– Но ведь… это моя жизнь. – Губы девушки задрожали. – Я тоже имею право на счастье.
Филипп положил руку ей на плечо.
– Боюсь, что все произойдет не так, как ты надеешься, дорогая. Тебя использовали для того, чтобы внести этот дом в наш список.
Маргарет с мольбой в глазах посмотрела на Анну.
– Но я же никогда…
– Я знаю, ты никогда не хотела сделать ничего плохого, – сказала Анна. – Но скажи нам, пожалуйста, когда ты впервые встретила своего Стивена?
Служанка потупилась.
– Это случилось на турнире в Дареме. – Глаза девушки внезапно округлились. – Ах, я никогда не думала, что это что-то значит! – воскликнула она. – Поверьте, я никогда не хотела подвергать опасности леди Розамонд!
– Мы должны как можно быстрее уехать отсюда, – заявил Филипп.
Уолтер утвердительно кивнул.
– Да, согласен. Думаю, этот Стивен видел леди Розамонд в Дареме. И он, наверное, видел нашу леди Розамонд.
Маргарет, побледнев, закричала:
– Я ничего не знаю про Дарем! Но здесь… Да, он был в зале, когда мы прибыли.
Анна почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок.
– А он может знать, что я не…
– Я никогда не говорила ему это! – перебила Маргарет; она отчаянно пыталась сдержать рыдания.
Анна обняла служанку за плечи.
– Дорогая, не переживай так… Может, все это не играет никакой роли. Но все-таки мы должны приготовиться к худшему. Не исключено, что Стивен может сообщить лорду Брамфилду; что я вовсе не леди Розамонд.
Маргарет еще больше побледнела:
– Нет, миледи, он не сделает этого. Он любит меня. И я не могу отсюда уехать.
– Но, Маргарет… – пробормотал Уолтер. Однако служанка решительно покачала головой.
– Нет-нет. Если я уеду с вами, то он поймет: что-то произошло.
– Но если мы уедем все, то он придет к такой же мысли, – заметил Уолтер.
Филипп пристально посмотрел на Анну.
– Леди Розамонд, нам надо найти убедительную причину нашего внезапного отъезда.
Анна пожала плечами, затем перевела взгляд на сэра Уолтера.
– Она должна заявить, что мы обижены приемом, – продолжал Филипп. – Лорд до сих пор не появился, чтобы поприветствовать нас.
– Да, наверное, я могу это сказать, – кивнула Анна. Она повернулась к Маргарет. – А ты уверена?..
– Я должна остаться, – снова заявила служанка, утирая глаза. – Я люблю его. И я хочу узнать, любит ли он меня. Обещаю, что ничего ему не скажу. – Внезапно Маргарет обняла Анну. – Берегите себя, миледи. Расскажите обо всем госпоже. Скажите, что я надеюсь найти свое счастье.
– Если у тебя ничего не выйдет, то ты знаешь: она всегда примет тебя обратно, – ответила Анна. – Я понимаю, почему ты хочешь сейчас остаться. Ты боишься упустить свой шанс.
Маргарет потупилась, потом кивнула:
– Да, вы правы. Спасибо вам, миледи. До свидания.
Когда служанка ушла, Анна перевела взгляд на Филиппа. Маргарет решила найти свое счастье в любви, но у нее, у Анны, такого желания не было. «Неужели для меня важнее вступление в Лигу?» – спрашивала она себя.
– Быстрее собирайтесь, – произнес Уолтер. – Я немедленно сообщу обо всем Джозефу и Дэвиду. А также намекну здешнему стюарду, что вы, миледи, очень недовольны приемом…
Анна кивнула, а Филипп сказал:
– Я останусь здесь. Мои вещи не распакованы.
– Да, понял, – ответил Уолтер, выходя из комнаты.
– Ах, надо поторопиться, – пробормотала Анна, складывая платье, которое было на ней утром. – И вообще мне не следовало тратить время на переодевание. Плащ закроет все мои кружева.
Филипп молча пожал плечами и, наклонив голову, приблизился к двери – он явно к чему-то прислушивался.
– Ты ждешь, когда за нами придут стражники? – спросила Анна, взглянув на него с беспокойством.
– Нет, они бы подкрались тихо.
Анна нахмурилась и стала собираться еще быстрее. Прошло всего несколько минут, и она была готова к отъезду. Филипп вывел ее в коридор, а затем, остановившись на верхних ступенях лестницы, ведущей в Большой зал, тихо спросил:
– Ты готова?
Она кивнула; ее сердце билось так гулко, что, казалось, во всем доме слышат его биение. Сейчас, находясь в логове врага, они были жалкой горсткой по сравнению с теми, кто мог выступить против них. Может, кавалер Маргарет сейчас находился внизу и следил за ними? А может, к числу заговорщиков относится сам лорд Брамфилд?
