Сюзанна Энок

Мой любимый дикарь

Пролог


Капитан Дэвид Лэнгли вышел из наемного экипажа и жестом показал кучеру, чтобы тот помог выгрузить вещи. Хотя уже наступили сумерки и, судя по всему, вот-вот должен был начаться дождь, он остановился и окинул пристальным взглядом возвышавшийся перед ним серо-белый дом. В конце концов, он не был здесь три года.

Окна нижнего этажа были ярко освещены — родители находились дома.

— Нет, это я возьму сам, — буркнул капитан, ухватил большую кожаную сумку с длинной ручкой и повесил на плечо. Потом быстро поднялся по трем невысоким ступенькам и постучал в дверь.

Дверь открылась сразу. Высокий слуга с лицом нездорового землистого оттенка вежливо улыбнулся и открыл было рот, чтобы поинтересоваться, чем он может помочь гостю, но тут же захлопнул, при этом слегка лязгнув зубами. Его щеки, словно покрытые старым пергаментом, порозовели от радостного возбуждения.

— Капитан Лэнгли! — воскликнул он. — Хвала всем святым!

— Варнер. — Дэвид кивнул и прошел мимо дворецкого в холл. Каким бы преданным слугой ни был Варнер, сейчас ему хотелось видеть не его. — Где я могу найти лорда и леди Трашелл?

— Они в столовой, сэр. Позвольте, я позабочусь о…

— Да, внесите, пожалуйста, мои вещи в дом, пока не начался дождь, и заплатите кучеру.

— Конечно, капитан, с превеликим удовольствием.

Дэвид Лэнгли быстро прошел к двойной двери, но, подойдя вплотную, остановился и слегка поправил висевшую на плече тяжелую сумку. Он пережил три года сущего ада, и теперь ему было чем гордиться.

— Здравствуйте, отец, мама.

— Дэвид! — Прелестные волосы его матери подернула седина, но фигура оставалась по-девичьи стройной. Она бросилась навстречу сыну. — О, мой дорогой мальчик! Из твоей записки мы поняли, что ты еще день-два пробудешь в Кале!

— Погода начала ухудшаться, и я решил не ждать, — ответил он.

Капитан оглядел собравшихся в гостиной, и его приподнятое настроение мгновенно исчезло. Снова проклятый Беннет Вулф. Находясь за тысячи миль, даже из могилы этот человек продолжает воздвигать препятствия на его пути.

Он сделал над собой изрядное усилие и вернул на лицо улыбку. Правда, она оказалась несколько кривоватой.

— Лорд и леди Феннингтон, рад видеть вас снова. Правда, хотелось бы встретиться при более благоприятных обстоятельствах.

Все сидевшие за столом по очереди подходили к Дэвиду, чтобы выразить свою радость по поводу его возвращения домой. Отец крепко пожал ему руку, всем своим видом показывая, насколько ему приятно видеть своего наследника.

— Ты вернулся домой из Африки, — проговорил он и покачал толовой. — Это настоящее чудо, — граф обернулся к Рэндольфу Ховарду, маркизу Феннингтону, — особенно учитывая трудности, с которыми вам пришлось столкнуться.

Феннингтон кивнул и тоже протянул руку прибывшему.

— Большое спасибо, что передали нам сообщение о гибели моего племянника. Это очень благородно с вашей стороны, тем более что сам он даже не удосужился нам сообщить, куда его завела очередная авантюра. — Маркиз вздохнул. — Сказать по правде, я уже лет пять не знал, жив Беннет или мертв… Теперь знаю.

Мать Дэвида потянула сына к столу, бормоча, что он, должно быть, умирает с голоду и обязан немедленно отведать своей любимой английской еды.

— Ты сообщил еще кому-нибудь о своем возвращении? — спросила она и попыталась снять с его плеча сумку. — Я знаю нескольких леди, которые будут счастливы, видеть тебя. Тем более что ты прибыл из такой экзотической страны, как Конго. Жаль только, что теперь ты не станешь героем одной из знаменитых книг капитана Вулфа. Конечно, это было бы чудесно, но он, вероятно, даже не сумел завершить последнюю — смерть помешала.

Что ж, для этой беседы нельзя было выбрать более неудачного времени. Если он промолчит сейчас, Феннингтон может что-то заподозрить. Дэвид глубоко вздохнул, прикидывая, как с минимальным ущербом пройти по тернистому пути.

— Кстати, — медленно проговорил он, — Беннет кое-что отдал мне перед смертью, и это может оказаться полезным для всех нас. — С этими словами он снял с плеча и открыл сумку. — Здесь его дневники и некоторые наброски.

