— Ты все же решила разбить ей нос?
— Нет, — торжествующе улыбнулась Меган. — Я построю особняк в два раза больший, чем у нее, и стану самой важной леди в округе. То-то она будет знать!
— И как же ты предполагаешь добиться этого?
— Очень просто. Я выйду замуж за герцога.
— Правильно. Какого же именно герцога ты себе наметила?
— Конечно, герцога Ротстона. Он единственный хорошо знакомый мне герцог.
Тифани выпрямилась, потому что имя герцога делало затею Меган несерьезной.
— Но мы же его совсем не знаем. Его не было в Шерринг Кроссе, когда мы пили чай с его матушкой. Единственной причиной, по которой мы оказались в этом поместье, было отдаленное знакомство твоего отца с вдовствующей герцогиней. Поэтому он написал ей, прося совета насчет покупки лошади к твоему двенадцатилетию.
— Сама судьба привела нас к ней. Помнишь, старушка пригласила нас в конюшни герцога, чтобы мы выбрали лошадь по своему вкусу?
— Судьба? Да у нее сотни лошадей, и она с удовольствием отделалась от одной из них.
— В Шерринг Кроссе разводят лошадей, поэтому они с удовольствием продали одну нам, — сказала Меган шепотом, потому что слово «разводить» не предназначалось для ушей леди. — Вот уже одна общая черта. Мы любим лошадей.
— Мы?! Ты и герцог? Боже мой, скажи, что ты говоришь это несерьезно!
— Я совершенно серьезна, — улыбнулась Меган, и глаза ее возбужденно засверкали. — Только представь, Тифи, роскошная карета подъезжает к церкви, на карете — герб рода Ротстонов, а в сторонке, в ожидании церемонии стоит графиня в окружении своих незамужних дочерей. Из кареты выходишь ты в сопровождении красивого кавалера. Конечно, я буду достаточно великодушна, пожелаю графине доброго дня и даже представлю ей своего супруга-герцога. Я даже не обращу внимания на то, как откроется от изумления ее рот.
— Именно так все и произойдет, — рассмеялась Тифани, представив нарисованную картину. — Это будет великолепное представление. — Потом она вздохнула. — Если бы только это стало возможно.
— Но это на самом деле так, — тихо ответила Меган. — И я осуществлю свой план.
Тифани даже испугалась, таким упрямым вдруг стало лицо ее подруги.
— Подожди, но давай не будем витать в небесах. Если ты хочешь выйти замуж за титулованную особу, мы сможем найти тебе виконта. Быть может, даже графа. Да, да. Мы найдем графа, и ты станешь равной по положению леди Офелии. И не смотри на меня так!
— Тифани, если уж я собираюсь выйти замуж за титулованную особу, то титул ее должен быть самым высоким!
— Тогда лучше не собирайся!
— Я уже собралась. И чем больше я об этом думаю, тем больше меня привлекает идея стать герцогиней.
— Почему я-то должна стать посмешищем? — простонала Тифани. — Послушай, Меган. Вероятно, где-то в твоей родословной есть граф…
— Четыре поколения назад, а еще один или два барона…
— Как бы там ни было, но ты сама — дочь простого сквайра. Герцоги же могут жениться даже на особах королевской крови. Но они не женятся на дочках сквайров.
— А вот Ротстон женится, почему бы и нет? — упрямо стояла на своем Меган. — Он богат, и даже очень. Деньги его не интересуют. Титул у него высокий, поэтому жениться на титулованной особе ему ни к чему. Если захочет, он может жениться и по любви, а уж герцог может делать все, что ему захочется. Ну, а моя родословная делает мою кандидатуру вполне приемлемой. Конечно, он может жениться на ком-то получше, чем дочь сквайра, но он этого не сделает, потому что будет безумно влюблен в меня. Безумно, ты поняла? Я безумно красива! До сих пор моя красота не приносила мне ничего, кроме огорчений, но теперь-то уж я использую свое преимущество и завоюю герцога!
В словах Меган звучали горечь и боль, поэтому Тифани задала очередной вопрос очень осторожно.
— А как же ты сама?
— Что я сама?
— Если ты не полюбишь его?
— Я его полюблю.
— А если ты не сможешь, Мег? Если он ужасен и низок, и непривлекателен?
— Этого не может быть, потому что речь идет о герцоге!
Тифани улыбнулась такой смешной уверенности.
— Ну, а если, встретив его, ты будешь знать, глубоко внутри себя, что он будет плохо к тебе относиться, что с ним ты станешь несчастна, что же, ты и тогда выйдешь за него замуж?
