Черт возьми, он, продал все — даже лошадей! Драгоценные арабские скакуны, призовые красавцы, тоже отошли к хитрому барону Сизефорду, который заставляет его жениться на своей перезрелой дочери.

Придется начинать жизнь с нуля… и жениться на мисс Кэролайн Грейсон.

Чарлз Грейсон оказался невероятно изворотливым человеком. Что ж, ему приходилось быть таким, имея на руках пять дочерей. Видимо, он жил по принципу «цель оправдывает средства». Интересно, почему он хотел избавиться от своей перезрелой дочери? Она вполне симпатична и воспитана, правда, излишне остра на язык.

Брент относился к женщинам равнодушно, хотя у него, конечно, и были связи. Но, как и большинство мужчин из его окружения, он никогда не доверял особам слабого пола. И ему было все равно, уличная это женщина или благородная светская дама. Он знал по опыту, что все они тщеславны, эгоистичны, холодны и лживы.

Но Кэролайн показалась ему другой, и это его тревожило. На первый взгляд она была простушкой, которая не сочла нужным даже привести себя в порядок, чтобы предстать перед ним. Но неожиданно для себя он понял, что она вызвала у него интерес. Когда он услышал ее чуть хрипловатый чувственный голос, ему захотелось ею обладать. В самом деле, она отлично подходила на роль любовницы. Ее фигура была скрыта под простым платьем из серого муслина, но он заметил полную грудь и осиную талию. Если она распустит волосы, то будет вполне привлекательной.

Скоро Кэролайн станет его женой и ей придется заботиться о его физических потребностях. Это все, что ему от нее нужно. Ему не важно, чем она станет заниматься в свободное время. Он хотел вернуть свое имущество, и эта женитьба была всего лишь средством. Через три недели Кэролайн превратится в его собственность.

Глава 2

Свадьба Кэролайн и графа Уэймерта состоялась в один из дождливых холодных дней лета. Это была невероятно унылая церемония. Теперь, всего два часа спустя, Кэролайн Уэймерт шагнула из кареты мужа под моросящий дождь и увидела Мирамонт, ее новое жилище. Все происходящее походило на дурной сон.

Перед ней стояло массивное трехэтажное здание из старого серого кирпича. Вокруг дома росли деревья, но сада с цветами не было. Дюжина каменных ступенек, поросших сорняками вела к огромной входной двери. Кругом царил невероятный беспорядок.

Вздохнув, Кэролайн подняла юбки и начала осторожно подниматься на крыльцо. К тому времени, когда она преодолела последнюю ступеньку, ее атласные свадебные туфельки были запачканы грязью и травой. Брент шел за ней, объясняя:

— Последние три недели я работал в конюшне и в доме. Скоро я начну приводить в порядок окрестности.

Она ободряюще улыбнулась:

— Не волнуйся, все хорошо.

Открыв высокую дубовую дверь, она шагнула за порог и обомлела. В доме было еще хуже, чем во дворе. Совершенно пустой вестибюль пропах чем-то затхлым. Казалось, уборки здесь не было сто лет.

Кэролайн огляделась, чувствуя себя неловко наедине с мужем. Он, должно быть, это заметил.

— Я проведу тебя по дому, чтобы ты ознакомилась с обстановкой, — предложил он, вставая рядом с Кэролайн. — А потом поговорим.

Она кивнула и посмотрела на Брента. Темно-русые волосы курчавились за ушами и спадали на воротник. Уголки его полных мягких губ медленно приподнялись в улыбке. Он выглядел совсем не так, как в их первую встречу. Кэролайн не ожидала, что он окажется столь привлекательным.

Он удивил ее, появившись на свадьбе в отличном темно-синем костюме. Зная, как относится к ней жених, она боялась, что он будет небрежно одет и скучен до слез. Она не видела его с того дня, как они познакомились: он был озабочен своими хлопотами и не спешил навещать невесту. По правде говоря, это не сильно ее расстраивало.

Но, надо отдать должное, на протяжении всей свадебной церемонии он был настоящим джентльменом. Она боялась, что Уэймерт будет пялиться на ее сестер, но он вел себя так, как будто их не было вовсе, сосредоточив все внимание на невесте — начиная с того момента, как она прошествовала по проходу в церкви, и заканчивая минутой, когда он скрепил их союз, нежно поцеловав ее в губы. И вот сейчас, глядя на его твердую челюсть и ощущая тепло его большой фигуры, она внутренне содрогалась при мысли о предстоящей близости. Она впервые видела такого мускулистого мужчину. Он был намного привлекательнее мужей ее сестер.

Кэролайн решительно вздохнула, но потом взглянула на него с робкой улыбкой и опустила глаза.