— Бог мой! — Феннингтон порывисто вздохнул и потянулся вперед, как будто хотел коснуться потрепанного переплета лежащей сверху тетради.

Дэвид решительно закрыл сумку.

— Он отдал это все мне. Никто, кроме меня, не знает, как все это сложить вместе и оформить в нечто связное.

— Учитывая, что его книга о приключениях в Египте принесла ему рыцарство и земельный надел от Принни, содержимое этой сумки действительно на вес золота, — сказал граф, глядя то на сына, то на маркиза.

Трашелл и Феннингтон были старыми друзьями. Дэвид молча и с большим неодобрением покосился на мать, начавшую разговор, который он никак не мог прервать в присутствии дяди Беннета.

— Сколько там отрывков? — спросил Феннингтон. У него было такое выражение лица, словно он готовился схватить сумку и броситься наутек.

— Много. К сожалению, после ранения он все время бредил и перед смертью так и не пришел в сознание. — Дэвид чуть тронул стоящую на полу сумку носком ботинка. — И в любом случае, в соответствии с договоренностью, все вещи Беннета после его смерти будут принадлежать Африканской ассоциации. Конечно, кроме того, немногого, что он сумел передать мне.

Оба лорда насупились при одном только упоминании об Африканской ассоциации.

— Чертов Соммерсет, — проворчал Феннингтон, — лишит нас дохода от всего, на что сумеет наложить руку. Наука, исследования — легко быть филантропом, когда у тебя денег больше, чем у царя Мидаса.

— Да, но если материалы принадлежат Дэвиду… — задумчиво сказал его отец. — Конечно, я никоим образом не хочу приуменьшить заслуги Беннета Вулфа, который помогал, вдохновлял и, конечно, добавлял отдельные отрывки или наброски…

— Часть доходов, разумеется, перейдет здравствующим членам семьи Беннета, — улыбнулся Дэвид. — Надо подумать…

— Надо подумать о нашем вкладе в науку, — ухмыльнулся Феннингтон, — и о большой благодарной аудитории. — Он протянул Дэвиду руку. — Пятьдесят процентов?

Черт бы побрал все на свете! Еще час назад Дэвид рассчитывал на все сто процентов и, как говорится, концы в воду. Но, с другой стороны, если семья Вулфа добавит весомости книге, это будет означать рост продаж, выступления, славу, приглашения от Принни… После секундного колебания Дэвид пожал протянутую ему руку.

— Пятьдесят процентов, если вы напишете предисловие.

— Договорились. В конце концов, я могу официально объявить моего племянника умершим только благодаря вашему присутствию там, в Конго. Если бы не вы, вся его собственность отошла бы Короне.

— Превосходно. — Граф, в свою очередь, пожал руки обоим. — Варнер, шампанского! Мой сын вернулся из Африки после трехлетней экспедиции.

Дэвид сел за стол, где два лакея уже приготовили для него столовый прибор. Слава Богу, Беннет Вулф, в конце концов, переоценил свои возможности и был убит кучкой туземцев с копьями. Да, слава Богу, Беннет Вулф мертв.

Глава 1


Перед нами непреодолимая стена опаснейших рифов. Неудивительно, что западное побережье Африки так плохо изучено. По моим расчетам, завтра мы достигнем устья Конго. Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем возможность почувствовать под ногами землю этой дикой, таинственной страны. Мне кажется, что я уже знаю и ценю ее больше всей Англии.

Из дневников капитана Беннета Вулфа


Пять месяцев спустя


Беннет Вулф вышел из видавшего виды экипажа и бросил кучеру шиллинг.

Багажа с собой у него было не много — правда, дорожные сундуки и ящики с образцами находились на пути в Теслинг, небольшое поместье в Кенте, неподалеку от Танбридж-Уэллса, которое Принни пожаловал ему шесть лет назад.

— Вы должны мне еще три шиллинга, — проскрежетал кучер, пряча в карман только что полученную монету.

— Четыре шиллинга за пять миль? — ухмыльнулся Беннет. — Столкни эту рухлядь в Темзу, и я заплачу четыре шиллинга за лодочную прогулку. Но и тогда это будет слишком. — Он поднял свои вещи, лежавшие в дорожной пыли, и, сделав несколько шагов, поставил их на нижнюю ступеньку крыльца большого дома, возвышавшегося на обочине.

— Вы забыли, пассажиров было два, — сухо проговорил кучер.

— Эй! — Беннет обернулся и увидел показавшуюся в окне экипажа черную обезьянью мордочку, обрамленную бело-серым мехом. — Иди ко мне, Керо.