Последовала долгая пауза. Потом Меган ответила:
— Нет.
«Слава Богу!» — с облегчением вздохнула Тифани.
Она почувствовала себя увереннее и продолжила:
— Он ведь может быть уродлив.
— Разве ты не помнишь, как шепнула нам тогда горничная, что герцог очень красив?
— Она просто хотела произвести на нас впечатление.
— Мы и так уже преисполнились благоговения перед герцогиней, их поместьем, их богатством… Не было нужды в каком-то дополнительном впечатлении.
— Это совсем другое дело. В действительности в подобном месте совсем не хочется жить постоянно.
— Ты шутишь, наверное? — выдохнула Меган. — Шерринг Кросс — один из самых роскошных особняков, которые я когда-либо видела.
— Это не особняк и не дом, а какой-то склеп, распростершийся на шесть акров. Одна конюшня больше твоего дома, а твой дом далеко не маленький.
— Знаю. Там было великолепно, — мечтательно вздохнула Меган.
— Великолепно? Мне кажется, в этом особняке люди теряются и умирают, а их даже никто не ищет.
Глаза подруг встретились при этих словах, и они засмеялись.
— Умирают, Тифи?
— В любом случае не мешает подумать о таком варианте. — Они опять рассмеялись. Тифани уступила и не стала продолжать спор. — Хорошо, я думаю, что с такой внешностью, как у тебя, совсем не невозможно выйти замуж за герцога. Ты уверена, что стремишься к этому браку?
— Да. Эмброз Сент-Джеймс может начинать считать свои последние холостяцкие деньки.
— Боже мой, я и забыла, что ты назвала коня в его честь.
Меган подмигнула.
— Вот именно.
Они опять расхохотались, но на этот раз их веселье было прервано появлением Кребса. Он объявил, что прибыл его светлость Тайлер Уотли. Меган подарила ему сияющую улыбку.
— Доброе утро, Тайлер! Если вы подождете меня буквально минуту, чтобы я успела одеть берет, мы сразу же отправляемся.
Девушка прошествовала мимо, не получив никакого ответа. Тайлер стоял, потрясенный улыбкой, которой она его одарила. Тифани спрятала свою улыбку за чашкой, приятно удивленная, что его остолбенение не вызвало у нее никакой ревности.
Она только заметила:
— Тайлер, надо уметь держать себя достойно, иначе Мег вновь обойдется с тобой гадко.
Молодой человек засунул руки в карманы и ответил:
— Нет, я не завидую тому мужчине, который добьется ее руки.
— Этого человека уже выбрали. Будем надеяться, что он добьется не только ее руки, но и ее любви.
Тайлер изумленно поднял брови:
— Кажется, я упустил какие-то важные события между вчера и сегодня.
— Да ничего особенно важного. Тебе никогда не приходило в голову, что ты будешь жалеть герцога?
Глава 3
— Мне кажется, мистер Браун, вы слишком уж много предосторожностей принимаете. Идти пешком. Фредди бы лопнул от смеха, если бы увидел меня.
Мортимер Браун с отвращением взглянул на шедшего рядом верзилу. С тех пор как они покинули Кент, он только и слышал, что жалобы. Его, однако, предупреждали об этом.
— Вам не пришлось бы идти пешком, если бы вы взяли с собой другую лошадь, как я и предлагал.
— Ты слышишь, Цезарь, как тебя оскорбляют? — обратился Девлин к коню.
Мортимер мрачно взглянул на жеребца, которого вел под уздцы Девлин, — ему показалось, что тот всхрапнул в знак согласия, но решил все же придерживаться голых фактов.
— Путешествовать ночью, как мы делали до сих пор, — это одно, мистер Джеффриз. Ночью нас никто не видит. А вот ехать на такой отличной лошади днем такому мужлану, как вы, — это значит привлекать к себе ненужное внимание и вызывать ненужные вопросы. Вы же здесь не для того, чтобы привлекать внимание, а для того, чтобы исчезнуть.
— Вы хотите, наверное, извести меня до смерти, — ответил Девлин. — Но разве вы не видите — деревни еще даже не видно, а на дороге ни души.
— Не было ни души, но теперь она появилась. Или вы слепы так же, как и глупы.
Девлин не обратил внимания на экипаж, который появился на подъеме, но бросил на Мортимера один из своих устрашающих взглядов. Подобный взгляд, исходящий от крепкого мужчины ростом шесть футов три дюйма, мог напугать кого угодно, но не Мортимера. Именно поэтому его и избрали в сопровождающие этому молодому человеку. Кроме того, приказ он получил от человека, которому Девлин никак не станет возражать. Поэтому Мортимер чувствовал себя спокойно. По крайней мере, пока.
