— А вот все эти женщины, с которыми вы встречаетесь… от чего вы пытаетесь убежать?
Он так и пробуравил ее возмущенным взглядом.
— Ну-ну, продолжайте. В сегодняшнем мире я должен либо быть глупцом, либо испытывать смертельное желание делать то, что, по всеобщему мнению, я делаю, — он опять смотрел на дорогу. — Почему люди с таким трудом соглашаются, что между мужчиной и женщиной могут быть только дружеские отношения? — Он помолчал, прежде чем добавить: — И кроме того, откуда у вас взялась идея, что я пытаюсь убежать от чего-то?
Элизабет пригладила волосы и прислонилась к подголовнику.
— Это был глупый вопрос. Забудьте о нем.
— Вы говорите обо мне, как о кандидате на прием к психиатру, а потом просите забыть об этом? — Он оторвал руку от руля и прищелкнул пальцами. — Вот так: раз — и забыл.
Майкл ненавидел доморощенных психологов почти так же сильно, как тех, кто судят о человеке по его банковскому счету.
— Денек был такой хороший, — сказала она. — Давайте не будем заканчивать его спором.
Гневу его просто не было предела. С чего это вдруг его разволновало, что она думает? Да пускай себе считает все, что хочет!
— Я спросила только потому, что вижу в вас многое от самой себя, — сказала она спустя несколько минут. — Я провела половину жизни в бегстве от обязательных условностей.
— Так это вы…
— Правильно. И я не имела никакого права…
— А чего вы-то боялись?
— Излишней близости, боялась позволить кому-то увидеть меня настоящую, боялась расставаться… Да много было поводов.
В сознании Майкла прозвенел предостерегающий звоночек, но он его не слышал.
— Нет, — сказал он, — на меня это не похоже.
— Тогда, полагаю, я ошиблась. Просто вы явно еще не встретили подходящую женщину. А когда это случится, вы успокоитесь.
— Из этого следует, что я узнаю ее, когда увижу?
— О, уверена, что узнаете.
— И каким же это образом?
Элизабет одарила его улыбкой.
— В вашем случае это, вероятнее всего, будут колокольчики, которые зазвенят в голове. Ничего другого я не в силах представить.
— А так оно и было, когда вы встретили Амадо?
Она покачала головой.
— Для меня это в большей степени был вопрос времени и обстоятельств.
— Это звучит не очень-то романтично.
— Романтика пришла позднее, когда я осознала, как сильно люблю его, — она поправила на плече пристежной ремень. — Временами я бываю похожа на классического упрямого осла, которого надо поколотить хворостиной по голове, чтобы добиться его внимания.
Майкл съехал с автострады и свернул на 12-е шоссе, узкую двухполосную дорогу, которая должна была вывести их на 29-е шоссе, а оттуда — домой.
— Амадо изменился с тех пор, как познакомился с вами… к лучшему, — с неохотой признал Майкл. — Я никогда не видел его таким счастливым.
— Ну, это просто внешнее наблюдение.
— То, что вы сейчас подразумеваете, идет от меня.
— Должна ли я понять это так, что вы изменили свое мнение относительно моих мотивов брака с Амадо?
— Я могу быть упрям, бываю и туповат, когда идет речь о делах, но вообще-то я не болван. Амадо просто без ума от вас. И вы…
— Да-да?
— Ну, это же ясно, что и вы без ума от него.
— Спасибо, что заметили.
— А как насчет вас? Замужество и вас тоже изменило?
— Не знаю. Я над этим как-то не задумывалась.
И вот едва уловимыми, проникающими все глубже и глубже путями-дорожками они прорвались сквозь барьер, долго не дававший им подружиться. И теперь этот барьер лежал у их ног, развалившись, словно вдребезги разбившееся стекло.
— А почему вы не захотели пойти со мной в магазин игрушек? — спросил Майкл.
Он пообещал себе больше не заводить этого разговора. Если захочет, расскажет сама. Однако внутренний голос просто требовал, чтобы он задал этот вопрос. Не потому, что ответ так уж был для него важен, а потому, что Майкл каким-то образом чувствовал: ей необходимо с кем-то поделиться. И он хотел сделать это для нее.
Элизабет отвернулась и стала смотреть в боковое окно, хотя и было слишком темно, чтобы увидеть там что-либо. Миновало еще несколько минут, прежде чем она ответила:
— Недавно я выяснила, что не могу иметь детей, и, полагаю, я еще слегка чувствительна на этот счет.
