Барбара капризно надула губы:

– Я все же надеюсь, что вы передумаете. Я сняла комнату в нашем излюбленном отеле и собираюсь провести в ней следующие три дня. – Она послала воздушный поцелуй Бартли и снова взглянула на Джерарда: – Надеюсь увидеться там с вами, Грейсон!

Он поклонился:

– Я бы на это не рассчитывал.

Когда лакей запер дверь за этой похотливой гостьей, Бартли подошел к Джерарду:

– Ты должен отблагодарить меня бренди и сигарой.

– Я никогда не нуждался в твоих услугах в данном вопросе, – сухо ответил Джерард.

– Да, да, я знаю. Но ведь ты только что вернулся, и я хотел избавить тебя от хлопот. Тебе нет нужды церемониться с ней, когда ты ее используешь.

Покачав головой, Джерард повел Бартли в свой кабинет.

– Знаешь что, Бартли, тебя только могила исправит.

– Исправит меня? – в притворном страхе воскликнул барон. – Боже милостивый, надеюсь, что нет. Это было бы ужасно!

Было уже около шести, когда их дом освободился от посетителей. Стоя в холле рядом с Грейсоном и наблюдая, как расходятся последние гости, Изабелла наконец-то вздохнула с облегчением. Весь день ей пришлось играть свою роль, стиснув зубы и испытывая неимоверные страдания. Она могла бы поклясться, что каждая из прежних любовниц Джерарда явилась сегодня с визитом. По крайней мере, самые знатные дамы, уверенные в том, что она не выставит их вон. И Джерард был обаятелен и остроумен, заставляя всех этих отвратительных женщин снова терять из-за него голову.

– Ну до чего ж это все утомительно, – пробормотала она. – Несмотря на то, что вы такой негодяй, вы по-прежнему пользуетесь популярностью. – Она повернулась и направилась к лестнице. – Конечно, нас посещают в основном женщины.

Молодые женщины.

Сдавленный смех позади нее прозвучал до умопомрачения самодовольно.

– Ну вы же хотели, чтобы я завел любовницу, – напомнил Грейсон.

Изабелла искоса взглянула на него и обнаружила, что его соблазнительно очерченные губы вздрагивают в попытке сдержать улыбку. Она возмущенно фыркнула:

– Какое бесстыдство с их стороны заявиться в мой дом и заигрывать с вами у меня на глазах!

– Возможно, интервью по списку понравится вам больше? – предложил он.

Изабелла резко остановилась на предпоследней ступеньке, повернулась, уперев руки в бока, и сердито посмотрела на него:

– Зачем вы нарочно пытаетесь вывести меня из себя?

– Дорогая, мне неприятно на это указывать, но вы уже были на взводе. – Он перестал сдерживать свою лучезарную улыбку, и при виде ее Изабелла вцепилась в перила, чтобы устоять на ногах. – Должен признаться, у меня теплеет на сердце при виде того, как вы ревнуете.

– Я не ревную. – Изабелла поднялась на последнюю ступеньку и направилась в коридор. – Я просто требую, чтобы в моем собственном доме ко мне относились с уважением. И я давно уже усвоила, что мужчина, заставляющий женщину ревновать, ее недостоин.

– Я полностью с вами согласен.

Это мягко произнесенное признание поразило ее, и она замедлила шаг перед дверью в свою комнату.

– Надеюсь, вы помните, Пел, – тихо сказал Джерард, – что меня эти визитеры обрадовали не больше, чем вас.

– Лжец! Вы обожаете заигрывающих с вами женщин. Все мужчины таковы.

«Не в обычае мужей хранить верность, в особенности если они красивы и привлекательны», – сказала ее мать, да Изабелла и сама знала это не понаслышке. Конечно, Грей ей не лгал. Он не давал ей клятв верности, он просто обещал быть хорошим любовником, в чем она и не сомневалась.

– Я обожаю заигрывающих со мной женщин, только если это страстные маркизы в затянутых атласом будуарах.

Джерард протянул мимо нее руку и повернул бронзовую ручку двери, задев при этом ее грудь.

– Что вас тревожит, Изабелла? – спросил он, касаясь губами ее уха. – Где та улыбка, по которой я так тосковал?

– Я пытаюсь быть любезной, Грей. – Она терпеть не могла быть в плохом настроении, это противоречило ее натуре.

– Я совсем иначе рассчитывал провести сегодняшний день.

– В самом деле? – Она не могла понять, почему ее волнует, что он собирался куда-то пойти, чем-то заняться без нее.

