— Джордан…

Он прочистил горло, не давая ей продолжать.

— Пойду осмотрю кучера. У него разбит лоб.

— Что? — Мара широко распахнула глаза. — Джек ранен?

— Кто-то из толпы бросил в него камень.

— О нет! — От такой перемены темы всякая неловкость исчезла. — Давайте сходим в конюшню и посмотрим, что с ним.

— Нет. Оставайтесь здесь. Я бы предпочел, чтобы вы некоторое время не попадались никому на глаза. Я сам его осмотрю.

Мара опять побледнела. В темных глазах отразилась тревога.

— Вы думаете, эта толпа может явиться сюда?

— На самом деле — нет. Такого не должно быть, но на всякий случай следует поберечься. Я собираюсь послать за людьми, чтобы они понаблюдали за вашим домом. Эти люди раньше служили в армии, их готовили для охраны.

Джордан имел в виду сержанта Паркера и его товарищей, но, заметив выражение паники на лице Мары, взялся ее успокаивать:

— Уверен, что вам совсем не о чем беспокоиться. Просто сделайте мне одолжение! Мне будет спокойнее, если они будут здесь. Мы установим два-три поста вокруг дома. На пару дней. Или вы возражаете?

Мара покачала головой как во сне. Но она выглядела такой напуганной, что Джордан шагнул к ней и сказал:

— Ну же, дорогая, все будет хорошо.

Словно со стороны Джордан увидел, как привлекает ее к себе и заключает в объятия. От запаха духов, жара ее тела у него вдруг перехватило дух. Он коснулся губами ее лба, ощутил теплый атлас нежной кожи.

Мара прикрыла глаза и словно окаменела. Возможно, это внезапное сближение поразило ее не меньше, чем Джордана.

— Благодарю вас, — прошептала она и нервно передернула плечами.

Джордан подумал, что это дает о себе знать пережитый страх.

— Не стоит, — ровным голосом отозвался он.

— Я… я не думала, что вы вернетесь.

— Увидев, что на вас напали, я не мог оставить вас на произвол судьбы. — Его тихий шепот маскировал бешенство, которое вызывал в нем всякий, кто посмел причинить ей вред.

Мара вдруг напряглась.

— После всех ваших слов разве могла я надеяться, что вы вступитесь за меня? — Она слегка отступила и посмотрела ему в лицо. — Но вы ведь джентльмен, правда? Даже если не считаете меня леди. — Она грустно улыбнулась.

Этот упрек разбудил в Джордане новый приступ угрызений совести.

— Пойду проведаю кучера.

— Он в конюшнях.

Джордан шагнул к двери. В его душе раскаяние боролось с острым желанием, которое она всегда в нем вызывала.

— Джордан…

Он настороженно оглянулся.

— Да?

— Я и не знала, что вы умеете так хорошо драться.

Джордан загадочно улыбнулся.

— Дорогая, вы даже представить себе не можете, что еще я умею. Заприте за мной дверь, — добавил он и сразу вышел.

На крыльце Джордан остановился, глубоко вдохнул прохладный воздух и мотнул головой, стараясь унять возбуждение и вернуть себе ясность мысли. Потом внимательно оглядел чистенькую улицу. Ничего необычного не было.

Длинный полукруг аккуратных зданий давал возможность видеть все окрестности. Нарядно одетые люди входили и выходили из дверей. Плавно катились модные экипажи. Спокойное, слегка облачное небо отражалось в окнах домов на противоположной стороне улицы, которую обрамляли молодые деревца. Ни один негодяй, последовавший за ними из парка, не сумел бы там спрятаться. Среди голых веток не укрылся бы и воробей.

Удовлетворенный Джордан обогнул дом и пошел по узкому мощеному двору. Ритмичный стук шагов гулко отражался от стен. Знакомый запах лошадей и соломы становился все крепче.

Отыскав конюха Мары, Джордан обнаружил, что слуга страдает не столько от ран, сколько от унижения. Шляпа отчасти защитила его голову, а царапину на лбу не требовалось зашивать. Кровь уже остановилась. Джордан не заметил никаких признаков контузии и объявил грумам, что с кучером Джеком все будет хорошо. Грумы бросились благодарить его за спасение ее милости и ребенка.

Джордан улыбнулся и осмотрел своего коня, желая убедиться, что тот не пострадал в потасовке. Потом спросил, не отнесет ли кто записку сержанту Паркеру. Желающий нашелся сразу. Джордан быстро написал записку с приказом явиться к дому Мары и прихватить столько людей, сколько будет под рукой. Доброволец оседлал пони и отправился с посланием.

