Ну и ну! Оказывается, ищейки способны произ­носить целые монологи, подумал Джейк и сердито сказал:

– И все это время вы позволяли мне думать, что…

Но инспектор не дал ему договорить.

– Поймите, мистер Трелони, это было необхо­димо. – Он печально покачал головой, и выраже­ние скорбной ищейки вернулось на его лицо. – Увы, иначе мы поступить не могли. Упустить та­кую прекрасную возможность схватить его за руку было бы непрофессионально. Этот человек чуть не в премьер-министры нацелился. Надеюсь, вы по­нимаете, как осторожно мы должны были действо­вать?

– Да, инспектор, мы все понимаем, – резко вме­шалась в разговор Кэтрин. – Теперь только дурак не поймет, что с вашей стороны это была лишь улов­ка, но лучше бы вы своевременно посвятили во все Джейка.

– Он одиночка, мисс Холден, а одиночки не­предсказуемы. – Собравшись уходить, Харрисон добавил: – Мистер Трелони, надеюсь, я получу экземпляр вашей книги, когда она выйдет в свет?

– О, конечно, – миролюбиво отозвался Джейк. – В любой книжной лавке. Фунтов за девятнадцать, не больше.

– Джейк! – Кэтрин разразилась смехом и хлопнула его по руке. Затем повернулась к инспектору. – Не бес­покойтесь, я позабочусь о том, чтобы вы получили свой экземпляр. Вы предпочитаете с автографом?

– Хорошо бы, мисс Холден, куда как бы хоро­шо. – Он улыбнулся ей, любезно кивнул Джейку и вышел, пробормотав себе под нос: – Жена будет просто счастлива.

Джейк проводил его удивленным взглядом.

– Я не ошибаюсь? Он что, в самом деле улыб­нулся? И что-то пробурчал о жене… Неужели у та­ких типов бывают жены? Вот уж воистину несчаст­ная женщина, будь я проклят!

Кэтрин не смогла удержаться от смеха. Ей было так покойно и радостно, что веселье просто пере­полняло ее.

– Интересно, сколько людей скажут обо мне то же самое? – бездумно воскликнула она.

Джейк зарычал на нее и, подкинув в воздух, дер­жал над головой, глядя в ее смеющиеся зеленые глаза.

– Они никогда не узнают об этом, – хищно про­говорил он. – Я просто не позволю тебе выходить из дому.

– Ну, Джейк, спасибо! Это ты здорово приду­мал, – сквозь смех пробормотала она.


Кэтрин и Джейк принимали гостей.

На лужайке перед домом стоял большой стол, и гости расселись вокруг него на плетеных садовых стульях. Тетя Клэр пришла задолго до ланча, а Ральф со своей Рози Каммингс приехал в Корнуолл нака­нуне вечером, Рози, одетая в нечто легкое и летя­щее, на фоне морского пейзажа смотрелась просто восхитительно, а Ральф и вообще напоминал одно­го из местных рыбаков.

– Значит, все кончилось благополучно? – поин­тересовалась Клэр.

– Полицейские увезли Джиллиан, освободив нас от ее общества, – сказала Кэтрин. – Кажется, они здорово сердиты на нее, ведь своим исчезновением она доставила им кучу хлопот и ввела в немалые расходы. Так что, думаю, теперь ей придется нелег­ко, очень даже нелегко.

– Да, видно, быстро ей не выпутаться, – согла­сился Ральф, искоса поглядывая на Джейка. – Ин­тересно, что она им скажет? Сошлется на потерю памяти?

Джейк одарил его одобрительным взглядом.

– Кажется, ничего другого ей и не остается. Ког­да они приехали, она уже что-то в этом роде бормо­тала. А вот если она впутает в дело Ренфрея, то ей придется гораздо хуже. Но, думаю, у нее хватит ума помалкивать о нем. Не сомневаюсь, что за молчание ей обещано хорошее вознаграждение.

– Да он же покинул страну! Разве вы не знае­те? – пылко воскликнула тетя Клэр. – Это показы­вали по телевизору, мы с миссис Пенгелли видели. Он чуть не бегом бежал через зал аэропорта, а за ним тащилась целая орава телевизионщиков и га­зетчиков с камерами и микрофонами. Я еще поду­мала: куда, интересно, он полетит?

– Не сомневаюсь, что куда-нибудь, где поглу­ше, – высказался Ральф. – Интересно, Джейк, а что он будет делать дальше? Отлежится на дне, а потом вернется?

