Подняв, наконец, голову, Софи увидела боль в его глазах, и это удивило ее. Она почувствовала сострадание, хоть и понимала, насколько это опасно. Оказываясь рядом с ним, она всегда словно бы лишалась чего-то жизненно важного, какой-то части себя самой. Но если уж она потеряла все остальное, следует сберечь хотя бы сердце, нужно помнить, что это он выманил его из укрытия. Он вор.
Софи отошла от Джея и склонилась, чтобы поднять пиджак. «Дорогой, — подумала она, коснувшись его рукой. — Сшитый на заказ, отлично скроенный. Это так не похоже на Джея».
— Ты пришел сюда о чем-то поговорить, так говори. — Прежде чем повторить последнее слово, Софи снова надела пиджак на плечики и повесила на дверную ручку.
Он молча наблюдал, как она поворачивается к нему, и, наконец, произнес:
— Когда ты успела превратиться в такую стерву?
Софи непроизвольно прикрыла рот рукой. Господи, как же ей захотелось дать ему пощечину! Но что-то удерживало ее. Рука сжалась в кулак. Софи ошеломленно качала головой. Глаза наполнились слезами. Это было все, что она могла в тот момент — качать головой и плакать.
В изнеможении она попятилась и прислонилась спиной к кухонному шкафу. Желание ударить его прошло.
— Что бы ты ни хотел мне сказать, давай, я слушаю, — сказала она.
Но Джей уже выглядывал через дверь во двор, где ребятишки, похоже, и не думали кончать свою веселую игру. Малышка Кейти, одетая, сидела на коленях у Бранена, и они вместе раскачивались на качелях.
— Ничего особенно важного, — ответил Джей. — Я подумал, что следует объясниться с тобой по поводу той поездки. И еще я хотел принести тебе вот это.
Он вынул из кармана халата какой-то темный предмет и повертел его в руках. Это была бейсболка, которая слетела у нее с головы, когда они мчались по аллее, та самая, которую он купил ей лишь много лет спустя.
Обернувшись через плечо, Джей бросил кепочку на стол. Голос его звучал напряженно:
— Извини за то, что случилось, Софи. Я бы скорее вырвал себе сердце, чем намеренно обидел тебя. Ты ведь это знаешь, правда?
Она не знала, что ответить, и, по-своему истолковав ее молчание, Джей снова отвернулся. На шкафу стояла миска с морковью и сельдереем, которые Софи начистила и нарезала заранее, чтобы сделать из них фигурки для детей. Она схватила морковку и стала ломать ее.
Значит, он просто принес ей бейсболку?
Снаружи донесся мелодичный детский смех. Он звучал весело и беззаботно. «Неужели кто-то еще способен быть счастливым, — подумала Софи, — и неужели я сама была когда-то счастлива?»
— Симпатичные детишки, — сказал Джей после паузы. — Уоллис поведала мне о твоих нынешних занятиях. Она сказала, что это дети из бедных семей и ты заботишься о них безвозмездно, а также сообщила, что ты обходилась небольшой суммой процентов с моей доверительной собственности и не брала никаких денег у семьи. Это, конечно, очень благородно, что ты хочешь рассчитывать только на себя, но...
— Не знаю, благородно это или нет, — перебила его Софи. Она не хотела становиться в оборонительную позицию, но свекровь столько раз заставляла ее это делать. — Просто я хочу жить именно так, как живу.
— Почему бы тебе не принять помощь? Если не от Уоллис, то от меня. Я бы с радостью помог тебе.
— Я не нуждаюсь в благотворительности...
— Благотворительности? — Он казался искренне удивленным. — Речь вовсе не об этом. По крайней мере, для меня. Может быть, я что-то недопонимаю, но мне казалось, что ты хочешь создать как можно более хорошие условия для этих малышей. Принимая помощь, ты нисколько не умаляешь того, что уже сделала. Посмотри на себя, Софи. Ты независима. Это потрясающе. Что бы ты ни стремилась доказать, ты уже это доказала.
Его похвала тронула ее. В порыве благодарности она даже заставила себя улыбнуться. Никто не знал, как она не спала ночами, как выбивала субсидии на финансирование своей программы. Тем более не знал этого он. Но было приятно, что кто-то оценил ее тяжкий труд. Однако не хотел ли Джей, кроме всего прочего, сказать, что из-за собственной гордыни она лишает детей того, что они могли бы еще получить? Догадка уязвила Софи.
Она продолжала ломать морковку на мелкие кусочки.
— Я подумаю, — выдавила она.
— Ну что, мой костюм еще не высох?
