Люсиль снова села.

— Слушайте, — сказала она твердо, — мы можем просто забыть об этом?

— Нет, не можем, — еще тверже возразила Сюзи. Она повернулась к Джезу: — Я не знаю, что там на пленке, но Люсиль фантастическая певица.

— Уверен, что так и есть. — Джезу очень хотелось, чтобы Сюзи перестала его мучить.

— Я серьезно. Она гораздо лучше этой девицы из «Кататонии». — Впрочем, про себя признала Сюзи, странная кассета была записана в неудачный день.

— Да-да, — пробормотал Джез.

— Она профессионал, — продолжала Сюзи, теряя терпение. — Она поет в клубах и барах. Я тебе ничего не говорила, потому что меня попросила об этом Люсиль. Она очень скромная…

— Неудивительно, — тихо проговорила Селеста.

— Заткнись. — Обойдя вокруг стола, Сюзи остановилась около Люсиль. — Ладно, это мы уладим.

— Нет, не надо, — сказала Люсиль.

— Не будь занудой. — Сюзи протянула руки и попыталась поставить Люсиль на ноги. — Давай, пой!

— Не буду, — прошептала Люсиль, цепляясь за стул.

— Сюзи, — устало произнес Джез, — оставь девушку в покое.

— Я хочу, чтобы ты ее послушал! Как еще доказать, что я говорю правду?

— Не нужно доказывать. Мы тебе верим.

— Да, но…

— Люсиль, ты хочешь для нас спеть? — ровным голосом спросил Джез.

— Нет, — ответила Люсиль, ее пальцы побледнели от напряжения, потому что она все еще цеплялась за стул.

— Вот видишь? Она действительно не хочет. — Джез посмотрел на Сюзи, как бы говоря я-же-тебе-говорил. — Оставь ее в покое.

К большому облегчению Люсиль, Сюзи его послушалась.

— Это нелепо. — Сюзи села и положила себе на тарелку еще картофельного пюре с овального блюда напротив. — Люсиль не хотела, чтобы ты знал о том, что она певица, потому что боялась, что ты посчитаешь ее какой-нибудь фанаткой.

— Не фанаткой, — возразила Люсиль. — Я не это имела в виду. — Она посмотрела на Джеза. — Я просто думала, что ты почувствуешь… ну, ты понимаешь…

Джез кивнул; он знал, что она пыталась сказать.

— Все в порядке. — Он ободряюще улыбнулся. — Но эта запись меня удивила. Что случилось?

Звякнули цветные бусины — это Люсиль тряхнула головой.

— Я была идиоткой. Один парень услышал, как я пою в «Ананасе». Он сказал, что у меня талант, и убедил, что мне просто необходима демо-запись, чтобы разослать ее влиятельным людям в музыкальном бизнесе. Он обещал, что за двести фунтов сделает ее в своей студии. — Она в смущении замолчала. — Он наговорил кучу комплиментов, и я была такой дурой, что поверила ему… хотя его звукозаписывающая студия оказалась чуланом под лестницей. Конечно, когда через неделю он прислал мне записи, я поняла, что он меня просто надул. Сопровождение не было синхронизировано с вокалом, акустика была жуткая, а записи были такие деформированные и искаженные, что мой голос можно было узнать с большим трудом. Естественно, я пошла к нему домой, а он назвал меня лживой сукой и захлопнул дверь перед моим носом.

— Подонок! — возмущенно воскликнула Сюзи. — Нужно было обратиться в полицию.

— Я заплатила ему наличными. Не было никакой возможности доказать, что именно он сделал записи. И потом я и так чувствовала себя полной дурой. — Люсиль криво улыбнулась. — Это не прибавило мне уверенности в себе. Я думала так: если бы я на что-то годилась, он бы не смог провернуть со мной эту аферу.

— Тогда зачем ты их хранила? — спросила Селеста.

Люсиль пожала плечами.

— Трудно выбросить то, за что уплачено двести фунтов.

Селеста в тот день выбросила кардиган из магазина «Вояж» стоимостью триста фунтов, потому что его воротник растянулся. Она заявила:

— Ясно, но я не понимаю, почему ты сдалась. Почему не сделала еще одну попытку, не нашла звукозаписывающую студию получше, чьи хозяева знают, что делают?

И не заплатила тысячи фунтов, а не какие-нибудь смешные пару сотен, подумала Люсиль. Она продала свой телевизор, дополнительно работала барменшей и две недели жила на вареном рисе, чтобы наскрести эту жалкую сумму.

— Не знаю, — объяснила Люсиль. — Вероятно, я больше этого не хотела.

— Ты будешь еще есть? — Мейв указала на тарелку Сюзи. — Или мне пора нести пудинг?

