Джемма улыбнулась:

— Надеюсь, у нее есть кое-какие запасы на черный день. Этот шиллинг можно считать потерянным.

Герцог наклонился и оказался совсем близко.

— Гордыня — верный путь к падению, — шепотом сказал он. Внезапно пространство наполнилось новой энергией, а каждый нерв натянулся и обострился.

— Элайджа, — выдохнула Джемма.

Бомон отлично понимал, когда победа одержана без сражения. Каждый, кому довелось увидеть выражение его лица после разгрома Вильерса, сразу узнал бы огонь, пылавший в глазах в тот момент, когда герцог с супругой вышли из экипажа перед подъездом элегантного особняка.

Герцогиня выглядела раскрасневшейся, очаровательно растрепанной и откровенно ошеломленной.

Герцог широко улыбался.

Глава 14

Особняк герцога Вильерса в Лондоне

Пиккадилли, 15

Вечером того же дня


— Не был здесь с тех самых пор, когда Вильерс лежал при смерти, — заметил Элайджа, пока супруги поднимались по ступеням широкого крыльца.

— А я и вообще приехала впервые, — призналась Джемма, размышляя, имеет ли смысл отдать пелерину дворецкому. Старик выглядел таким древним и слабым, что, казалось, посторонний груз мог навсегда придавить его к земле. Элайджа решил проблему, сняв с жены накидку и передав стоявшему поодаль молодому лакею.

— Его светлость и все остальные в гостиной, — провозгласил Эшмол, семеня по мраморному полу.

Джемма вошла в просторную комнату и едва не застыла от изумления. Как выяснилось, Вильерс пригласил маркизу де Пертюи. Но посреди гостиной стояла совсем не та маркиза, которая освещала своим присутствием Версаль. Привычному мелко завитому парику, столь же широкому, сколь и высокому, она предпочла собственные волосы, пусть и покрытые щедрым слоем пудры. Крупные локоны свободно спускались на плечи и прикрывали спину.

Но на этом неприятные сюрпризы отнюдь не закончились. Неизменный черно-белый наряд уступил место простому платью в актуальном стиле сорочки, похожему на то, которое лорд Корбин когда-то отсоветовал надевать Джемме, назвав его чересчур откровенным и вызывающим. Бледно-голубая, цвета весеннего гиацинта ткань оказалась столь тонкой и невесомой, что едва не улетела, стойло маркизе хлопнуть собеседника по плечу раскрытым веером. Джентльмен обернулся, и Джемма узнала все того же вездесущего Корбина. Даже самая непримиримая соперница не смогла бы отказать маркизе в несомненной привлекательности и откровенной чувственности.

— В трезвом виде мадам симпатичнее, — заметил Элайджа. — Ну что, вперед?

Даже не оглянувшись, герцог решительно направился к цели. Лукавая улыбка маркизы приобрела оттенок интимной радости.

Над ухом прозвучал голос Вильерса.

— Подумать только, — не скрывая иронии, произнес он. — Неужели я совершил непростительную ошибку, пригласив на ужин дорогую кузину? Почему-то решил, что вам удалось достичь если и не мира, то хотя бы перемирия.

— Разумеется, ваша родственница всегда была и остается очаровательной собеседницей, — ответила Джемма, наблюдая, как Элайджа церемонно склонился перед маркизой. Та призывно поглядывала поверх веера, которым игриво обмахивалась. Создавалось впечатление, что в руках мадам де Пертюи самое грозное оружие.

Но разве не этого ей хотелось?

Что ж, значит, все идет по плану! В мгновение ока герцогиня раскрыла собственный веер и целеустремленно ринулась в атаку. Ничего, что на ней не провокационная ночная сорочка, а полноценное платье из серебристого муара, почти полностью прикрывающее грудь, никому и ни при каких условиях не дано тягаться с блистательной герцогиней Бомон.

— Как прелестно вы выглядите! — воскликнула Джемма вместо приветствия.

Маркиза присела в низком реверансе, который попутно открыл всем трем джентльменам — Вильерсу, Элайдже и Корбину — многообещающую перспективу бесстыдного декольте.

— Взаимно, — отозвалась она, почему-то слегка задыхаясь. — Обожаю муар, всегда была к нему неравнодушна. Даже замуж выходила в платье, очень похожем на это. — Она невинно улыбнулась. — Хотя, откровенно говоря, было это давным-давно.

Джемма понимала, что даже легкий прищур будет воспринят как признание оскорбления.