Джордан рассчитал, что через полчаса помощь будет уже на месте. Ребята получили хорошую выучку и всегда были готовы к действиям. А пока он присел рядом с пострадавшим кучером, желая выслушать его описание событий в Гайд-парке. Рассказ кучера соответствовал собственным впечатлениям Джордана.

— Это я виноват, сэр, — расстроенным тоном рассказывал кучер. — Надо было сразу поворачивать к другим воротам, как только я увидел толпу.

— У вас не было причин думать, что они нападут, — успокоил его Джордан. — К тому же не так просто развернуть карету с четверкой лошадей на такой дороге.

— Конечно, сэр, — с признательностью отозвался Джек. — Но ведь в карете был маленький лорд. Я никогда бы не простил себе, если бы он получил хотя бы одну царапину.

— С мальчиком все в порядке, и с леди Пирсон — тоже. И с миссис Басби. Они немного перенервничали, но вам досталось больше всех. — И Джордан кивнул на его лоб.

Кучер стиснул зубы.

— Все равно, сэр, я должен пойти и заявить ее милости об отставке. Простите, сэр.

— Уверен: она ее не примет, — но поступайте как знаете.

Кучер встал, поклонился и вышел. Он явно чувствовал себя виноватым, однако Джордан не сомневался, что Мара его не отпустит. Глупо увольнять такого преданного слугу.

Джордан еще посидел в конюшне, чтобы кучер мог наедине поговорить со своей хозяйкой. К моменту, когда тот вышел из дома с явным облегчением на лице, свидетельствующим, что ему удалось сохранить работу, прибыл сержант Паркер с тремя помощниками.

Грум, который доставил записку, провел солдат во двор, где их встретил Джордан. Он порадовался, что Паркер привел с собой Файндли, Мерсера и Уилкинса, очень надежных солдат.

— Горец искал вас утром, сэр, — сообщил сержант, спрыгнув с коня. — Похоже, ваша хитрость на той неделе у «Кристиз» уже принесла плоды.

— Вот как? Отличная новость, — пробормотал Джордан. Должно быть, Вирджил получил что-то от Фолкерка.

— Мистер Вирджил лично сообщит вам все подробности, — добавил Паркер.

— Тогда мне лучше не задерживаться и поспешить в Данте-Хаус. — И Джордан быстро рассказал, что произошло в Гайд-парке. — Понятно, что леди Пирсон потрясена случившимся. Я послал за вами, ребята, чтобы вы день-два понаблюдали за домом. Вдруг эти ублюдки снова что-нибудь затеют.

— Ясно, — коротко отозвался Паркер. Солдаты хмурились, услышав, что толпа набросилась на леди и ребенка.

Джордан провел временных телохранителей Мары вокруг дома и посоветовал, где разместить посты.

— И не забудьте привлечь к делу слуг и конюхов, — добавил он. Лишняя пара глаз и ушей не повредит. У Паркера были опытные ребята, так что Джордан не стал тратить время на длинные наставления.

Со своей стороны, зная, что Мара в безопасности, Джордан мог временно выбросить ее из головы и заняться делами ордена. Ему не терпелось услышать от Вирджила все новости. Если повезет, то завтра они вернут Дрейка в расположение ордена.

— Итак, есть вопросы? — напоследок спросил он. Солдаты покачали головами.

— Тогда пойдем в дом. Я представлю вас виконтессе. Надеюсь, увидев вас здесь, она успокоится, а я смогу вернуться в Данте-Хаус и поговорить с Вирджилом.

— Да, сэр.

Дворецкий впустил их в дом, и Джордан представил Маре ее охрану. Она сидела в том же парчовом кресле, где он ее оставил. Когда вошли солдаты. Мара отставила стакан с бренди, из которого только что сделала глоток, очевидно, чтобы успокоить нервы. Настороженность после всех волнений дня ясно читалась в ее взгляде, но Джордан стал рассказывать, какие опытные у него помощники и как верно исполняли свой долг.

Солдаты поклонились. Паркер выразил сожаление по поводу неприятных событий, из-за которых потребовалось их присутствие.

— Мы постараемся не попадаться вам на глаза, миледи. Вы даже не заметите наше присутствие. — И Паркер повернулся к Джордану.

— В чем дело, сержант? — спросил тот.