Джей был недоволен. Она ясно слышала это по его голосу. Он хотел, чтобы она приняла его предложение. А может быть, хотел, чтобы она перестала быть такой несгибаемой и ощетинившейся.
— Пиджак, возможно, готов, не знаю.
— Все равно давай его сюда. Я ухожу.
Она неловко протянула ему вешалку:
— Вот, возьми.
Джей взял костюм и уже дошел было до середины комнаты, но вдруг остановился и сердито вскинул голову. Глубоко вздохнув, он обернулся и сказал раздраженно и вместе с тем печально:
— Теперь, вернувшись домой, я так много хочу сделать, и сделать это вместе с тобой, Софи. Из-за тебя я здесь. Неужели ты этого не поняла? Я вернулся за тобой.
Вернулся за ней? Ей безумно захотелось узнать, что он имел в виду. Но она не могла заставить себя спросить. Может быть, она и впрямь стерва? Ведь он всего лишь предложил ей помощь.
Морковка превратилась в кучу мелких кусочков. По-детски чувствуя себя виноватой, Софи положила ошметки на стол и пробормотала:
— Прости.
— Если ты чувствуешь угрызения совести, есть способ со мной помириться. Впрочем, если не чувствуешь — тоже.
— Как это?
— Поедем со мной.
В его голосе послышалась какая-то суровость, и Софи уже собиралась отрицательно покачать головой, но в этот момент посмотрела на него:
— Поедем — куда?
— В бухту Пилсон.
— Я... но зачем?
Впрочем, она уже знала зачем. Именно там, на берегу бухты Пилсон, они тайно встречались, прячась от всего мира, не желавшего, чтобы они были вместе. Именно там они впервые познали друг друга. Но теперь Софи не могла туда поехать. Это начисто лишило бы ее той опоры, которую она с таким трудом возвела для себя, и Софи поклялась всем святым, что больше никогда в жизни ноги ее там не будет.
Страшный звериный рык раздался прямо над ухом Уоллис Бэбкок. Она так испугалась, что чуть не прижгла себе ухо раскаленными щипцами для завивки, с помощью которых пыталась уложить свои вьющиеся темные волосы. От тугой прядки потянулся дымок.
— Не приставайте ко мне, молодой человек. Я вооружена! — Уоллис угрожающе наставила щипцы на Эла Мартина, стоявшего в дверях ее ванной, скрестив руки на груди. Нахальная улыбка играла на его красивом утонченном лице.
— Что это ты делаешь этой штукой? — спросил он.
Несмотря на то, что Эл был первым вице-президентом компании Бэбкоков и ее директором по науке, он предпочитал одеваться просто: сейчас на нем были брюки цвета хаки, куртка и накрахмаленная белая рубашка. Он любил похваляться тем, что надевал галстук только раз в жизни, а по какому поводу, не признавался.
Уоллис знала лишь, что это не была ни его свадьба, ни церемония вручения Нобелевской премии. Она присутствовала на обоих торжествах.
— Ш-ш-ш-ш, — прошептала она. — Я «позаимствовала» это у Маффин. Раз в кои-то веки она забыла их на «косметическом прилавке Мейсиз», как она называет свою ванную.
— Позаимствовала? А можно узнать зачем?
— Чтобы придать себе новый облик, разумеется.
— А разве со старым что-нибудь не в порядке?
— Именно то, что он — старый. — Уоллис всегда занимал вопрос, о чем думал Господь, делая мужчин такими тупицами. Какие еще нужны доказательства того, что Создатель сам — мужчина? Будь он женщиной, он наделил бы этих несчастных хоть какими-нибудь способностями разбираться, как устроены женские мозги. Подмигнув, она сделала новую героическую попытку поймать непокорную прядь волос и накрутить ее на щипцы.
В необозримой ванной комнате, отделанной итальянским мрамором, тихо звучал фортепьянный концерт Шумана, его нежные звуки лились со старомодной долгоиграющей пластинки. Искусство и музыка были страстью Уоллис, но новомодные музыкальные центры не вписывались в интерьер дома, построенного век тому назад, и Ной Бэбкок даже слышать не хотел о том, чтобы установить здесь один из них. Бэбкок в пятом поколении, стойкий приверженец традиций, он был гарантом и патриархом исторически сложившегося клана.
За долгие годы их совместной жизни Уоллис поняла, что бороться бесполезно и легче подчиниться правилам и привычкам мужа. Она и теперь продолжала следовать им, прежде всего из чувства вины. Но все же согрешила, внеся некоторые изменения в облик дома после того, как Нон перевезли в клинику. Миниатюрная копия фонтана Тиволи, журчавшая в центре гостиной, была здесь со дня основания дома, но теперь в Большом доме можно было найти и иные водные сооружения. В качестве элегантного потворства своим прихотям Уоллис оборудовала огромную мраморную ванную с джакузи и позолоченными кранами.