– Да. – Он коснулся кончиком языка ее уха, заслонив от нее широкими плечами все окружающее. – Я надеялся провести день, ухаживая за вами, хотел показать себя с положительной стороны.

Изабелла отстранилась от его груди, стараясь подавить легкую дрожь, охватившую ее от этих слов и ощущения его близости. Он склонился ближе, опершись рукой о косяк двери, окружив ее своим крепким телом и исходящим от него терпким запахом. Густая прядь темных волос свисала ему на лоб, отчего он выглядел не таким суровым и в точности как двадцатишестилетний мужчина.

– Я достаточно нагляделась на вашу положительную сторону.

И на его страстную, необузданную сторону тоже. Изабелла задрожала при одном воспоминании о его руках, обвивавших ее, и его губах на обнаженной коже шеи.

– Вам холодно, Изабелла? – спросил он низким задушевным голосом, глядя на нее из-под полуопущенных ресниц. – Могу я согреть вас?

– Откровенно говоря, – прошептала она, положив руки ему на плечи, отчего его бросило в дрожь, – в данный момент мне очень жарко.

– Мне тоже. Останьтесь сегодня дома, со мной. Изабелла покачала головой:

– Мне действительно необходимо выйти.

Отступив назад, в свою комнату, она ожидала, что он последует за ней, но он остался на месте.

– Хорошо. – Джерард вздохнул и пальцами взъерошил волосы. – Вы будете обедать у себя?

– Да.

– Я должен заняться кое-какими делами, а потом вернусь и понаблюдаю, как вы будете готовиться к выходу. Надеюсь, вы ничего не имеете против? Мужчине приходится искать удовольствия, где предоставляется возможность.

– Я не возражаю.

Она начинала осознавать, что мысль о том, что он будет искать удовольствий на стороне, ее крайне беспокоит.

– Тогда до встречи.

Он захлопнул дверь, и Изабелла еще долго смотрела на эту преграду, после того как он ушел.

В течение следующих нескольких часов она приняла ванну и немного поела. Обычно, одеваясь, она охотно болтала с Мэри. Слуги всегда знали все главные новости, и она любила их слушать. Однако сегодня Изабелла сидела, не раскрывая рта. Все ее мысли вертелись вокруг событий прошедшего дня. Она знала, что большинство женщин из тех, что посетили сегодня ее дом, были излишне близко знакомы с ее мужем. За последние четыре года она много раз сталкивалась с ними в свете и никогда об этом не думала. Теперь это задевало ее до такой степени, что она не могла заставить себя выбросить это из головы.

Но еще неприятнее было вспоминать о новых женщинах, о женщинах не из прошлого Джерарда, а из его будущего. Тех, что подходили к нему, кокетливо хлопая ресницами, касались его руки, улыбались многообещающей, чувственной улыбкой. Каждая из них была уверена, что Изабелла ничего не имеет против. Зачем бы ей это? У нее ведь есть Харгрейвз, да и раньше она никогда не возражала. Но теперь она возражает, да еще как! При мысли о том, что вскоре одна из этих женщин будет делить с Джерардом постель, у нее кровь закипала в жилах. Хотя на ней были только рубашка и короткий корсет, ее бросало в жар от этих мыслей и раздражения.

Откинувшись на спинку кресла, Изабелла закрыла глаза, пока ее камеристка зачесывала ей волосы кверху и сооружала модную прическу, располагая короткие локоны вокруг лица. Послышался слабый стук в дверь, и затем она распахнулась без лишних церемоний. Неожиданное вторжение слегка обеспокоило ее, но что ее по-настоящему встревожило, так это направление, откуда исходил звук. Открыв глаза, Изабелла посмотрела в ту сторону и увидела Грея, появившегося из смежной с ее комнатой спальни.

– Что?.. – пробормотала она.

Глубоко вздохнув, он развалился в ее любимом кресле.

– Вы выглядите восхитительно, – сказал он, словно для него было в порядке вещей входить к ней прямо из покоев хозяина дома. – Или, вернее, обворожительно. Разве я неточно выразился, Пел? Если нет, должен признаться, что вашу красоту невозможно описать.

С того времени как они поженились, Джерард занимал комнаты в дальнем конце коридора, за углом, в отдалении от ее апартаментов. После переезда она хотела поселиться в помещении для гостей, потому что дом принадлежал ему, а их брак был всего лишь фарсом. Но Джерард возразил ей, ссылаясь на то, что она проводит дома гораздо больше времени, чем он. И это действительно так и было. Она каждую ночь спала в своей постели, Джерард же иногда по нескольку дней не ночевал дома.