Боль, которую Майкл услышал в ее голосе, заставила его усомниться в решении поощрить ее к разговору. Порой бывают раны, которые способно залечить лишь время. А бывают и такие, что просто становятся частью тебя самого.
— Я и не знал, что вы с Амадо планировали…
Элизабет повернулась и взглянула на него.
— Мне не следовало говорить вам этого.
— Почему?
— Потому что это личное и вас не касается.
Он не поверил такому объяснению. И она понимала это даже до того, как открыла рот. Но это не остановило ее.
— Если вы беспокоитесь о том, что я намерен разболтать, то я этого не сделаю. Все, что вы мне сказали, останется между нами.
— Обычно я более осмотрительна.
— Каждому человеку бывает необходимо поделиться с другом.
Она, должно быть, узнала эти новости в тот вечер, когда он столкнулся с ней в ее кабинете. Ее странное поведение начинало находить объяснение: эти слезы, печаль в ее глазах, резкий отказ со стороны Амадо… Разве мог быть для Амадо лучший способ отвернуться от Эланы и Фелиции и от огорчения, которые они ему приносят, чем заиметь собственного сына? Да, рухнули его мечты.
— Так вы никому не расскажете?
— Обещаю.
Он коснулся ее руки. Пальцы Элизабет сомкнулись вокруг его ладони. В течение какого-то мгновения — пока это соприкосновение не стало неловким в своей интимности — казалось, что они всегда были друзьями.
Элизабет отстранилась первой.
— Сколько нам еще добираться до дома? — спросила она.
— Полчаса… ну, чуть больше — чуть меньше… в зависимости от движения по долине Напа.
— Я вдруг проголодалась.
— Там есть пара яблок на заднем сиденье. Вы можете ими располагать. Или давайте остановимся где-нибудь и перекусим. На ваше усмотрение.
Он был признателен Элизабет, что она переменила тему их разговора.
— Яблоки — это мысль замечательная. — Элизабет скинула свой пристежной ремень и, встав коленями на сиденье, потянулась назад, за спину Майкла. — Хотите яблоко?
— Я их ем нарезанными и без серединки.
Что ж, пакетик для мусора она, выходит, не зря с собой прихватила.
— Ну и ну, — сказала она, — неужели мы такие привередливые?
— Это не прихоть, а необходимость. Я принес свои передние зубы в жертву футболу: блокировал один головой прорыв.
— Но игру-то вы выиграли?
— Спрашиваете!
— Ну, хоть я и сгораю от тщеславия, но я ему не поддамся.
Она откусила от яблока большой кусок и передала ему. Жест был вполне естественным и непринужденным, у Майкла даже возникло ощущение товарищества.
— А вы и с винограда кожицу снимаете? — спросил он.
— Там, откуда я родом, у нас есть поговорка про таких людей, как вы.
— Чутье подсказывает, что лучше не спрашивать, какая.
— Остерегайся соседа, который налопается бобов, а потом заявится в гости.
Майкл громко расхохотался, едва не подавившись яблоком.
— Гляди-ка, вот и вы развеселились, — сказала Элизабет.
Весь остаток дороги до дома они старались превзойти друг друга в сомнительных шутках.
Элизабет победила без особого труда.
Амадо, должно быть, услышал, как они подъехали, потому что уже стоял на пороге, встречая Элизабет. После стремительного изложения итогов встречи и обещания утром рассказать все подробнее, Майкл отбыл в дом Патти, на обед по случаю дня рождения Фэйс.
— Хорошо провела время? — спросил Амадо, когда они вошли в дом.
— В итоге получилось, что да.
— Ты, похоже, этим удивлена.
— Я рада доложить, что твой план сдружить нас с Майклом, пока мы не попытались убить друг друга, в конце концов сработал.
— Какой план? Не было у меня никакого плана.
— Ну-ну, перестань разыгрывать невинность, — она бросила — сумочку на стол в холле и обвила руками его шею. — Когда ты, наконец, смиришься с тем, что меня нельзя одурачить? Я знаю, что замышляет твой изобретательный ум, едва ли не раньше, чем ты сам.
Он прижался губами к ее лбу.
— В таком случае, моя дорогая Элизабет, почему бы тебе не сообщить мне, что я замышляю в данный момент?
Она наклонила голову и соблазнительно улыбнулась.
