— Если бы я сказал вам, что у меня были аккуратно причесанные густые русые волосы, усы и пухлые щеки и что я говорил с акцентом, свойственным кокни: «Ну и денек, все вверх дном», вы бы узнали меня? Парик и несколько резиновых пластинок, а также фальшивые усы могут сильно изменить внешность.
Мужчина в баре, полицейский агент.
Он говорил мягко:
— Я сожалею о том, что с вами произошло. Всем сердцем. Вы отлично сделали работу, но, Бог мой, как же вы поплатились за это! Я все еще ищу их и найду. Поверьте мне, я безмерно благодарен вам за то, что вы сделали. Может, это не лучший способ отблагодарить вас, но, если когда-нибудь в будущем я что-то смогу для вас сделать, вам нужно только сказать: «Ну и денек! Все вверх дном». — И он засмеялся, все так же мягко, а потом добавил: — Мы вот тут думали, сможете ли вы вспомнить хоть что-нибудь. Что произошло перед нападением на вас?
Карл задумался… Перед нападением. Перед тем, как они убили его. О да, да. Это был рыжеволосый парень, который вытащил его из подвала. Он не знал двоих других, которые были с ним, но его лицо он никогда не забудет. Оно было последним, что он помнил. Карл перевел взгляд единственного глаза на мужчину и пробормотал:
— Рыжеволосый.
— У него рыжие волосы?
— Да.
— Вы уверены?
— Да… и…
— Что? Вы можете еще что-нибудь о нем сказать?
Мог ли он еще что-нибудь о нем сказать? Зубы! О да, зубы, потому что в тот день у него у самого болел зуб, и он шел, опустив голову и прикрыв рот рукой. И именно поэтому он заметил у того зуб, похожий на клык. Мужчина сказал, что помнит, как он играл на дудочке, и широко улыбнулся. И во рту, с одной стороны, да… да, он увидел то, о чем подумал, что это похоже на клык. Возможно, что это два сросшихся зуба. Два зуба, растущих не на месте. Он вспомнил, что подумал тогда: хорошо, что острые края зубов направлены строго вниз, иначе они поранили бы губу. Да.
— Зуб.
— Зуб? Что-то с его зубами?
— Да. С этой стороны. — Он попытался поднять руку к лицу, но ему это не удалось. Тогда он пояснил: — С правой стороны… Нет, с левой. Два зуба, один… — Он замолчал, чтобы отдышаться, а мужчина сказал:
— Не торопитесь, не надо. Просто попытайтесь вспомнить, — голос его звучал взволнованно.
— Ну, как бы один, хотя на самом деле два, но из одного корня. Один наполовину заходит на другой. Похоже на… клык.
— О, Карл. Вы чудо! Вы действительно чудо. Должен вам сказать, что я не сомневаюсь: теперь я их достану. Я знаю, где он прячется, и где я могу найти его сообщников. Я поймаю его. Рыжие волосы и кривой зуб. Боже! — Он положил ладонь на забинтованную руку Карла и сказал: — Вы удивительный человек и такой наблюдательный. Вы не должны были оказаться в нынешнем положении. Теперь мне надо идти, но вы скоро снова меня увидите, да и других из наших, обещаю вам. А еще обещаю вам, что если это будет зависеть от меня, то я ему устрою веселенькую жизнь.
Детектив поспешно покинул палату и чуть не столкнулся с доктором, который спросил:
— В чем дело? Вы так торопитесь! Что случилось?
— Вы не поверите, доктор! Он только что сообщил мне крайне важную информацию. Он описал мне приметы человека, который намеревался его убить, и я точно знаю, кто этот человек. Мы допрашивали его с пристрастием в течение четырех дней, но ему удалось уйти от ответственности — он убедил нас, что лежал дома с простудой или что-то в этом роде, а к пивной даже не приближался. И это подтвердили его люди.
— И вы знаете, где он сейчас?
— О да! Мы можем сразу же взять его. — Он наклонился к доктору. — Он думает, что находится в безопасном месте, залег на дно. Он помогает в борделе.
Доктор тихо рассмеялся и сказал:
— Как это должно быть для него интересно!
— Да уж. Ему скоро станет еще интересней. Я буду держать вас в курсе, доктор. Хотя, в любом случае, вскоре эта история будет во всех газетах, если от меня хоть что-то зависит. — Он кивнул в сторону двери. — Этот бедняга, лежащий там, должен работать в полиции, в спецподразделении. Он замечает малейшие детали, а зачастую именно незначительные детали обеспечивают успех всего дела. Что ж, до встречи, доктор.
