Она перевела дух и на мгновение опустила голову. Затем продолжила:

— Я предлагаю следующее. Две трети дома можно переделать в санаторий на двадцать пациентов, с помещениями для персонала и всяких процедур. Еще треть могла бы оставаться частным жилищем. Первоначальное строение с кухней можно отдать под санаторий, и это изрядная доля имущества. Другая часть, восточное крыло, в котором находятся большая гостиная, столовая, бильярдная и так далее, а также спальни наверху, будет частным жилищем, но не местом, куда водят туристов. В имении также есть сады. Там есть и река, в которой пациенты-мужчины могли бы ловить рыбу; а в садах пациенты могли бы прогуливаться или отдыхать, сидя на скамейках. Частное жилище будет иметь свой сад, находящийся за ним. Что касается построенных на территории усадьбы коттеджей — это отдельный разговор. Но после ремонта они станут жильем для Беллы и ее ребят.

Джеки посмотрела на свои тесно сжатые руки, лежащие на коленях, потом резко вскинула голову и заглянула Ричарду в глаза:

— Так как, Ричард?

Не ответив, он отвернулся от нее и направился к двери. Увидев это, она вскочила на ноги и громко закричала ему вслед, хотя до этого никогда не повышала на него голос:

— Я расцениваю это как трусливое бегство. Почему бы тебе не остаться и не посмотреть в лицо оппоненту?

Он повернулся в ее сторону и ответил:

— Я не спасаюсь бегством, мисс. Я направляюсь в соседнюю комнату, чтобы налить себе изрядную порцию виски и спросить себя, какого черта я с тобой связался.

В этот момент их обоих напугал голос Гленды, который прозвучал почти так же громко, как голос Джеки:

— А чей, позвольте спросить, это дом? Джеки и я пойдем в соседнюю комнату и займемся напитками, не только для тебя, но и для всех нас, потому что это совершенно необходимо нам всем. Идем со мной, Джеки.

Когда обе женщины оказались за дверью, они оперлись друг на друга, и Гленда сказала:

— О Боже, девочка, ты все-таки выложила ему все!

— Это был единственный выход, Гленда. Я его знаю. Он сжег бы этот дом дотла, я уверена, что сжег бы, да и все, что там есть.

— И ты бы не вышла за него замуж?

— Нет. Поскольку все, что я увидела за последние две недели, нарушило мой покой. Знаешь, я даже не осознавала, что родилась в рубашке. Когда я занялась журналистикой, я гордилась тем, что я работающая девушка. Я полагала, что знаю все о работе и знаю очень много о жизни. Но это Белла знает о жизни, и ее ребята. И Маргарет в некоторой степени знает о жизни. У меня в голове зародилась идея, которую я собираюсь осуществить. И касается она не только того дома, но и кое-чего еще. Я расскажу тебе об этом позже. А теперь идем за выпивкой, потому что мне она просто необходима.

После их ухода Ричард плюхнулся в кресло. Он сидел, опустив голову и свесив руки между коленями. В комнате на несколько мгновений воцарилась тишина, а потом за-говорила мисс Фэйвэзер. Она сказала, глядя на Ричарда:

— Доктор Бейндор… возможно, я выбрала неподходящий момент, но должна заметить, что она права. Этот дом можно использовать в благих целях. Это компенсирует все, что пережила ваша дорогая мама. Да, присутствующей здесь мисс Морган известно, что значит жить в нищете, в трущобах. И огромное количество людей все еще живут в таких условиях. Я, как вы знаете, по будням работаю, но мисс Фрэнке и я, а также мой кузен провели два последних выходных, знакомясь с помощью Беллы с такими уголками Лондона, в существование которых просто нельзя поверить. Я также наберусь смелости и скажу вам, что ваша невеста — потрясающая девушка.

Ричард поднял голову, откинулся в кресле и посмотрел на мисс Фэйвэзер.

— Спасибо, — произнес он. — Я — я полагаю, что вы правы. Я даже уверен, что это так. Но я считал, что… мой вариант… был единственным способом полностью вычеркнуть его и этот дом из моей жизни.

Тем временем Александр продолжал смотреть на свою секретаршу, а потом тихо сказал ей:

— Вы очень скрытный человек, мисс Маргарет Фэйвэзер.

Цвет лица мисс Фэйвэзер слегка изменился, но она сказала, не отводя взгляда от лица Александра:

— Этому можно научиться, мистер Армстронг, работая с юристами.