Пол парадного вестибюля был выложен бледно-персиковым мрамором, и это было единственное, что еще более или менее сохранилось.

По обеим сторонам от нее были лестницы, ведущие на второй этаж. Кэролайн осторожно пошла вперед, заглядывая во все комнаты. Она представила себе этот дом, наполненный смехом. Он оказался похожим на тот, в котором прошло ее детство. На первом этаже располагались утренняя комната, библиотека, гостиная, музыкальная комната, столовая и большой бальный зал.

— Единственная комната, в которой я провожу много времени, это мой кабинет, — сказал Уэймерт, беря ее за руку.

Она вздрогнула от этого прикосновения.

— Не бойся, Кэролайн, — тихо успокоил он, — я не укушу тебя.

Нерешительно улыбнувшись, она сжала его пальцы вместе с ним прошла в кабинет.

Это было довольно большое уютное помещение, в котором слабо пахло табаком. По обеим сторонам от большого дубового стола находились два черных кожаных кресла, а перед камином стоял диван, обитый темно-зеленым бархатом. Письменный стол был завален бумагами, и ей вдруг стало интересно, чем ее молодой муж занимается в свободное время.

— Здесь есть слуги, милорд? — Небрежно спросила она.

— Меня зовут Брент, Кэролайн, — сказал он ровным тоном, отпуская ее руку. — Мы теперь муж и жена, так что зови меня по имени.

Она мгновение помолчала, потом ответила:

— Конечно, Брент. Он обернулся.

— Сейчас у меня служит только одна экономка, Недда Олбрайт. Пока меня не было, она работала у преподобного Дрейкмонда, а вчера вернулась ко мне. К твоему приходу она приготовила второй этаж. Здесь есть также Дэвис и еще трое конюхов, которые следят за моей конюшней — вернее, за тем, что от нее осталось. — Отвернувшись, он снял плащ и бросил его на спинку дивана.. — Через несколько дней я уеду по делам, а потом найду тех слуг, которые работали здесь раньше.

Кэролайн позволила себе усмехнуться: — Целых четыре человека заведуют твоей конюшней, и только один работает в доме?

Он обернулся и скрестил на груди руки.

— Именно так. Дэвис и Недда отвратительно готовят. Пока я не найду кухарку, нам придется довольствоваться хлебом, сыром и фруктами.

— У Дэвиса есть имя? Брент улыбнулся:

— Конечно, но вот уже тридцать лет я зову его просто Дэвис, так же, как и все остальные. Он, пожалуй, и сам не помнит, как его зовут. Но на твоем месте я бы держался от него подальше, — добавил он с озорной усмешкой. — Дэвис — парень с чудинкой. Он называет всех женщин кобылами.

Она тихо засмеялась.

— Я это запомню.

Он нагнулся ближе, и сердце Кэролайн затрепетало. От Брента слабо пахло мылом и мускусом. Она со страхом ждала, что он ее поцелует.

— Ты умеешь ездить верхом, Кэролайн? — неожиданно спросил он.

— Конечно, — отозвалась она, удивленная этим вопросом, и обхватила локти ладонями, будто защищаясь.

— Но готовить ты не умеешь, не так ли, моя маленькая женушка? — прошептал он и, медленно подняв руку, провел большим пальцем по ее открытой ключице.

Кэролайн вздрогнула. — Нет.

— Нет? — сипло переспросил он, продолжая ласкать ее кожу. — А что ты умеешь?

Она пожала плечами, опустила ресницы и уставилась на его грудь.

— Я… выращиваю растения.

— Хм-м. Опять садоводство.

Он положил руки ей на плечи и принялся нежно массировать их.

Кэролайн затаила дыхание. Эти прикосновения были не слишком интимны для молодого мужа, уединившегося с собственной женой, но они ее взволновали. И Брент это заметил.

— Тебе нравится? — хрипло прошептал он.

Она кивнула, чувствуя, как тепло его ладоней проходит сквозь кожу.

— Расскажи мне о своих сестрах. Как их зовут?

Она моргнула. Это был неожиданный поворот в разговоре.

— Моих сестер?

Он небрежно пожал плечами.

— Я бы хотел побольше узнать о твоей семье.

Он смотрел на нее с любопытством, лаская ее предплечья.

Заставив себя расслабиться, она пробормотала:

— Джейн — самая старшая, ей тридцать. Мэри-Энн — двадцать семь, а мне, как ты знаешь, будет двадцать шесть через восемьдесят шесть дней.

— Через восемьдесят шесть дней, Кэролайн? — повторил он с усмешкой.

— Следующая — Шарлотта… — Она запнулась.