— До встречи. — Улыбаясь, доктор вошел в палату и сказал медсестре: — Вот пошел счастливый человек.
Он повернулся к фигуре, лежавшей на кровати.
— Доброе утро, мистер Поуз. О, вы выглядите немного лучше. Как вы себя чувствуете?
— Я пока не понял, доктор.
— Конечно не поняли. Но вы идете на поправку, и, как вы знаете, сегодня днем вам предстоит еще одно путешествие по длинному коридору. Мы собираемся заняться вашим носом. Вы не узнаете себя, когда вам его поправят. А кроме того, как я и говорил вам вчера, мы также займемся метками на вашем лице. Их можно было бы убрать много лет назад, если бы только вы обратились в больницу.
— Теперь я уже слишком старый, доктор.
— Ерунда! Сколько вам лет? — Он повернулся к медсестре. — Сколько ему лет, сестра?
Прежде чем медсестра ответила, Карл сказал:
— Скоро шестьдесят.
— Ну и что такое шестьдесят? Кстати, мистер Поуз, как вас зовут?
— Карл, сэр.
— О, хорошее имя. Итак, мы с вами уже достаточно близко знакомы, так почему бы мне не называть вас Карлом? — Доктор выпрямился. — Вам что-нибудь нужно, Карл? Я имею в виду, возможно, вам очень хочется чего-нибудь? Вы должны хорошо питаться, знаете ли.
Карл попытался отрицательно покачать головой. Затем он направил взгляд единственного глаза на стол у стены в изножье кровати, заставленный цветами, и спросил:
— Кто их прислал?
— Ах да, я видел, как их принесла ваша мама.
Теперь он уже знал, что миссис Морган на самом деле была мисс Морган, и что этот бедняга не был ее сыном. Однако ему было также известно, что она много лет заботилась о нем и относилась к нему как к своему сыну. Но его фамилия была Поуз, возможно, иностранная. Он обернулся к медсестре со словами:
— От кого еще были цветы?
Медсестра подошла к столу и сказала:
— От кого-то по имени Рини, а вот эти цветы принес вчера только что ушедший посетитель, и здесь написаны лишь инициалы. Вернее, это не инициалы, а цифры — шесть и семь.
Доктор спросил:
— Вы знаете, что означают эти цифры, Карл?
И Карл ответил:
— Да, я знаю от кого они. Это очень мило с его стороны.
Медсестра сказала:
— Здесь еще один букет с карточкой, на которой написано: «От ребят. Скорее возвращайся домой».
Карл прикрыл свой единственный глаз. Скорее возвращайся домой. А сможет ли он ходить? Ведь его до сих пор не покидало ощущение, что у него совсем нет тела. От шеи и ниже у него ничего не действовало. Возможно, он был парализован. Он этого не знал, а спросить боялся.
Голос доктора снова раздался над ним:
— Хорошо, отдыхайте. Увидимся во второй половине дня. Не волнуйтесь. С вами все будет нормально.
Молодой доктор покинул палату и быстро прошел по коридору, в конце которого его остановила маленькая женщина, мисс Морган… Теперь она выглядела вполне счастливой и мало напоминала ту женщину, какой она была, когда он впервые увидел ее. Она действительно искренне любит этого человека, неважно сын он ей или не сын. Это был странный мир.
— Доброе утро, мисс Морган, — сказал он. — Снова пришли? Вы увидите, что сегодня ему намного лучше.
— Ой, спасибо, доктор. Спасибо. — Она протянула руку и схватила его за запястье. Заглядывая снизу вверх в его лицо, сказала: — Я никогда в жизни не забуду вас, не забуду, что вы для него сделали, и что вы занимаетесь его изуродованным лицом.
— О, мисс Морган, уверяю вас, что все это не только моя заслуга. Его будет оперировать пластический хирург профессор Бейкер, а я просто буду ему ассистировать. — Он наклонился к ней и добавил: — Я не дорос даже до звания консультанта. Мне еще два года предстоит работать ординатором.
Она очень медленно произнесла его фамилию, в два слога:
— Бейндор. Очень трудная фамилия для запоминания и, должна вам сказать, что я несколько раз произносила ее неправильно.
Он рассмеялся.
— Вы в этом не одиноки, мисс Морган, и очень разумно с вашей стороны произносить мою фамилию так осторожно, потому что ее иногда произносят как Бейндуинг, а один раз я слышал даже Барндор. — Она засмеялась, а вместе с ней и Джо, стоявший рядом. — Но что такого в фамилии? Абсолютно ничего.