При этом воспоминании Изабелла почувствовала раздражение.

– Что вы делали в этих комнатах?

Он заморгал с невинным видом.

– Так, кое-что пришло в голову. А что?

– Там почти нет мебели.

– Совсем наоборот, – протяжно произнес он, – Там находится большая часть моих вещей. По крайней мере, те, которыми я пользуюсь постоянно.

Ее пальцы невольно впились в край туалетного столика. Мысль о том, что Джерард будет спать всего в нескольких футах от нее, прямо за разделяющей их спальни дверью, мгновенно вызвала у нее возбуждение. В ее воображении возникло его обнаженное тело, каким она видела его в мастерской портного. Она представила себе, как он спит на животе, обхватив сильными руками подушку, открывая взгляду великолепные крепкие ягодицы. Или, может быть, он спит на спине? Ощущение его восставшей плоти запечатлелось на ее бедре с прошлой ночи. Жар этого обжигающего прикосновения… Прекрасное тело Джерарда, распростершееся во сне… На спутанных простынях…

О Господи!

Изабелла с усилием отвела от мужа взгляд, прежде чем он смог бы прочесть ее мысли и заметить ее смятение.

– Бартли унаследовал курицу.

– Прошу прощения? – Изабелла снова посмотрела на супруга. Как и накануне вечером, он был одет в свободные брюки и рубашку и выглядел весьма соблазнительно, о чем, безусловно, знал. Придется как-нибудь потом разобраться с его намерением сменить комнаты, но сейчас у нее не было настроения затевать спор. Ей и так уже предстояло объяснение с Харгрейвзом.

– Тетушка Бартли была несколько эксцентрична, – продолжал Джерард, глядя в потолок, потому что он передвинулся и теперь лежал на спине, – Она держала в доме курицу, которую очень любила. Когда Бартли последний раз был у нее, она так восхищалась своей курочкой, что он посчитал уместным согласиться с ней и сказал, что это самая красивая курица, которую он когда-либо видел.

– Красивая курица? – У Изабеллы невольно дернулись губы.

– Да. – Она не могла не заметить усмешки в его голосе. – Когда тетушка умерла, то завещала поделить свое состояние между многочисленными родственниками и…

– И Бартли она оставила курицу.

– Да. – Смеющиеся глаза Джерарда встретили взгляд Изабеллы в зеркале, когда она встала, чтобы надеть платье. – Не смейтесь, Пел. Все очень серьезно, представьте себе.

Камеристка Изабеллы сдавленно хихикнула.

– О, ну конечно, – серьезно сказала Изабелла, стараясь удержать на лице невозмутимое выражение.

– Бедное создание обожает Бартли. Но зато я убедился, что у куриц мозги с горошинку.

– Грей! – смеясь, воскликнула Изабелла.

– Судя по всему, он теперь не может прогуливаться в саду. Стоит ему ступить за дверь, как курица начинает истошно вопить. – Грейсон ловким движением вскочил на ноги и распростер руки в стороны. – Она бросается к нему, раскинув от радости крылья, и взлетает на руки своего возлюбленного.

Изабелла и ее камеристка чуть ли не плакали от смеха.

– Вы выдумали эту историю!

– Отнюдь! Хотя, должен признаться, у меня богатое воображение, – сказал Джерард, подходя к ней, но даже я не в силах был представить себе, чтобы какое-либо существо женского пола могло влюбиться в Бартли, будь это домашняя птица или кто-либо еще. – Джерард с усмешкой обратился к служанке: – С этого момента я сменяю вас на посту.

Мэри присела в реверансе и вышла.

Улыбка Изабеллы растаяла без следа, когда он подошел к ней сзади и принялся застегивать длинный ряд обтянутых тканью пуговиц, взбегающих вдоль ее спины. Она задержала дыхание.

– Мы так хорошо беседовали, Грей, – жалобно произнесла она. – На мгновение я снова ощутила те дружеские чувства, которые связывали нас прежде. Зачем разрушать их, напоминая мне об этом проклятом влечении?

Его пальцы медленно перемещались по ее закрытой рубашкой спине.

– Гусиная кожа. Вы даже представить себе не можете, как трудно мужчине стоять так близко к женщине, которую он хочет, чувствовать, что его желание взаимно, и ничего при этом не делать.

– Останемся друзьями, – продолжала настаивать Изабелла, удивляясь про себя, что ей удается сохранять твердость голоса. – Это единственный способ сохранить наш брак.

– Я могу остаться вам другом, став также и любовником. – Его горячие, приоткрытые губы прильнули к ее плечу.