— Мне хотелось бы осмотреть первый этаж, понять, как можно проникнуть в дом, и убедиться, что все надежно заперто. Кроме того, мне надо знать количество слуг, знать, кто уходит и приходит и в какое время.

Джордан подумал, что Маре понравилась такая тщательная подготовка. Было ясно, что Паркер — человек опытный, и напряжение, читавшееся у нее на лице, отступило.

— Мой дворецкий во всем вам поможет, сержант. Рис, проведите этих достойных людей по дому. Я вам очень благодарна, джентльмены.

Солдаты поклонились. Джордан отметил, что красота той, кого им предстояло охранять, произвела на них сильное впечатление и они с еще большим жаром взялись за свою миссию. Когда они вышли, Мара настороженно обратилась к Джордану:

— Вы в них уверены?

— Первоклассные ребята. Почему вы спрашиваете?

Она пожала плечами.

— Пустить в дом четверых вооруженных мужчин не так легко.

— Если это вас успокоит, могу сказать следующее. Их предыдущим заданием была охрана герцогини.

— Вот как? Я ее знаю? — удивленно спросила Мара.

Джордан улыбнулся. Если Роэн доверил этим парням охрану Кейт, значит, и он может поручить им Мару.

— К сожалению, я не вправе сообщить ее имя, но счастлив отметить, что ее светлость пребывает в добром здравии отчасти благодаря этим людям.

— Откуда же вы их знаете? — Темные глаза Мары смотрели на него с любопытством. — Они служат в министерстве иностранных дел?

— До некоторой степени. Нам постоянно нужны опытные телохранители — например, для сопровождения прибывающих в страну важных персон, царственных особ.

— Я к ним не принадлежу, — слабо улыбнулась Мара.

— Для меня — принадлежите. — Слова сорвались с его губ раньше, чем он успел задуматься.

Мара широко распахнула глаза.

Джордан опустил взгляд и, глядя в пол, произнес:

— Сейчас мне надо идти. Никаких беспорядков снаружи нет. Но на всякий случай с вами будет сержант Паркер и его люди. Однако должен сказать, что опасности действительно нет. Если хотите, я могу навести справки о том говоруне в министерстве внутренних дел. У них наверняка есть сведения…

— Спасибо, не надо, — прервала его Мара и вздрогнула. — Я рада, что все позади и никто не пострадал. Мне хочется поскорее забыть об этом неприятном случае. И без расследования будет достаточно сплетен. — Мара вздохнула. — Уверена, завтра об этом напишут все газеты.

Джордан отметил эту мысль.

— Не обязательно.

Мара удивленно приподняла бровь, но Джордан не имел права распространяться о влиянии ордена на лондонскую прессу.

— Ни о чем не тревожьтесь, моя дорогая, — сказал он и решил навестить редакторов. — Думаю, есть более важные вещи, о которых они напишут.

Об этом он сам позаботится. Не стоит полагаться на добрую волю редакторов в защите репутации леди, пусть даже обвинения толпы справедливы. Для себя Джордан решил, что не станет думать об отношениях Мары с регентом. Пора уходить. Так много предстоит сделать.

— А теперь разрешите откланяться. — И он направился к двери.

— Джордан, подождите.

Он обернулся. Мара поднялась с кресла и шагнула к нему.

— Мне надо вам кое-что сказать. — Она заглянула ему в глаза. — На самом деле я не любовница регента, — призналась она, не отводя взгляда. — Мы просто друзья.

У Джордана перехватило дух. Он долго всматривался в ее лицо.

— Это правда?

Мара кивнула.

— Но почему вы сразу мне не сказали? — с досадой воскликнул он. — В парке, когда я на вас нападал, вы промолчали!

Мара пожала плечами:

— А был ли толк? Я видела, что вы уже все решили. Ведь вы уверены, что никогда не ошибаетесь. А разубеждать вас, уговаривать… Мне это показалось унизительным.

Джордан растерялся.

— Правда состоит в том, что регент проявил ко мне доброту, и я этого никогда не забуду. Отчасти поэтому я и не старалась опровергнуть слухи. Не хотелось обижать доброго друга. С самой смерти моего мужа его высочество всегда вел себя со мной как настоящий рыцарь. Думаю, вы как дипломат знаете, насколько ранимы королевские особы. — Мара помолчала, потом добавила: — До сегодняшнего дня в сплетнях не было особого вреда.

Джордан внимательно слушал.

— Позвольте мне узнать, что именно совершил регент, чтобы заслужить вашу признательность?

Мара кивнула.

— После смерти мужа его родственники пытались забрать Томаса к себе.