— Замышляешь и дальше обращаться со мной как с женой.
— Замечательно. Впредь мне надо быть поосторожнее со своими размышлениями.
— Никакого проку от этого не будет, — она прижалась к нему. — У меня есть волшебное снадобье, позволяющее видеть даже сквозь свинцовый щит.
— Твое волшебство не имеет никакого отношения к снадобьям.
— Слишком много разговоров. — Элизабет взяла его за руку и повела за собой по коридору в сторону спальни. — Пора приступать к действиям.
Спустя полчаса Элизабет и Амадо лежали рядом на кровати. Их наготу прикрывала небрежно наброшенная простыня, в комнате было так тихо, что им слышалось слабое пульсирование будильника-радио.
— Извини, — сказал Амадо.
— Не надо, пожалуйста. — Элизабет перекатилась на бок и притулилась головой к его груди. — Иногда и я тоже бываю не в настроении. Подумаешь, дело какое!
— Но ты же так хотела получить удовольствие.
— Я хотела почувствовать близость с тобой. Что я и получила.
— Это не одно и то же.
— Ну, может быть, для мужчины и нет. Но для женщины самое большое значение имеют прикосновения и нежность.
— Обещаю тебе, что такого больше никогда не случится.
— Ну, подобных обещаний давать нельзя, ты же все-таки не машина, Амадо. Никто не может делать это по приказу.
— Может быть, дело в…
Элизабет ждала. Но он не договорил, а она, приподнявшись, посмотрела на него.
— В чем?
— Ни в чем.
— Не беги от меня. Хотя бы сейчас.
Он отвернулся от нее.
— Этой весной так много работы. Временами мне хочется иметь вторую пару рук.
Он, конечно, лгал, но Элизабет не знала, что с этим поделать. Понимая, что ему тяжело от ее расспросов, Элизабет снова легла.
— А тебе не поможет, если я расскажу, как сильно люблю тебя?
Амадо поцеловал ее в макушку.
— Да я только и живу, чтобы слушать эти слова.
— Тогда я буду повторять их тебе каждое утро.
— Мне бы это очень понравилось, — сказал он. — Ладно, теперь, полагаю, мы потолковали достаточно. Я хотел бы услышать о моем приятеле Чарлзе. Как он тебе показался?
Элизабет почувствовала, словно он ускользает от нее, но не могла понять почему.
— Он мне показался невысоким, лысым и невероятно близоруким.
— Чарлз Пинкли?? А ты уверена, что… — он рассмеялся и, притянув ее к себе, крепко обнял. — Не знаю, что бы я делал без тебя.
— Что ж, хорошая мысль, поскольку я и не собираюсь никуда уезжать.
Он снова поцеловал ее.
— Ну, а теперь ты расскажешь мне о Чарлзе?
Элизабет позволила себе слегка расслабиться. Ничего, они с этим справятся.
— Ну, это удивительно высокий мужчина. С такими бакенбардами…
Глава 14
Элизабет уставилась на первую страницу газеты, которая закрывала от нее Амадо. Он сидел напротив за обеденным столом и наслаждался своей недавно приобретенной привычкой — читать за завтраком, вместо того чтобы разговаривать с ней. В это утро Элизабет уже несколько раз безуспешно пыталась добиться его внимания. Она решила сделать еще одну попытку.
— Я забыла сказать, что съемочная группа явится сюда завтра утром в пять часов вместо семи, — сказала она. — Они хотят снять парочку кадров в виноградниках так, чтобы свет падал сзади.
— И когда же они хотят, чтобы я там был? — спросил Амадо, не опуская газеты.
— Джерри попросил тебя закончить наводить марафет к шести, им бы хватило времени.
Газетный барьер опустился.
— Ну, это не проблема.
Он очень старательно развернул газету и вернулся к чтению. Посмотрел на свой грейпфрут, а потом на стену позади Элизабет. Казалось, он чувствовал себя неловко, почти нервничал. Прошло еще несколько мгновений, прежде чем он сказал:
— Нам надо поговорить. — Он помолчал. — Я откладывал этот разговор, Элизабет, потому что знал: он вызовет у тебя излишнее беспокойство.
Она уселась попрямее на стуле, борясь с желанием встать по стойке «смирно». У нее не было ни малейшего представления о том, что за этим последует, она только чувствовала, — ничего хорошего не услышит.
"Моменты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Моменты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Моменты" друзьям в соцсетях.