– Не такой он идиот, чтобы возвращаться, – про­бормотал Джейк. – Ох, меня до сих пор трясет от злости, стоит о нем подумать.

– Пожалуйста, Джейк, успокойся, – мягко ска­зала Кэтрин, тронув его за руку. – Не забывай, что у нас гости.

Он улыбнулся и накрыл своей лапой ее малень­кую руку. Кэтрин, как видно, продолжала приру­чать его.

Клэр посмотрела на Джейка, потом на племянницу и удовлетворенно улыбнулась. Все складыва­лось весьма удачно. Как она и говорила вчера Джин Пенгелли, Кэтрин будет жить теперь почти радом с ней, и молодые, похоже, счастливы. Вот и оправда­лись ее надежды на то, что старое поместье Пенгаррон вновь огласится звуками жизни. Но главное, Джейк и Кэтрин обзавелись своим собственным гнез­дышком. И лучше всего, похоже, они чувствуют себя вдвоем.

– Интересно, а где же все это время отсижива­лась Джиллиан? – спросила Рози.

– Точно мы никогда этого не узнаем, – ответил Джейк. – У Ренфрея масса возможностей, ему не составляло труда надежно ее спрятать. Не представ­ляю только, как Ренфрею удавалось так долго дер­жать ее вдали от ярких огней светской жизни.

– А я вот все думаю, кто же это в тот день следил за мной здесь? – задумчиво проговорила Кэтрин. – Помнишь, Джейк, я тебе рассказывала. Мне всегда казалось, что это была Джиллиан.

– Не исключено, – сказал Джейк. – Она могла приехать сюда, чтобы обыскать дом. Вероятно, у нее был ключ. Она всегда умела заполучить то, что мо­жет ей пригодиться в дальнейшем.

– Как вспомню – мороз по коже. – Кэтрин даже слегка передернуло. – Может, она и не одна была… Хорошо еще, что они не погнались за мной.

– Скорее всего, тогда они еще не знали, кто ты такая, – заметил Ральф.

– Действительно, дорогая, сама подумай, ну уви­дели они какую-то художницу, которая осматрива­ет окрестности… – подала голос тетя Клэр. – Стали бы они за ней гоняться, если и сами сюда тайком пробрались.

– Да уж… – пробормотала Кэтрин. – Только я слишком быстро улепетывала, так что вряд ли они успели заметить, что я художница…

– Ты, вероятно, спугнула их, – усмехнувшись, сказал Джейк. – Как на следующий день и меня ис­пугала.

В этот момент из дома появился Снежок и с боль­шим достоинством начал шествие по газону.

– Нет, какой все-таки огромный кот, – прого­ворила Рози, с тревогой поглядывая на это, с по­зволения сказать, домашнее животное.

– Ну, это он еще похудел, – задумчиво прого­ворил Ральф, бросив критический взгляд на сво­его старого приятеля. – Его, очевидно, тоже при­ручили, но не пытайся проверить это. Он призна­ет только Кэтрин и Джейка. К тому же тут, в де­ревне, у него наверняка пропали те небольшие задатки цивилизованности, которые он имел в городе.

– Они все в этой компании, я вижу, друг друга стоят, – довольно проворчала тетя Клэр. – А что вы собираетесь делать теперь?

– Первым делом поженимся, как только будет оформлен развод с Джиллиан, – твердо сказал Джейк. – Все необходимые бумаги уже подготовле­ны. Так что теперь это лишь вопрос времени. А пока поживем здесь, наслаждаясь природой и жизнью в любви.

– Кэтрин, а как же с твоей квартирой? Раз уж вы решили перебраться сюда, ты, наверно, захо­чешь продать ее? – спросила Рози.

– Нет! – в один голос ответили Джейк и Кэт­рин.

– Должно же быть у нас в Лондоне пристани­ще! – продолжила Кэтрин. – Вот Джейк от своей квартиры откажется. Это же просто безумие, тра­тить деньги на ее аренду, когда есть собственное жилье.

– Решила за меня, – проворчал Джейк, с удив­лением взглянув на Кэтрин. – Впрочем, мне нра­вится у нее. И потом, там внизу прелестный мага­зинчик, и люди вокруг неплохие. Один наш сосед чего стоит!

Ральф с достоинством кивнул ему и ничего не сказал, считая, что комплимент вполне заслужен. Звонил, к примеру, на днях Коллин Чалмерс и разговаривал просто недопустимым тоном. Но Ральф быстро остудил его, пригрозив Джейком Трелони, который разорвет в куски всякого, кто посмеет приблизиться к Кэтрин. Так он даже и рассказывать об этом не стал, чтобы лишний раз не огорчать Кэт­рин.