— Нам объяснили, что владения сквайра где-то совсем близко отсюда, — объяснил Мортимер. — Когда мы доберемся до места, вы оседлаете этого великолепного жеребца. До той же поры запомните хорошенько, вы не более, чем конюх.
— Производитель, мистер Браун, — оборвал его Девлин. — Кроме того, тренер этих прекрасных лошадей.
— Но вы же ничего не смыслите в том, как надо спаривать лошадей.
— Именно поэтому вы и едете со мной, чтобы я не опростоволосился.
— Не поэтому…
— Именно поэтому я согласился на ваше малоприятное общество. Если уж мне придется жить в конюшне, то главным там буду я, иначе вся наша идея провалится.
Мортимер открыл рот, чтобы спорить, но понял, что сейчас спорить не имеет смысла. Он кивнул, потом повторил:
— Экипаж приближается, натяните шляпу на глаза — в экипаже наверняка кто-то из местных…
— Браун, пожалуйста, бросьте болтать глупости. Мы здесь на краю света. Если кто-то из этих сельских простаков узнает меня, я съем эти отвратительные ботинки, которые вы заставили меня надеть.
— Может быть, вы хотя бы немного пригнетесь?
— Нет! — И это «нет» было окончательным. — Я иду пешком. Пешком! Бог тому свидетель. На мне куртка, проеденная молью, сбитые башмаки, которые впору раздавать нищим на паперти. Я вспотел, мистер Браун. Вспотел! Никаких иных уступок я делать не намерен. Ни одной.
— Вспотел в белой батистовой сорочке, — едва слышно пробормотал Мортимер. — Это уже говорит о благородстве происхождения…
— Что вы говорите?
— Ничего, мистер Джеффриз, абсолютно ничего. Но уж если мы провалим свое предприятие, то будем знать, по чьей именно вине это случится.
— Да, мы будем знать.
Ответ звучал весьма малоутешительно.
По дороге из Тидэйла люди частенько ездили верхом, а иногда и вели лошадей под уздцы. Необычными на этот раз были сами лошади.
Меган заметила лошадей гораздо раньше, чем Тайлер. Но вот молодой человек воскликнул:
— Боже мой, ты когда-нибудь видела таких чистопородных жеребцов?
Тифани и Меган обменялись улыбками. Если бы Тайлер не был так изумлен, слово «жеребец» не соскользнуло бы с его языка в присутствии леди. Но кони были совсем рядом, и их очертания, элегантные и благородные, говорили сами за себя. Никто из троих никогда не видел такого великолепного животного.
Меган, тоже любившая лошадей, была поражена еще больше, чем Тайлер. До сих пор она считала, что у нее самая красивая лошадь в приходе, а следовательно, и во всем Девоншире. Но не сэру Эмброзу было тягаться с этими чистокровными жеребцами! Они были слишком уж красивы! Девушка представила их на скаку… Несправедливо, что леди неприлично ездить верхом на жеребцах. Одного из этих Меган бы с удовольствием купила для себя. Она уже начала размышлять, как бы уговорить отца купить ей именно этого жеребца. Он всегда покупал ей то, что она хотела, не споря. Но Меган отказалась от затеи, сразу поняв, что владелец не расстанется с таким красавцем ни за какие деньги. Сама она ни за что на свете не рассталась бы.
Меган даже не поняла, что Тайлер остановил экипаж, а конь стоял прямо перед ней, и она могла в полной мере восхититься его красотой. Девушка даже приподнялась, но услышала шепот и тихий смех Тифани:
— Не забывайся!
Да, конечно, леди не могла позволить себе просто так подойти к лошади и начать ее рассматривать. Вероятно, этого не стоило делать и с разрешения владельца. Меган все же решила попросить разрешения у владельца и повернулась к нему — в тот же момент она забыла о коне.
Перед ней стоял потный и грязный мужлан, но Меган сразу поняла, что это самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела. Не заботясь о том впечатлении, которое она произведет, Меган смотрела на мужчину тем же взглядом, которым только что смотрела на жеребца. Парень был высок, широк в плечах, отлично сложен, к тому же чисто выбрит, и черты его высокомерного загорелого лица были хорошо видны. Ей показалась красивой и рука, которая поднялась, чтобы сдвинуть шляпу, и лежавшие в беспорядке, черные, как смола, волосы. Девушка встретила взгляд голубых глаз и вдруг поняла, что они смотрели прямо на нее.
"Мужчина моих грез" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мужчина моих грез". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мужчина моих грез" друзьям в соцсетях.