Сделав глубокий вдох, Анна вспомнила о своей роли. Как леди Розамонд, она должна была проявлять решительность и не сомневаться в своих силах. «Да-да, сейчас ты леди Розамонд», – напомнила себе Анна, спускаясь в Большой зал.
В зале слуги уже накрывали столы для ужина. Осмотревшись, Анна громко спросила:
– А здесь кто стюард?
Голоса слуг тотчас смолкли, и они в удивлении переглянулись. Уолтер, Дэвид и Джозеф приблизились к Анне. Филипп же подошел к ней еще раньше.
– Он в своей комнате, миледи, – ответил какой-то человек с поварским колпаком в руке. – Может, мне позвать его?
Анна кивнула:
– Да. Немедленно!
Прошло всего лишь несколько минут, и из коридора поспешно выбежал невысокий мужчина с бородкой. Отвесив гостье глубокий поклон, он проговорил:
– Рад вас видеть, миледи. Чем могу служить?
– Я уезжаю, – заявила Анна. – Прикажите привести наших лошадей во двор. И побыстрее!
– Но, миледи… – Стюард уставился на нее в удивлении. – Вы ведь только что приехали.
– Я послала вперед своего человека, чтобы он сообщил о моем визите. И тем не менее ваш господин еще не появился, чтобы поприветствовать меня.
– Но, миледи, он подумал, что вы захотите сначала приготовиться…
– Я была для него недостаточно хороша, когда приехала? – перебила Анна.
Стюард в смущении пробормотал:
– Нет-нет, я этого не говорил!
– Немедленно пошлите за нашими лошадьми.
Стюард со вздохом кивнул:
– Слушаюсь, миледи.
«Будет ли отъезд легким?» – подумала Анна. Горделиво вскинув подбородок, она прошла по залу, не обращая внимания на косые взгляды слуг. Она была уверена: слуги Брамфилда не могли знать, что их господин скорее всего оказался в числе заговорщиков. И не он один. Вот только…
Где же Маргарет? Ее нигде не было видно. Наверное, она сейчас находилась со Стивеном.
Анна могла только молить Бога, чтобы все их опасения оказались напрасными и чтобы в итоге пострадала лишь гордость лорда Брамфилда.
Отправившись в путь, они не поехали по главной дороге, а выбрали узенькую, пролегавшую параллельно на расстоянии мили. Все молчали, и Анна поймала себя на том, что постоянно оглядывается. Однако вокруг не было ничего подозрительного.
Уолтер не хотел ночевать под открытым небом, не хотел он останавливаться и в Уэре, который находился слишком близко от Брамфилд-Холла. Остановились они лишь в Уолтем-Эбби, довольно многолюдном городке, где на них врядли бы напали. В первой попавшейся им гостинице свободных мест не оказалось, зато удалось найти свободные комнаты в соседнем.
– Возможно, мы сможем здесь затаиться, – проговорил Филипп, осматривая одну из комнат.
Рыцари заняли комнаты слева и справа от спальни Анны. Она пыталась уверить себя в том, что теперь может чувствовать себя в полной безопасности, однако страх и неуверенность ее не покидали. К тому же она чувствовала, что и рыцарям Лиги не по себе.
– А может, нам лучше всего спрятаться в каком-нибудь амбаре? – спросила она у Филиппа.
Он с усмешкой пожал плечами:
– Да, пожалуй.
Внезапно кто-то постучал в дверь, но Филипп, взглянув на нее, молча покачал головой.
– Кто там? – спросил он.
– Уолтер. Я принес обед.
Филипп показал в дальний конец комнаты, и Анна, вздохнув, отошла. Он открыл дверь, и тотчас вошли Уолтер, Дэвид и Джозеф. Поставив свои подносы на стол, Уолтер и Дэвид приступили к трапезе. Анна опустилась на кровать, и Филипп сел с ней рядом. В комнате было всего два стула и самому молодому, Джозефу, пришлось ужинать стоя.
Анна сразу же почувствовала, как возбуждает ее близкое соседство Филиппа. Соломенный матрас просел под его тяжестью, и Анне приходилось то и дело отодвигаться от него. Однако она постоянно чувствовать жар, исходивший от его тела. Она прекрасно понимала, что Филипп намеренно не смотрел в ее сторону. Может; он чувствовал то же, что и она? Анна не могла ответить на этот вопрос, поэтому еще сильнее волновалась. Она понимала, что должна держать себя в руках, однако у нее ничего не получалось. Ах, неужели так теперь будет всегда? Неужели ей не удастся избавиться от мыслей о Филиппе и даже когда они расстанутся?
Мужчины начали пить эль, передавая друг другу кувшин. Они налили и ей в кружку, но она отказалась.