— Трудно поверить, что все мы успели постареть, не так ли? — заметила она, прекрасно зная, что маркиза всего на два года моложе. — Думаю, пора заключить пакт, запрещающий одеваться с юношеской смелостью! Нет ничего печальнее матроны в дерзком наряде, который без смущения могут носить лишь самые юные и отважные.

— Уверенность сопутствует красоте, разве не так? — ответила маркиза, ловко переворачивая выпад Джеммы с ног на голову. — На мой взгляд, самая страшная женская ошибка — это тревога. Ничто не старит так, как отчаяние, с которым не удается совладать.

— О небо! — воскликнул Вильерс с фатовской улыбкой. — Вы обе стали бордовыми, словно свекла. Должно быть, камин слишком ярко горит. Мадам маркиза, позвольте проводить вас подальше от этого опасного жара. — Он ловко оттеснил кузину прочь, так и не позволив Джемме нанести очередной удар.

Элайджа отошел, чтобы поприветствовать лорда Визи, а герцогиня повернулась к Корбину.

— Когда это монахиня успела превратиться в потаскуху? — зло осведомилась она.

В глазах Корбина зажглись озорные искры.

— Всего лишь после второго бокала шампанского, хотя платье наводит на мысль, что истинная маркиза скрывалась за черно-белым занавесом. Интересно, как воспримет неожиданную трансформацию супруг?

— Он уже вернулся во Францию и избавился от необходимости созерцать собственную жену в платье, которое нашла бы неприличным даже куртизанка.

— Смотрите, она пьет уже третий бокал, — задумчиво прокомментировал Корбин. — Надо же было заказать в Воксхолле две бутылки! Представляете, последние двадцать минут маркиза осаждала меня рассказом о том, как мечтает снова там побывать, причем сегодня же.

— Они с Вильерсом прекрасно ладят, — в свою очередь, сделала вывод Джемма. — Обоим свойственна чисто французская беззаботность.

— Качество, которому вам стоило бы поучиться. Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что, наблюдая за ее флиртом с Бомоном, вы чрезвычайно напоминали маленького злого спаниеля.

— Никогда в жизни я не была похожа на собаку! — оскорбленно воскликнула Джемма.

— На спаниеля, у которого осмелились отобрать любимую кость, — невозмутимо продолжал собеседник.

— Это ваша идея, — мрачно перевела стрелки герцогиня. — Боюсь, ничего хорошего не предвидится.

— Настало время перейти ко второй части плана: оттеснить маркизу и начать самой флиртовать с герцогом.

— О да, конечно! — фыркнула Джемма. — К вашему сведению, вся эта ерунда очень мало интересует Элайджу. Он настолько прямолинеен…

— Ошибаетесь. Смотрите, как хорошо у него получается. — Корбин кивнул в сторону камина.

Джемма быстро обернулась. Оказалось, что маркиза уже сбежала от Вильерса и снова оказалась рядом с герцогом. Элайджа весело смеялся.

— Должна заметить, что она умеет казаться очень остроумной.

— Вам хотелось военных действий? — сурово произнес Корбин. — Так получите: соперница забавна, немного пьяна и всем своим видом откровенно показывает, что вполне доступна.

Джемма едва не заскрипела зубами.

— Зато он недоступен.

— Наверное, было бы полезно немного развлечься, прежде чем набрасываться на мужа, — мудро посоветовал Корбин. — Как правило, уничтожать супруга на глазах у всех считается не лучшим тоном. И не забывайте: ничто так не старит, как отчаяние.

Джемма вздохнула.

— Пойду, пожалуй, поговорю с Вильерсом.

— Разумеется, о шахматах?

Герцогиня кивнула:

— Скорее всего, он до сих пор не может смириться с сегодняшним поражением, так что можно обсудить подробности партии.

— Не забудьте сделать вид, что кокетничаете, — напутствовал наставник на прощание.

Не взглянув на мужа, Джемма направилась прямиком к хозяину дома. Леопольд неподвижно стоял, облокотившись на камин, и смотрел в огонь.

— Только не говорите, что испытываете душевные муки по поводу проигрыша, — нарушила она тяжкую задумчивость.

Герцог тут же выпрямился.

— Даже и не вспомнил о турнире.

Прикрывшись веером, Джемма улыбнулась:

— Вы играли очень хорошо. Настолько хорошо, что я едва не пожалела о том, что отменила поединок с завязанными глазами.

Прежде ей доводилось видеть, как Вильерс смотрит на других ледяным, лишающим воли взглядом. И вот сейчас пришлось испытать этот взгляд на себе.

— Не позорьтесь, Джемма.