Из экипажа выскочила молодая мартышка-верветка, прыгнула хозяину на руки, вскарабкалась на плечо и устроилась там со всеми удобствами. Оттуда она что-то гневно защебетала, глядя на кучера.

Беннет дал ей шиллинг, показал на крышу экипажа и сказал:

— Наверх, Керо. Nende jui. — Он с ухмылкой посмотрел на кучера: — Если хочешь получить еще монету, возьми у нее.

Кучер насупился и с ненавистью уставился на мартышку, которая, не проявляя беспокойства, широко зевнула. Разглядев весьма впечатляющие клыки, кучер сдался и снова взялся за вожжи.

— Уберите эту чертовку подальше от меня!

Беннет тихо засмеялся и щелкнул языком, после чего Керо моментально вернулась на плечо хозяина и отдала ему монету. Конечно, ей была совершенно не нужна эта круглая штуковина, которую невозможно сгрызть. Капитан бросил монету кучеру.

— Два пассажира, две монеты.

Кучер ловко поймал ее, засунул в карман и направил лошадей обратно в сторону Мейфэра.

— Я умру с голоду, — объявил он, трогаясь с места, — непременно умру, если всякий хлыщ с мартышкой будет считать себя безумным стариной Беннетом Вулфом и не станет платить за проезд сполна.

Стоявшему на крыльце человеку это было немного неприятно. Он действительно был Беннетом Вулфом, хотя и не особенно безумным и вовсе не старым. То, что наличие мартышки теперь считалось необходимым условием, чтобы быть им, оказалось несколько неожиданным, поскольку он «усыновил» осиротевшую верветку только год назад, а в Лондоне не был больше трех лет. Однако сейчас следовало решить более срочные проблемы, поэтому о мелких странностях он решил подумать позже.

Когда он поднялся на крыльцо, дверь распахнулась. На пороге появился лакей в синей ливрее и поинтересовался, чем он может помочь гостю. При этом слуга с явным неодобрением взирал на мартышку.

Так, это новый человек. Впрочем, ничего неожиданного в этом нет. Ведь старый Питере уже тогда был настолько дряхл, что вполне мог приятельствовать с Ноем. А виделись они почти четыре года назад.

— Я ищу Джека [1] Клэнси, — сказал Беннет. — Надеюсь, он все еще живет здесь?

— Лорд Джон Клэнси сейчас развлекается, — сообщил слуга и надменно задрал голову. — Он вас ожидает?

Это было в высшей степени маловероятно. Последний раз Беннет видел Джека во время своего краткого визита в Лондон. Конечно, правила хорошего тона требовали, чтобы он предупредил пятого сына маркиза Эмери о том, что… стоит на пороге его дома, но портить сюрприз не хотелось.

— Скажи ему, что это брат мисс Деборы Мейсон из Оксфорда. Я только сейчас сумел разыскать его, и мне нужна помощь.

Дверь с треском захлопнулась. Чтобы не получить удар по носу, Беннету пришлось отступить на шаг. Он вынул из кармана земляной орех и дал его Керо. Мартышка радостно защебетала.

Беннет начал терять терпение, которого, честно говоря, было не так уж много, но дверь снова распахнулась.

— У Деборы Мейсон нет никакого брата, — начал высокий белолицый человек с удивительно яркими рыжими, коротко подстриженными волосами, и замолчал, позабыв закрыть рот. — Бог мой, — пробормотал он, побледнев, что при его цвете лица было невероятно.

Мгновением позже лорд Джек Клэнси заключил Беннета в крепкие дружеские объятия. Перепуганная обезьянка пронзительно заверещала и перепрыгнула на металлические перила крыльца. Тоже обеспокоенный, хотя и по совершенно другим причинам, Беннет обнял друга, после чего взял за плечи, отодвинул от себя и спросил:

— Что случилось? Твои родители? Как они?

— Нет-нет. — Джек хлопнул друга по плечу. — С ними все в порядке. Но, клянусь Богом, Беннет, если это твоя очередная выходка, я тебя сам убью.

Беннет растерянно улыбнулся.

— Какая выходка?

— Но ведь тебя пять месяцев назад объявили мертвым! Мертвым? Иисусе, это Лэнгли. Беннету показалось, что он получил мощный удар в солнечное сплетение.

— Я не знал, — проговорил, или, скорее, прорычал, он.

— Мы отслужили по тебе заупокойную службу. Собралось очень много народу. Я все ждал, что в самый разгар появишься ты, чудом избежав всех опасностей — это было бы в твоем духе, — но ты так и не появился. — Джек отступил на шаг, поедая друга глазами. — Впрочем, теперь это все не важно. Я чертовски рад тебя видеть. Заходи скорее.