Этот ответ вызвал приступ смеха у Джеймса, который протянул руку и похлопал мисс Фэйвэзер по плечу:

— Мэгги, я могу только сказать, что вы великолепны. Я всегда это знал. В отличие от некоторых, я не был слеп. — Он широко улыбнулся и продолжил: — Я просто не знаю, что мы будем делать по окончании месяца.

— На вашем месте я бы не стала волноваться, мистер Джеймс. Я решила остаться еще на некоторое время, пока мистер Армстронг найдет подходящую замену.

В разговор вступил Александр, обратившись к своему сыну:

— Это тебя развлекает, не так ли? Я был бы тебе благодарен, если бы ты хоть какое-то время не совал нос не в свое дело. Я говорю это вполне серьезно. Ты понял?

— О да, сэр, я понимаю.

Все еще широко улыбаясь, Джеймс при виде входивших женщин встал и сказал:

— А вот и выпивка. Благодарю Бога за вино, виски и женщин.

Сразу же после обеда, который был незатейливым и занял мало времени, Ричард, заговорив с Джеки впервые после их горячего спора, сказал:

— Мама хотела бы повидаться с тобой. Ты пойдешь?

С ничего не выражающим лицом она ответила ровным голосом:

— Да, конечно, — и они вместе вышли.

Но, прежде чем они дошли до комнаты Айрин, он остановил ее и, взяв за плечи, сказал:

— Мне хочется вытрясти из тебя душу, даже дать тебе пощечину и заявить, что ты суешь нос куда тебя не просят. И я бы поймал тебя на слове и выполнил бы то, что намеревался. Однако в то же время я прекрасно осознаю, что не способен это сделать, потому что не могу жить без тебя.

Она ничего на это не сказала, а обвила руками его шею. Его руки обняли ее за талию, их губы слились, а тела прижались друг к другу. Некоторое время они стояли так, покачиваясь, а потом она тихо сказала:

— Я решила рискнуть. Я понимала, что могу навредить себе, но я должна была это сказать, потому что я знала: твоя мама не одобрила бы то, что ты хотел сделать. И она бы хотела, чтобы ты сделал что-то, чтобы помочь бедным, несчастным и одиноким людям, как когда-то, много лет назад, помогли ей.

Он снова поцеловал ее, на этот раз легонько. Потом они вошли в комнату, где медсестра заканчивала поудобнее устраивать пациентку на ночь. Обернувшись к ним, она тихо сказала:

— Я оставлю вас ненадолго, только она очень устала.

Ричард кивнул ей, и медсестра ушла. Наклонившись к Айрин, Ричард сказал:

— Ты хотела повидать Джеки.

Сделав слабое движение головой, Айрин достала из-под одеяла бумажный конверт, в котором лежала цепочка, и передала ее Джеки со словами:

— Для тебя.

У Джеки перехватило дыхание, когда она увидела красивое золотое украшение с рубинами:

— Ох! Какое… какое красивое. Это мне?

— Свадебный… подарок… скоро… очень скоро. — Глубоко вздохнув, она добавила: — Неделя.

Ричард произнес удивленно:

— Но, мама, мы еще ничего не подготовили. Я хочу сказать, что мы еще ничего не организовывали и ни о чем не договаривались.

Айрин отвернулась от него и посмотрела на Джеки.

— Разрешение.

На это Джеки быстро кивнула, спросив:

— По специальному разрешению?

Айрин снова кивнула и, улыбаясь, произнесла:

— Умница.

Джеки тихонько рассмеялась и, наклонившись к Айрин и держа в руке украшение, сказала:

— Оно всегда будет моим сокровищем. Всегда. И я не буду чувствовать себя счастливой, пока вы не станете моей свекровью.

Айрин закрыла глаза, а когда у нее задрожала нижняя губа, Ричард взмолился:

— Ну же, мама, не надо расстраиваться, а то сюда явится Гленда и устроит нам трепку.

Айрин открыла глаза, нервно сглотнула и сказала с легким смешком:

— Ужасная… женщина.

Раздался стук в дверь и вошла медсестра. Она говорила тихо, но твердо:

— Извините, но вам пора уходить.

Ричард наклонился к матери и нежно поцеловал ее. Она на мгновение обхватила его голову руками, но ничего не сказала. Затем Джеки посмотрела ей в глаза и нежно прошептала:

— Вы красивая женщина, и я благодарю вас за то, что вы отдали это мне.

Она быстро поцеловала ее и повернулась, чтобы уйти, а Ричард последовал за ней.