И все же похвала Джейка весьма порадовала Раль­фа и успокоила его, ибо он до сих пор испытывал неловкость при воспоминании о том, за какого ди­кого зверя принял Джейка Трелони при первой их встрече. Что, впрочем, и неудивительно. Но глав­ное, Джейк признал соседа Кэтрин и по заслугам оценил его.

Позже, после ужина, Джейк и Кэтрин долго стояли у окна спальни, наблюдая, как солнце са­дится в море. Снежок сидел рядом с ними, на по­доконнике, и в глазах его горели отсветы вечер­него неба.

– Прижился, – кивнула на него Кэтрин. – Ему, видно, здесь понравилось.

– Как и мне. – Джейк обнял ее и привлек к себе. – Сколько раз я собирался избавиться от этого дома, вычеркнуть из своей памяти вместе с прошлым, забыть обо всем. Но все почему-то отклады­вал. – Он поцеловал ее в макушку. – А потом появи­лась ты и нарушила весь сценарий, поскольку я сра­зу увидел, как тебе подходит эта местность. И ты ей. У меня такое ощущение, что ты всегда принадлежа­ла этому дому, саду и роще.

– Ты счастлив, Джейк? – тихо спросила она.

– Счастливее не бывает, я, во всяком случае, никогда не был так счастлив. Я люблю тебя.

– Прежде ты мне этого не говорил.

Джейк теснее прижал ее к себе.

– Ты и сама всегда знала это, хотя я почти ниче­го тебе не говорил.

– Я тоже тебя люблю.

– И я знаю это, любовь моя. А теперь нам так хорошо вместе, что даже дом радуется за нас.

– Мне этот дом всегда нравился. И я часто представляла, каким он мог бы стать. Я хотела сде­лать его таким, чтобы ты был в нем наконец сча­стлив.

Они долго стояли молча, наблюдая гаснущие краски заката. Потом Кэтрин сказала:

– Скажи, а почему ты в тот раз решил, что Джил­лиан хочет сбросить меня с обрыва?

– Не знаю, – Джейк пожал плечами. – Помню только, что, когда я увидел, как близко она к тебе стоит, у меня просто сердце оборвалось.

– Да, похоже, она думала об этом, – задумчиво промолвила Кэтрин.

– Откуда ты знаешь?

– Инстинкт подсказал. Я же говорила тебе, что у меня сильно развиты инстинкты. Но я приготови­лась к ее нападению. Так что не о чем тебе было беспокоиться, сама бы справилась.

– Ох! ох! Поглядите на нее, она бы справилась! Интересно, каким же образом? – спросил Джейк, заглядывая в глубину зеленых ведьмовских глаз.

– Ну, ты же знаешь, соображаю я быстро, – серьезно ответила Кэтрин. – Я напряглась и ждала, когда она двинется в мою сторону, а потом просто немного отодвинулась бы и подставила ей ногу, так что вместо меня вниз полетела бы она сама.

Джейк изумленно уставился на нее и заговорил не сразу.

– Порой ты меня ужасаешь, – тихо проворчал он.

– Я много раз видела такие штуки по телевизо­ру, – сказала она сердито. – Это всегда срабаты­вает.

Джейк взял ее за руку и отвел от окна, на лице его все еще оставалось недоуменное выражение.

– Пойдем-ка лучше в постель, – шепнул он. – Это единственное место, где я точно знаю, как ты будешь себя вести. Во всех других местах ты просто безумная.

– Нет, я не безумная, а красивая, талантливая и храбрая, ты сам говорил!

– Помню! – пробормотал Джейк. – Но забыл тогда пояснить, что все эти превосходные качества проявляются лишь тогда, когда я сжимаю тебя в своих объятиях. А во всех остальных случаях ты про­сто лесная нимфа, от которой неизвестно чего ждать.

– Думаю, что не раз еще удивлю тебя, – пригро­зила Кэтрин, и он подхватил ее на руки.

– Ты всегда будешь меня удивлять, любимая, – нежно шепнул Джейк. – Пойдем в постель, займись скорее моим приручением.

Кэтрин обняла его за шею и с улыбкой глядела в его любящие полуночно-черные глаза.

– Я постараюсь, – заверила она его. – Хотя это непросто – характер не переделаешь.

– Мы будет над этим работать, – пообещал Джейк. – Все в наших руках, надо лишь проявить терпение.