Когда все поужинали, Уолтер поднялся:
– Я заступлю на дежурство первым, миледи.
– Я не хочу рисковать, оставляя ее одну, – заявил Филипп. – В конце концов, если я когда-то смог проникнуть в комнату через окно: то почему это не может сделать и кто-то другой?
Анна хотела возразить, но Уолтер ее опередил.
– Да, согласен. Доброй ночи, миледи.
Анна молча смотрела, как рыцари один за другим выходят из комнаты, оставляя ее наедине с Филиппом.
Когда они вышли, Филипп принялся расхаживать из угла в угол.
Анне наконец-то удалось успокоиться. Сегодня она хорошо сыграла свою роль, что позволило им всем без помех покинуть Брамфилд-Холл, и Уолтер наверняка запомнит это.
Внезапно Анна сообразила, что на ней все еще изысканное платье, в котором она хотела произвести впечатление на лорда Брамфилда. Когда Филипп в очередной раз проходил мимо, она повернулась к нему спиной, проговорив:
– Ты не поможешь мне расшнуровать корсет? – Ее голос предательски дрогнул, и Анна мысленно обругала себя за слабость.
Не почувствовав прикосновения, она обернулась. У Филиппа был весьма странный взгляд, и он прижимал к животу ладонь.
– Что с тобой?
– Мне внезапно… стало нехорошо.
К ее удивлению, Филипп покачнулся и ухватился за стол. Она дотронулась до его руки и обнаружила, что он дрожит.
– Филипп, тебе следует лечь.
Он прикрыл глаза.
– Думаю, мне нужно… найти ночной горшок.
Едва он успел поднять крышку, как ему стало совсем плохо. Анна, стоявшая рядом, прошептала:
– С тобой что-то случилось… Тебе нужна помощь.
– Нет! – Он протянул к ней руку. – Не уходи из этой комнаты!
Но эти слова словно лишили его последних сил. Он упал на пол и громко застонал. А потом вдруг замолчал, что было еще хуже.
Анна опустилась перед ним на колени и приложила руку к его лбу. Лоб был влажным и горячим, но грудь все еще поднималась и опускалась. Может, он умирает? Она не может просто сидеть и ничего не делать! Она должна немедленно отправиться к Уолтеру, который наверняка пошлет за лекарем.
Осторожно приблизившись к двери, Анна открыла ее. И тотчас же увидела незнакомца с ухмылкой на лице.
Она попыталась захлопнуть дверь, но незнакомец отстранил ее, после чего вошел в комнату. Он был высоким и жилистым, с прямыми каштановыми волосами и в невзрачной одежде. Глаза же его искрились весельем.
Отступив на несколько шагов в коридор, Анна увидела, что за незнакомцем никого не было. Где же Уолтер?
Внезапно незнакомец затащил ее в комнату и закрыл дверь. Анна почувствовала, что у нее от страха подгибаются колени. Но ей все же удалось взять себя в руки. Теперь ей придется рассчитывать только на себя.
– Леди Розамонд? – Незнакомец отвесил ей поклон. – Или вы хотите сообщить мне ваше настоящее имя?
Анна рванулась к двери, но он задержал ее.
– Здесь нет никого, кто бы вам помог, – заявил он, снова ухмыльнувшись.
Анна попыталась ударить его ногой и локтем, но он без труда увернулся.
– Похоже на то, что вашим охранникам срочно понадобились ночные горшки.
– Что вы сделали с моими людьми?! – закричала Анна; гнев заставил ее забыть о страхе.
– Обещаю, что никто из них не умрет.
Однако эти слова ее не убедили.
– И я должна вам верить?
– Конечно. Нам пришлось подменить ваш эль. Но я считал, что и вы выпьете, а я не хотел вашей смерти. Поэтому яд не был смертельным.
Стараясь выиграть время, Анна спросила:
– Те, что напали на нас несколько дней назад, были вашими людьми?
Незнакомец медленно наклонил голову и, крепко сжав ее руку, сказал:
– Да, разумеется. Такая ужасная ошибка… Эта ошибка нам почти все испортила. У некоторых наших людей не хватило терпения. – Наклонившись, он произнес ей на ухо: – Довольно вопросов. Веди себя хорошо, и я освобожу тебя, если пообещаешь не делать попыток убежать. Обещаешь?
Анна неохотно кивнула. Когда он выпустил ее руку, она отступила на шаг.
– А теперь, если ты будешь себя хорошо вести с моим господином, я обещаю, что мои люди не избавятся от твоих. В конце концов, тебе ведь не поможет, если их убьют. И нам это невыгодно, поскольку убивать – слишком хлопотно.
"Мой единственный рыцарь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой единственный рыцарь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой единственный рыцарь" друзьям в соцсетях.