Ной бы этого не одобрил.
— Ай! Эта чертова штуковина кусается! — Уоллис отложила щипцы и тяжело вздохнула. — Это самоубийство для волос, Эл. Звони в службу спасения.
Эл наблюдал за ее муками с нежностью, светившейся в его покорной улыбке. Выражение его лица словно говорило: виноват и признаю свою вину. Он был как раз одним из тех мужчин, на тупость которых часто жаловалась Уоллис, он не обладал вожделенной способностью разбираться в ее проблемах, но он, без сомнения, достаточно любил ее, чтобы хотеть в них разобраться.
«Храбрая душа, — подумала Уоллис. — А храбрость искупает отсутствие проницательности».
Она украдкой посмотрела на себя в зеркало, отметив морщинки в уголках глаз, обвисшие щеки и нахмурила выщипанные брови.
— Корабль уплыл, Эл. Пора снова призвать кораблестроителя.
— Мы что, сменили тему разговора?
Выступающие скулы Уоллис обозначились еще резче, когда она натянула пальцами все еще красивую, гладкую, разве что слегка обвисшую кожу и, поворачивая голову туда-сюда, рассматривала себя в зеркале, бормоча:
— Ах, мужчины, мужчины.
— Ну, здесь я могу тебе помочь. Правда, кораблестроение в некотором роде находится вне рамок моих занятий...
— Ты неисправим. Как ты можешь шутить, когда я размышляю о величайшей жизненней перемене? — Она накрыла лоб ладонями и подтянула кверху брови, придав лицу гримасу крайнего удивления. — Итак... что ты думаешь, Эл? Только серьезно. Следует ли мне что-то предпринять относительно собственного облика?
— Например — что?
— Ну... не знаю. Сделать подтяжку? Что-нибудь поджать, подрезать?.. Словом, что-нибудь?
При этих словах Эл подошел, встал у нее за спиной и вгляделся в зеркальное отражение ее хмурящегося лица.
— А как насчет того, чтобы вкрутить? — спросил он, обхватывая ладонями ее ягодицы. — Я могу сделать это сам, и тебе это ничего не будет стоить.
— Ты действительно неисправим. — Теперь перед ней встала другая дилемма: если она уберет ладони с лица, чтобы схватить его за руки, кожа на лбу снова опустится, а ей весьма нравился ее новый, свежий облик. «Тщеславие превыше всего, — подумала она, и, по-прежнему придерживая пальцами кожу на лбу, вжалась спиной в жадные руки Эла. — Но я должна что-то предпринять.
— Несомненно, предпринять что-то... вместе со мной. — Он ткнулся носом ей в шею, исторгнув вздох из ее груди.
— Ты бессовестно пользуешься своим преимуществом, — сообщила она ему, все еще не желая отнять пальцы ото лба.
— Прекрасная мысль. — В зеркале отразился его волчий оскал, и Эл развернул ее к себе.
— Нет! — беспомощно вскрикнула Уоллис, не имея возможности защитить грудь и прочие драгоценные части своего тела от его порочного взгляда.
— Я думаю, тебе следует выбрать вот какой путь в жизни, — комкая и задирая подол шелкового кимоно, он со смехом наблюдал за выражением ужаса на ее лице. Обхватив Уоллис за талию, он кинул ее на туалетный столик.
— Какой бес в тебя вселился? — задыхаясь, воскликнула она, чувствуя, как он, обнажив ее ноги, стал мягко внедряться между ними. — Нам нужно поговорить о Джее. Ты еще не рассказал мне о своей встрече с ним.
— Я могу одновременно говорить и вкручивать, Уоллис. А ты просто следи за ходом моих мыслей.
— Ты что, совсем рехнулся? — Откинувшись назад, Уоллис, подозрительно сощурившись, посмотрела на него. — Разрабатываешь новый стимулятор половой активности, что ли? Наверняка оседлал какого-то конька.
— Я хочу оседлать тебя...
— Эл! — Уоллис действительно была потрясена.
Она полагала, что у них просто легкий флирт. Такое и прежде случалось и ограничивалось лишь короткими прикосновениями — мимолетным касанием плеч, поглаживанием рук. Но сегодня это вовсе не походило на игру. Такая агрессивность была ему несвойственна, и уж точно он никогда прежде не говорил так грубо и откровенно. Никто не позволял вести себя так с Уоллис Бэбкок.
"Муж, любовник, незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Муж, любовник, незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Муж, любовник, незнакомец" друзьям в соцсетях.