Сюзи даже не заметила, как исчезла ее тарелка. Почему Люсиль не доверила ей свой секрет раньше?

— У Джеза есть звукозаписывающая студия, — объявила она.

Джез на мгновение закрыл глаза.

— Правда есть, — бодрым голосом продолжала Сюзи, пиная Люсиль, потому что та не реагировала. — Внизу, в подвале. Она давно стоит без дела… представляешь?

Большое спасибо, Сюзи, подумал Джез.

— У вас нет широкого скотча? — спросила Люсиль Мейв, которая теперь собирала со стола оставшиеся тарелки. — Мне нужно чем-то заклеить большой рот Сюзи.

— Не набрасывайся на меня, — возмутилась Сюзи. — Тебе нужна студия, а у Джеза она есть — это ответ на твои молитвы! Ему ничего не стоит пустить тебя на время.

— Торт со взбитыми сливками и малиной и пудинг со вкусом ирисок, — объявила Мейв, покидая столовую, — так что, если у вас есть пояс, лучше его расстегнуть.

— Давай же, — тормошила Сюзи Джеза, — не будь таким противным!

— Извини меня за это, — произнесла Люсиль. — Видишь, почему я держала все в секрете.

Джез улыбнулся. Почти улыбнулся.

— Ты не виновата.

— Я тоже не виновата, — воскликнула Сюзи. — Я тоже об этом молчала! Если хотите кого-то обвинить, — она с негодованием указала через стол, — обвиняйте Люсиль.

Джез взял свой стакан с минеральной водой со льдом. Вот чем обернулся обыкновенный обед.

В каком ужасном положении он оказался благодаря Сюзи.

Он не хотел быть плохим парнем и выглядеть равнодушным и злым. Но он не спускался в студию с тех пор, как вернулся из реабилитационной клиники.

Как только он представил, что берет ключ и отпирает дверь, ему сразу захотелось выпить.

ГЛАВА 24

Разве может что-нибудь быть лучше на свете, чем «Керли-Верли»?

Сидя одна в офисе, Сюзи ласково развернула обертку и полюбовалась шоколадным батончиком. Затем она его укусила, неясно вонзая зубы в вязкую начинку чтобы полнее ощутить божественный вкус… О, насколько он лучше, если хранить в холодильнике…

— Хм.

Глаза Сюзи широко раскрылись, и она обернулась, пойманная врасплох. Черт, она так увлеклась, что даже не слышала, как открылась, а потом закрылась дверь.

И дважды черт возьми, это обязательно должен был быть Лео Фицаллен.

— Мм… прошти… шейчаш…

— Откусила больше, чем смогла проглотить? — с легкой улыбкой поинтересовался Лео.

Рот Сюзи был полон — ладно, переполнен, — а начинка-ириска все больше прилипала к зубам как быстро застывающий бетон. Помахав рукой в качестве извинения и очень надеясь, что не выплюнет растаявший во рту шоколад и он живописно не потечет по ее подбородку, она жевала и глотала, жевала и глотала, бросила недоеденный батончик на стол, снова жевала и глотала.

Да уж, не слишком похожа на девушку из рекламы хлопьев «Кэдберри». Вообще-то больше похожа на вгрызающуюся в пиццу.

— Прости, — произнес Лео. — Очевидно, я прервал очень интимный процесс.

Она снова проглотила.

Ура, ничего не выпало!

— Вот. — Сюзи изобразила быстрый реверанс. — Все съедено. Итак, чем могу помочь?

От него пахло лосьоном после бритья «Живанши» — никаких «Томми Хильфайгеров» и «Кельвинов Кляйнов» для Лео Фицаллена, нет, спасибо, — и он был одет в дорогой костюм. Сюзи было интересно, сам ли он выбрал рубашку бутылочно-зеленого цвета и темно-синий галстук или это сделала Габриелла.

Вероятно, Габриелла. Мужчина, который водит серый «вольво», не может принимать такие рискованные решения. А цвет галстука точно совпадал с цветом его глаз.

Наверняка Габриелла.

— Я подумал, может, мы объявим перемирие, — сказал Лео. — Как ты на это смотришь?

Черт, похоже на чудо. Быстро дайте этому человеку бутылку воды, чтобы он превратил ее в бутылку «Шардонне».

А вслух она сказала:

— И чем это вызвано?

— Мой брат с тобой счастлив. К Рождеству мы станем одной семьей. Мне совсем не нужна междоусобица. Будет гораздо лучше, если мы зароем топор войны сейчас, — небрежно объяснил Лео. — Лучше забудем о взаимной неприязни. Что скажешь?