— А в вашей что-то есть, доктор. Я ее никогда не забуду, как и то, что вы сделали для моего мальчика.
— Ну, тогда идите и взгляните на своего мальчика. Вы сразу поймете, что ему намного лучше. Он даже спросил о цветах на столе.
— Это правда? — удивилась Белла.
— Да.
— Ну! Это говорит о том, что он способен думать.
— О да, конечно, он способен думать. Что бы с ним ни сделали эти животные, им не удалось лишить его мозгов. Они у него все еще есть.
— Спасибо Господу и вам.
Он помахал ей рукой и быстро удалился, а она повернулась к Джо, и они пошли вдоль длинного коридора. Белла сказала:
— Разве он не чудесный человек?
— Лучше не бывает, — отозвался Джо. — Насколько я понял из разговора с одним из привратников, он из высшего общества. Его отец миллионер и они живут в особняке.
— Не может быть!
— Может. Я это вчера узнал, мы разговорились с привратником. Он сказал, что доктора все здесь любят за то, что он не как другие из высшего сословия, он не считает себя всемогущим Богом и он не из тех, кто, назвавшись доктором, задирает перед всеми нос. Он не такой. Привратник также сказал, что ходят слухи, будто ему пришлось изрядно повоевать с отцом, чтобы стать доктором. Но он все еще живет в особняке.
— Вон оно что! — воскликнула Белла. — А он говорит так просто. То есть я хочу сказать не просто, а доброжелательно.
— Да, уж он-то настоящий джентльмен.
14
Тем же вечером Джон, Тони и Уилли собрались наверху, чтобы узнать последние новости из госпиталя. Белла порадовала их рассказом о том, что узнала и увидела в госпитале. Во-первых, о том, что Карлу явно стало лучше и насколько понятными были те несколько слов, что он смог произнести. И о том, как он заинтересовался цветами. И наконец о встрече с доктором в коридоре. Она рассмеялась, когда говорила:
— Он был… он был так любезен, так внимателен. И думаю, что он очень обрадовался, когда я правильно произнесла его фамилию. У него очень забавная фамилия, и все, похоже, неправильно ее произносят. Он сказал, что кто-то назвал его Барндор. Вы слышали что-либо подобное?
— А какая у него фамилия? — спросил Джон.
— Ну, она звучит несколько странно. Она произносится так: Бейндор. — Назвав фамилию, Белла оглянулась на Рини, приглашая ее разделить общее веселье, но выражение ее лица тут же изменилось, и она вскочила, говоря: — Нет, нет, девочка! Нет! — потому что увидела, как напряглось тело Рини. Оно не дергалось, как раньше, оно просто напряглось. Казалось, что ее тело не способно гнуться. Ее голова покоилась на спинке стула, а пятками она уперлась в половик. И от пяток до головы ее тело словно окаменело.
Уилли туг же оказался с одной стороны от Рини, а Белла — с другой, и они попытались изменить эту застывшую позу и заставить ее сесть. Но она оставалась все в том же положении. Затем ее правая рука медленно поднялась к голове, а ее рот открылся, исторгнув гортанный звук, а потом она произнесла целое слово. Они не смогли его разобрать, но Джон сразу предположил:
— На нее опять подействовало что-то, сказанное нами. Может быть, это фамилия доктора или что-то еще.
— Да как же это возможно! — отозвалась Белла. — Это же была только фамилия.
— Именно это так и подействовало, — сказал Тони.
— Подействовало — как? — требовательно спросила Белла.
— Затронуло что-то в ее памяти. Такое иногда случается.
— О Господи!
— Она приходит в себя, — сказал Уилли. — Давайте, поддерживая ей спину, усадим ее в кресло.
Они посадили ее удобнее, но глаз она не открыла. Она просто сидела, обмякнув, но ее рука осталась на голове.
— Я должна отвести ее наверх и уложить в постель, — сказала Белла, — и ей уже давно пора ложиться, потому что всю эту ночь она так кашляла, и я боялась, как бы у нее не разорвалось сердце. Мне снова придется позвать доктора проверить ее легкие. К тому же она ничего не ест. Ах, вечно хоть что-нибудь, да не так! Я уже думала, что все идет слишком гладко. Уилли, помоги мне довести ее до лестницы. Дальше я справлюсь сама.
"Молчание леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Молчание леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Молчание леди" друзьям в соцсетях.