— Шарлотта? — Он перестал ее ласкать и хмуро сдвинул брови. — У тебя есть сестра по имени Шарлотта?

Она слегка подалась назад.

— А что плохого в этом имени?

Он посмотрел на нее в упор, потом опять взялся за массаж.

— Продолжай.

Кэролайн сделала глубокий вдох.

— Шарлотте двадцать два года, а самая младшая — Стефани. Ей семнадцать. Они все замужем, кроме Стефани, которая выйдет замуж следующей весной.

— М-м-м…

Повисла неловкая пауза. Наконец Кэролайн вздохнула.

— А у тебя есть близкие родственники?

— Нет.

— О… — Она помолчала. — А сколько тебе лет, Брент?

— Восемнадцатого марта будет тридцать четыре. — Он улыбнулся. — Сколько это дней, Кэролайн?

Она чуть не рассмеялась, услышав этот вопрос.

— Двести двадцать четыре дня, милорд.

Брент смотрел на нее с удивлением. Ему понадобилось намного больше времени, чтобы сложить в уме числа, проверяя результат. Кажется, ему досталась умная жена. Кэролайн, улыбаясь, смотрела на него, и он вдруг подумал, что она не только умна, но и красива. Глаза цвета темного шоколада, ямочки на щеках и чудесная белозубая улыбка делали ее невероятно привлекательной.

— Замечательно, — сказал Брент, слегка приподняв бровь.

У него давно не было женщины, но сейчас наконец-то он ее получил. Впрочем, дело было не только в длительном воздержании. Он находил свою жену прелестной.

Ее свадебное платье из голубого шелка свободно ниспадало к лодыжкам, но лиф плотно облегал пышную грудь. Волосы Кэролайн, украшенные жемчугом, были заколоты на макушке. Мягкие локоны обрамляли лицо. Бренту не терпелось распустить эти темные шелковистые пряди, чтобы они рассыпались по ее спине.

Он быстро повернул руку и провел костяшками пальцев по ее декольте.

Его молодая жена снова вздрогнула. Глаза ее округлились, щеки зарумянились, дыхание сбилось.

— Ты так же краснеешь, когда ухаживаешь за своими цветами, малышка?

Она промолчала, неотрывно глядя ему в глаза. Осмелев, Брент обхватил ладонью ее грудь. Кэролайн резко вздохнула.

— Пожалуйста…

Он принялся ласкать большим пальцем ее сосок, который быстро затвердел под тонкой тканью.

— О чем ты меня просишь? — прошептал он. Она сказала умоляюще:

— Пожалуйста, прекрати.

Он заставил себя выпрямиться и опустить руки.

У нее закружилась голова, и, чтобы не упасть, ей пришлось ухватиться за спинку дивана. Потом она неловко опустилась на него.

Брент тщетно пытался обуздать желание. Наконец он шумно втянул ртом воздух и направился к ней.

— Мы оба хотим этого, Кэролайн. Давай утолим нашу страсть сейчас, не дожидаясь вечера.

Она обернулась к нему.

Брент обнадеживающе улыбнулся:

— Признаюсь, я долго не был с женщиной, но, наверное, я вспомню, как надо действовать, чтобы доставить тебе удовольствие.

Кэролайн тихо охнула, резко встала и буквально перебежала на другую сторону комнаты.

Брент застонал, скрестил руки на груди и привалился бедром к столу.

Она смотрела на него большими испуганными глазами, нервно теребя свою юбку. Ему захотелось ее утешить.

— Кэролайн, — опять начал он, подходя ближе, — я просто хочу, чтобы ты успокоилась. Когда мы станем близки…

— Я не могу быть с вами близка, сэр, — перебила она, с трудом найдя в себе силы для разговора.

Он резко остановился.

— Что это значит?

Она подалась назад, прижавшись к книжной полке.

— Конечно, когда-нибудь мы будем близки, но не сейчас.

Брент усмехнулся и опять двинулся к ней, на ходу снимая галстук.

— Я хочу тебя, Кэролайн, и ты меня хочешь. — Остановившись перед ней, он начал расстегивать рубашку. — Я обещаю, что наше соитие будет нежным…

— У меня месячные.

Брент смущенно взглянул на свою молодую жену. Он прекрасно знал, что у женщин бывают месячные, но ни одна из них ни разу не обсуждала при нем этот вопрос.

Он, как и другие мужчины, никогда не задумывался над этой женской особенностью.

Одарив Кэролайн обворожительной улыбкой, он протянул руку и начал вынимать из ее волос шпильки и жемчужинки, подступая все ближе. В конце концов она оказалась между ним и книжной полкой.