Лео еще более привлекателен, поняла Сюзи, когда находится в хорошем настроении. За последние пару дней он только и делал, что хмурился, насмехался и демонстрировал неодобрение, при этом сохраняя свою сексапильность, но удивительно, как он преобразился, стоило ему принять более благодушный вид.

— Согласна. — Уголки ее губ подрагивали. — Договорились. С этого момента будем очень милы друг с другом. И мне придется найти кого-то еще для перебранок.

— Но только не Харри, — предупредил Лео.

— С Харри невозможно поссориться. — Лицо Сюзи озарила солнечная улыбка, и она села на край стола. — Вообще-то у меня странное ощущение. Не уверена, как нам теперь себя вести. Если бы это был сериал «Друзья», мы бы сейчас стали обниматься.

На какую-то долю секунды в глазах Лео мелькнуло нечто странное. В следующее мгновение все исчезло. Он провел пальцами по своим прямым волосам, вздохнул и слегка поиграл плечами, как будто стараясь поймать вдохновение.

— Знаешь, раз уж я здесь, я могу купить дом.

— Отличная идея. Можешь купить целых два! — Подхватив шутку, Сюзи протянула руку, взяла со стола бумаги с характеристиками зданий и помахала ими перед ним. — Вот, соверши безумство… купи шесть!

— Нет, спасибо, только один, — возразил Лео. — Дом Шелдрейк.

Сюзи была очень удивлена, но поняла, что он говорит серьезно.

— Дом моей матери? Хочешь сказать… что ты действительно собираешься его купить?

— Да, — подтвердил Лео, — я готов обсудить цену.

— Сколько?

Он задумчиво покачал головой, играя роль искушенного бизнесмена.

— Ладно, исходная цена четыреста восемьдесят. Какая сумма тебя устроит?

С быстротой молнии Сюзи ответила:

— Четыреста пятьдесят.

— Хорошо. Столько и предложу.

Сюзи соскочила со стола. Она протянула правую руку и радостно сказала:

— По рукам.

Когда они жали друг другу руки, отмечая заключение сделки, дверь распахнулась и вошла Донна, которая бегала за пинтой молока. Увидев Сюзи и Лео, она замерла на месте.

— Донна, — произнесла Сюзи, — мы пожимаем руки, а не целуемся. Это Лео, брат Харри. — На ее лице появилась открытая, широкая улыбка. — Он покупает дом Шелдрейк.

— Отлично, — сказала Донна, — но посмотри на свою юбку сзади.

Сюзи повернула голову и поглядела через плечо. Увидев то, на что указывала Донна, она простонала:

— О нет!

Ее прекрасная юбка с желтыми подсолнухами.

Донна участливо заметила:

— Как будто ты села на собачью какашку.

Действительно.

— Мой «Керли-Верли», — ныла Сюзи. Повернувшись, она увидела на столе раздавленные остатки батончика и мрачно добавила: — А все шло так замечательно.

— Тебе нужно съездить домой и переодеться, — заметила Донна.

— Так всегда, когда моя машина в ремонте, — вздохнула Сюзи. — И я не взяла плащ. Днем в субботу в Клифтоне на улице полно народу. А мне придется идти домой, и на меня все будут показывать пальцем и смеяться у меня за спиной, потому что решат, что я села на собачью какашку. Это будет чудесно, знаешь, не могу дождаться, когда я…

— Моя машина на той стороне улицы, — сообщил Лео. — Хочешь, я тебя подвезу?

— Да, хочу. Спасибо, — мрачно ответила Сюзи. — Я уже думала, ты никогда не спросишь. И будет лучше, если ты подгонишь машину на эту сторону, ко входу.

Что ж, попытка не пытка.

— Слишком много хочешь, — заметил Лео.

Выйдя на улицу, Сюзи тщетно искала глазами серый «вольво».

— Это шутка? — Она бросила на Лео подозрительный взгляд. — Твоей машины здесь нет.

— Она здесь. — Он кивнул на темно-зеленый «порше», припаркованный на другой стороне, затем небрежно обнял Сюзи за бедра. Его рука осталась лежать на ее заду, отчего по ее ногам побежали электрические разряды.

— Пятно прикрыто? — пробормотала она, когда они пересекали улицу.

Он обернулся и торжественно сообщил:

— Никто ничего не видит.

— Когда ты купил эту машину? — Сюзи обрадовалась, обнаружив на переднем сиденье дорожную карту Британии — она могла сесть на нее, ничего не испачкав. — Вчера?

— Шесть месяцев назад.

— Я не знала, что у тебя есть такая машина. Я думала, ты предпочитаешь «вольво»!

Почему, скажите на милость, на его машине не было наклейки, сообщающей, что его вторая машина — «порше»?