Они остановились на лестничной площадке, и Джеки отвернулась к стене. Ричард обнял ее за плечи и повернул лицом к себе. С текущими по щекам слезами она пробормотала:

— Не говори ни слова. Ни единого слова. — Потом, высвобождаясь из его объятий, сказала: — Пойду приведу себя в порядок в комнате Гленды. Скажи им обо всем.

— Хорошо, дорогая. Я скажу им.

Он отпустил ее и направился в гостиную, где остальные члены небольшой компании пили кофе. Войдя в комнату, он закрыл за собой дверь, но не стал сразу проходить дальше, а громко сообщил:

— Она — она хочет, чтобы мы побыстрее поженились. По специальному разрешению. — Потом он медленно подошел к дивану и обратился к Александру: — Я ничего не знаю об этом. Как его получить?

Александр поднял руку, поймал руку Ричарда и мягко заставил его сесть рядом, говоря при этом:

— Не волнуйся. Мы все устроим.

5

Всех удивляло то, что Айрин выглядела намного оживленнее в следующие несколько дней после того, как Ричард и Джеки рассказали ей, что собираются сделать с усадьбой. Этот план заинтересовал ее, и она согласно кивала, когда они объясняли каждый из его пунктов. А так как после одной или двух коротких встреч с ней они не упомянули Беллу и ее парней, она спросила:

— Белла… Как… насчет Беллы?

На это Джеки рассмеялась и сказала:

— Ой, о Белле мы подумали в первую очередь. Разве мы могли не включить Беллу и ее ребят в наши планы? Вы помните о шести коттеджах на краю имения?

Айрин согласно кивнула.

— Так вот, — продолжала рассказывать Джеки, — два соседних переделают в один. Их частично разберут и перестроят. Там будут жить Белла с Джо и Карлом. И мы уже договорились об инвалидном кресле для Карла.

Айрин одобрительно кивнула.

— Очень хорошо… Да, очень хорошо.

— Остальные коттеджи тоже будут до некоторой степени разобраны, а Тони, Джон и Уилли получат по коттеджу, которые они хотят перестроить самостоятельно; они ведь в свое время перестроили прачечную, как мы знаем.

Теперь на лице Айрин засияла улыбка и она повторила:

— Прачечная, — а потом снова, слегка качая головой: — Прачечная… тепло.

— И кроме того, — продолжала Джеки, — Трип и миссис Аткинс и два старых садовника, которые работали в имении многие годы, могут оставаться там так долго, как захотят. Они все будут выполнять свои прежние обязанности в нашей части дома и будут нас обслуживать, потому что в санатории будет работать специальный персонал. Все это сейчас организовывается. Вы знаете мисс Фэйвэзер, секретаря Алекса? — Она широко улыбнулась Айрин. — Она и ее кузен, архитектор, проделали великолепную работу.

— Хорошая… женщина.

На эти слова откликнулся Ричард:

— Да, это так, мама. Очень хорошая женщина. И между нами говоря, — он наклонился к ней и улыбнулся, — мы все надеемся, что скоро она перестанет называться мисс Фэйвэзер.

— Вот как… Замуж?

Ричард улыбнулся матери, а она, глядя ему в лицо, тихо спросила:

— За кого?

И так же тихо последовал ответ:

— Алекс.

— Не может быть!

— Может… мы надеемся на это.

А Джеки добавила:

— Если у него хватит ума.

Айрин откинулась на подушки и сделала глубокий вдох, а потом сказала:

— Волнующе.

— Так вот что мы с вами делаем — волнуем вас, и слиш-ком, поэтому мы должны уходить. Потому что, если придет медсестра или сиделка, у нас будут неприятности.

Айрин закрыла глаза и протянула к ним руку, которую каждый из них легонько похлопал, прежде чем тихо выйти из комнаты.


Восемь дней спустя они зарегистрировали брак в местном бюро регистрации. При этом присутствовали Александр, Джеймс, Гленда, Белла и мисс Фэйвэзер.

Их поцелуй был очень нежным, и они смотрели в глаза друг другу. Затем они поблагодарили регистратора и вышли. Они шли молча. Пересекли холл и спустились по каменным ступеням к лимузину, ожидавшему новобрачных. Их сопровождали Белла, Джеймс и Гленда.

Мисс Фэйвэзер хотела последовать за ними, но Александр втащил ее обратно в коридор. Глядя прямо ей в глаза, без какой-либо подготовки он сказал: