Давенпорт вздохнул. Ему следовало предвидеть, что если он сделает предложение, его несносные кузены тут же решат, что он влюблен.

К дьяволу эту идею! Единственным его утешением во всей истории служило то, что Хилари, похоже, была в таком же ужасе от перспективы их брака, как и он сам. Что же касается любви, то она будет смеяться до колик в животе при одном предположении, что она влюблена в графа Давенпорта. Нет, мисс Хилари Девер будет искать себе поклонников во всех бальных залах Мейфэра и за его пределами, лишь бы избежать свадьбы с ним.

Последняя мысль должна была его успокоить, однако этого почему-то не случилось. Ни в малейшей степени.


Когда лорд Девер чуть ли не силой выволок Хилари из экипажа и потащил за собой вверх по ступенькам, ведущим к двери дома миссис Уэйкер, девушка окинула окружающую обстановку критическим взглядом. У нее имелись серьезные опасения по поводу дамы, которую лорд Девер выбрал в качестве ее дуэньи. Она всегда объясняла то общественное порицание, которому подвергалась ее семья, простым предубеждением, однако правда заключалась в том, что большинство мужчин из рода Деверов были неотесанными грубиянами – насколько об этом можно было судить по ее отцу, братьям и опекуну. Она еще не встречала лорда Трегарта, но судя по тому, что она видела и слышала, он мало чем от них отличался. Одному богу известно, почему утонченная леди Розамунда могла влюбиться в такого человека. Впрочем, пристрастия людей часто не поддаются объяснению. Что же до женщин ее рода, то с ними Хилари по большей части была не знакома. Деверы не часто собирались вместе для уютных семейных празднеств.

Ей следовало отнестись к миссис Уэйкер беспристрастно, точно так же, как она хотела бы, чтобы другие относились к ней самой. Однако с каждым ярдом их пути она все больше и больше сожалела о том, что не осталась в Трегарт-хаусе.

Хилари была настолько погружена в свои мысли, что за время их короткого путешествия даже не осмотрелась вокруг, хотя, сколько она себя помнила, ей всегда не терпелось полюбоваться красотами столицы. Она спрашивала себя, знала ли миссис Уэйкер о том, что ей предстояло целый месяц принимать в своем доме гостью – и не просто гостью, а юную леди, требовавшую строгого надзора. Хилари считала это маловероятным. Вряд ли лорду Деверу представился случай уладить все заранее до его визита в дом лорда Трегарта.

Резиденция ее будущей дуэньи находилась на Халф-Мун-стрит, в районе, который, насколько было известно Хилари, считался респектабельным, поскольку там проживала одна из ее бывших учениц в академии мисс Толлингтон. Разве это не хороший признак? Ее напряжение немного ослабло.

– Лорд Девер к миссис Уэйкер, – произнес между тем ее опекун.

Дворецкий безмолвно протянул ему поднос, и Девер принялся рыться в карманах сюртука в поисках визитки. После безуспешных поисков и приглушенного бормотания он сдался и сердито взглянул на дворецкого из-под насупленных бровей, словно поощряя того потребовать у него визитную карточку.

– Ну же, парень. Не заставляй нас торчать тут как каких-нибудь болванов.

– Хорошо, милорд. – Дворецкий, очевидно, уже имел опыт общения с Девером, поскольку в ответ на такое бесцеремонное обращение даже бровью не повел. Он пропустил их в дом, а затем откланялся и отправился на поиски своей госпожи.

Салон, в который они вошли, представлял собой богато отделанную гостиную, сверкавшую позолотой и декорированную в восточном стиле – режущее глаз сочетание оранжево-розового, красновато-коричневого и золотистого цветов. При виде подобного декора Хилари едва подавила дрожь, но по крайней мере хотя бы потолки здесь находились в приличном состоянии. По-видимому, в отличие от ее братьев миссис Уэйкер не жалела денег на поддержание порядка в доме. Начало показалось ей довольно многообещающим.

– Не стой здесь, тараща глаза, девочка. – Девер подтолкнул ее в спину, и она, пошатнувшись, сделала еще пару шагов в глубь комнаты. – Сядь здесь.

Хозяйка заставляла их ждать так долго, что Хилари спрашивала себя, дома ли она. Лорд Девер и его подопечная сидели, угрюмо глядя друг на друга, пока чей-то звонкий голос не нарушил тишину:

– Оливер! Это ты?

Миссис Уэйкер остановилась на пороге гостиной, словно позируя для портрета. Одна ее рука была приподнята вверх, поглаживая дверную балку, а другая возилась с завязками более чем откровенного пеньюара.

У этой дамы были рыжие волосы, карие глаза и довольно пышная фигура, изгибы которой были легко различимы под тонким слоем газа, почти не скрывавшим ее.

Хилари моргнула, затем покраснела и отвела глаза. Лорд Девер и миссис Уэйкер явно находились в более близких отношениях, чем подобало дальним родственникам. Хилари хотелось стать невидимой или же растаять и просочиться под ковер.

Издав приглушенное ругательство, Девер вскочил на ноги, но прежде чем он успел произнести: «Долли, не надо…», она бросилась к нему и заключила в объятия, буквально повиснув на его крупном теле, словно пухлая рыжая обезьянка.

Он отстранил ее от себя, но не раньше, чем успел по-дружески потрепать ее по круглому заду, и произнес:

– Надень что-нибудь, дорогая. Я здесь не для… уф. – Он прочистил горло. – Я привез с собой даму.

– Что? – осведомилась она, ее воркование сменилось сердитой ноткой. – Я уже говорила тебе раньше, что мне не нравятся такого рода вещи. И если это именно то, что вам угодно, сэр, можете убираться восвояси.

– Черт бы тебя побрал, мегера! – вскричал Девер. – Посмотри на нее. Она моя подопечная. Ее зовут Хилари Девер, дочь Натаниэля.

– Что? – повторила дама, сурово уставившись на Хилари. – Вот уж не скажешь… ах да, верно, она вся в свою надменную мамашу. И что, по-твоему, я должна с ней делать?

– Вывозить ее в свет. Гулять вместе с ней по городу. Сопровождать на вечеринки. Ну и тому подобное…

– Сопровождать ее? Я? – У нее вырвался низкий смешок. – Да ты с ума сошел!

Нависшие брови лорда Девера угрожающе сдвинулись, нижняя губа выдалась вперед. Дама тут же пошла на попятный:

– Я хочу сказать, что мне это… э-э-э… доставит удовольствие. И как долго мне придется наслаждаться обществом мисс Хилари?

– Месяц. Может быть, и меньше. Прикажи приготовить для нее комнату. Разумеется, все за мой счет.

При этих словах глаза миссис Уэйкер заблестели. Бросив беглый, пронизывающий взгляд на Хилари, она позвонила в колокольчик, и вскоре на вызов явилась домоправительница.

– Миссис Харбери, ко мне в гости приехала моя юная родственница. Приготовьте для нее, пожалуйста, желтую спальню. И проводите ее наверх, пока я тут поговорю с его светлостью.

Неодобрительно фыркнув, домоправительница сделала так, как ей было сказано.

– Сюда, мисс.

Довольная тем, что ей представилась возможность скрыться, Хилари последовала за служанкой наверх. Миссис Уэйкер оказалась именно такой, какой она себе ее и представляла… нет, даже хуже. Не оставалось никаких сомнений, что она и лорд Девер были любовниками – а это свидетельствовало не только о ее моральной нестойкости, но и о прискорбном отсутствии разборчивости. Только представить себе: женщина, которая позволяет целовать и… ласкать себя такому человеку, как лорд Девер!

Действительно ли эта миссис Уэйкер принадлежала к семье Девер, или же она просто была выбрана наугад потому, что лорд Девер решил, будто из его любовницы выйдет хорошая компаньонка?

Как бы там ни было, Хилари сомневалась, что миссис Уэйкер хоть раз появлялась на пороге клуба Олмака.

Спустя некоторое время, когда лорд Девер удалился, даже не попрощавшись и не поставив Хилари в известность относительно своих дальнейших планов на ее счет – если только такие планы у него имелись, – Хилари снова позвали вниз в гостиную. Теперь, когда ей представилась возможность взглянуть прямо в лицо миссис Уэйкер, она поняла, что эта дама была несколько старше, чем ей показалось на первый взгляд. Ей также бросились в глаза низкий лоб и вызывающе вздернутый подбородок, безошибочно выдававший ее родство с семейством Деверов.

Так что по крайней мере эта часть истории оказалась правдой. Хилари могла лишь надеяться, что эта леди вела себя достаточно осмотрительно, чтобы оставаться на хорошем счету в глазах света.

– Подойдите и сядьте со мной, дорогая, – произнесла миссис Уэйкер, похлопав по кушетке рядом с собой. – Лорд Девер рассказал мне о вас все. Что за волнующее приключение вы пережили!

Хилари скорее назвала бы его по очереди разочаровывающим, досадным, горьким и унизительным, но вместо этого она ответила спокойно:

– Именно так, мэм.

– И теперь вы обручены с лордом Давенпортом. Быстро сделано, дитя мое. И умно, раз вам удалось поймать его на крючок всего за одну ночь.

– Нет, ничего подобного! – запротестовала Хилари.

– Ну же, моя прелесть, мы ведь одна семья, – произнесла миссис Уэйкер, подмигнув ей. – Вам незачем притворяться в моем присутствии.

– Я имела в виду, мэм, что я не собиралась ловить его на крючок. Лорд Давенпорт чтит свой долг перед семьей. Но, как я уже объяснила лорду Деверу, граф хочет, чтобы я была уверена в том, что не предпочитаю выйти замуж за какого-нибудь другого джентльмена, прежде чем мы назначим дату свадьбы. Вот почему он пожелал, чтобы я провела этот сезон в Лондоне.

– Чтит свой долг? Перед семьей? – Миссис Уэйкер рассмеялась. – Мне показалось, что мы говорим о Давенпорте. Самом печально известном негодяе во всем Лондоне, моя дорогая. Вам следует полагаться на нечто большее, чем честь или долг, если вы и впрямь хотите надежно привязать его к себе.

– Но я не…

– Не хотите же вы сказать, моя милая, что вы так долго были в дороге наедине с этим распутником – и за все это время он ни разу на вас не посягнул? Я еще не слышала ни об одной женщине – будь то леди из высшего света или дочка викария – которая могла бы устоять перед лордом Давенпортом.

Мечтательное выражение ее глаз подсказало Хилари, что если бы благосклонность Давенпорта распространялась на вульгарных рыжеволосых особ далеко не первой свежести, то здесь, на Халф-Мун-стрит, его ждала бы не одна легкая победа.

– Что ж, теперь вы услышали, – произнесла Хилари с достоинством. – К вашему сведению, лорд Давенпорт все это время вел себя как истинный джентльмен.

Однако она не могла скрыть предательский румянец, выступивший у нее на щеках. Ее обдавало волнами жара при воспоминании о каждом случае, когда Давенпорт, безусловно, вел себя не так, как подобало джентльмену.

– Как скажете, – фыркнула миссис Уэйкер с понимающей и откровенно завистливой улыбкой. – Я лишь хотела заметить, что теперь, когда у вас появился шанс поймать его в свои силки, вы должны его использовать. Все, что от вас требуется, – это говорить правду, а уж лорд Девер позаботится об остальном.

Хилари могла спорить до хрипоты, но вряд ли это хоть как-то изменило бы точку зрения миссис Уэйкер на происходящее. Одним взмахом унизанной перстнями руки эта дама отмела все ее возражения.

– Мы попросим Давенпорта сопровождать нас завтра в поездке по магазинам. Это подогреет его аппетит.

– Боже правый, зачем? – спросила Хилари с искренним недоумением.

Мисси Уэйкер закатила глаза:

– Силы небесные, и как только одна из Деверов выросла такой наивной? Пока с вас будут снимать мерки и подгонять платье по фигуре, он, разумеется, будет любоваться вашим телом, представляя вас обнаженной. Приводить себя в боевую готовность, так сказать.

Жар снова прихлынул к щекам Хилари.

– В таком случае умоляю вас, мэм, не надо просить лорда Давенпорта нас сопровождать. Зная, какое направление приняли его мысли, я просто умру со стыда.

Миссис Уэйкер только пожала плечами:

– Все мужчины одинаковы, моя милая. Ни один мужчина не пожелает женщину, не представив ее себе без нижнего белья, запомните мои слова.

От этой мысли в груди Хилари все сжалось. Прогулка по магазинам, которую она ждала с таким нетерпением, когда ее предложила Розамунда, теперь вызывала у нее заметную нервозность.

Ей пришлось смирно сидеть в сторонке, пока миссис Уэйкер перебирала приглашения в причудливо разукрашенной визитнице, пересматривая свои планы на предстоящий месяц.

– Видите ли, те развлечения, которые подходят мне, могут оказаться не вполне приемлемыми для юной дебютантки. И мне придется принять приглашения на балы, которые у меня не было никакого желания посещать.

– Мне так жаль, что я доставила вам столько хлопот, мэм, – проговорила Хилари.

Ей пришлось напомнить себе сурово, что миссис Уэйкер вовсе не просила, чтобы ей вдруг поручили заботу о какой-то дебютантке. Ей следовало быть признательной этой леди, приложившей столько усилий ради совершенно незнакомой девушки, приходившейся ей не более чем дальней родственницей.

– Что ж, смею надеяться, что, когда вы станете графиней, вы не забудете об этом, – успокаивающим тоном произнесла миссис Уэйкер.