Она открыла рот, чтобы произнести в ответ что-нибудь столь же обидное, но герцог предупреждающим жестом поднял руку.

— Вы вовсе не хотите оказаться со мной в постели, будь то с завязанными глазами или как-то иначе. Притворство способно испортить дружбу, которую с таким трудом удалось построить. — Он посмотрел ей в глаза и добавил: — Дружбу, которой я чрезвычайно дорожу. Признаюсь честно: друзей у меня немного.

Джемма импульсивно шагнула навстречу и протянула руку. Некоторое время Вильерс молча смотрел на нее, словно не понимая, чего от него хотят, а потом сжал пальцы широкой теплой ладонью.

— Простите, — негромко проговорила она. — Сознаю свою ошибку, не следовало вести себя неискренне.

— Полагаю, на то имелись некоторые причины. — Вильерс посмотрел в противоположный угол, где Элайджа продолжал беседовать с маркизой. До слуха Джеммы долетел смех.

— Вы знакомы с кузиной с детства? — уточнила она, стараясь, чтобы голос звучал, невинно.

— Думаю, нетрудно догадаться, каким несносным созданием она была.

— Убеждена, что Луиза вела себя примерно: никогда не пачкала платьице и не хулиганила. Таких девочек гувернантки особенно любят.

— Она была маленькой и круглой, как куст — из тех, что выглядят вполне невинно, но на поверку оказываются утыканными шипами. Помню, как играл с ней в бирюльки. Когда стало ясно, что победа упущена, она схватила палку и начала тыкать ею мне в грудь.

Джемма рассмеялась.

— Да-да, так и было! — обиделся Вильерс. — Впрочем, и, вы тоже наверняка вели себя как настоящий чертенок.

Только сейчас Джемма заметила, что он все еще держит ее руки в своих. Ну и что? К ужину собралось совсем небольшое общество, а Элайджа все еще продолжал смеяться над остроумными замечаниями маркизы. Судя по всему, затянувшаяся беседа жены с хозяином дома совсем его не волновала.

— Я была очаровательным ребенком. — Она кокетливо вскинула голову. — А вот вы уж точно изводили родных проказами.

Вильерс посмотрел на нее из-под длинных густых ресниц, и в глубине души у Джеммы, снова шевельнулась тревога.

— Так и есть, — подтвердил он, слегка склонившись. — Рос вспыльчивым, драчливым и, как теперь понимаю, отчаянно одиноким.

— О, Леопольд! — с искренним сочувствием воскликнула Джемма. — Детское одиночество — это так печально!

— Но существование мое вряд ли можно назвать печальным. Я отлично научился находить удовольствие в издевательствах над слугами. Единственный, кому удавалось держать меня в узде, — это Эшмол, дворецкий.

— Тот, который продолжает служить и сейчас?

Герцог кивнул:

— Он отличался бесстрашием и не боялся постоянно меня шлепать, несмотря на то, что в те времена служил простым лакеем.

— А ведь вы не настолько ужасны, как стараетесь показаться всем вокруг, — улыбнулась Джемма.

— Не обольщайтесь относительно моей святости, — равнодушно пожал плечами Вильерс. — Держу Эшмода исключительно потому, что лень отправить старика на пенсию.

Джемма рассмеялась и подняла руку, чтобы поправить приятелю волосы: из косички на затылке выбилась небольшая прядка.

— Итак, долго ли вы намерены терпеть безвкусные заигрывания маркизы? — осведомился Вильерс. — Развлечение довольно странное: несомненно, подобное поведение должно вызывать у супруги сильные чувства.

— Элайдже необходимо развеяться, — невозмутимо ответила герцогиня. — Я пришла к выводу, что он излишне серьезен.

— И до какой же степени ему позволено развеиваться? — настойчиво продолжал Леопольд. — Не граничит ли свобода с развратом?

— Ни в коем случае! — Джемма игриво стукнула его веером по плечу. — Поверить не могу, что вы способны на распутные мысли.

— О, еще как способен, — лениво возразил герцог. — Можно смело сказать, что распутные мысли никогда меня не покидают. Думаю, пора приказать Эшмолу позаботиться об ужине. Кузина выпила слишком много шампанского. Меньше всего хотелось бы, чтобы кокетка утратила контроль над собственным желудком.

— У вас, должно быть, развязалась лента. — Джемма заправила за ухо очередную выпавшую из прически прядь, развернула веер и, беззаботно обмахиваясь, пошла по комнате. Возможно, маркиза и явилась почти раздетой, но первенство в искусстве флирта все-таки за ней, герцогиней.