— Ты уверен, что нас не хватятся? — спросил Ирвин, следуя в темноте за мужчиной.
— Господа очень заняты на балу, — последовал ответ. — И вряд ли молодая леди в это время вернется в свои покои. Она — хозяйка на празднике, а сам знаешь, что означает это слово — ответственность за проведение бала от его начала и до самого конца. У нее просто не будет времени вырваться.
— А слуги? — спросил Ирвин. — Мне не хотелось бы столкнуться с кем-то из них в коридорах.
— Все заняты на празднике, — отмахнулся мужчина. — Меньше говори и иди за мной.
Дейд передернул плечами.
Они миновали кухни и направились к узкой лестнице, что вела на верхние этажи. Этими лестницами часто пользовались слуги. Господа в этой части Дворце не бывали. Здесь располагались комнаты прислуги, кухни и прачечная, хозяйственные склады и продуктовый с винным погребком.
Ирвин впервые был здесь. Во Дворец он уже заходил вместе с лордом Нортоном и даже удосужился выпить кофе, пока его наниматель был занять у короля. А эта часть дворцового комплекса была ему неизвестна.
— Вы неплохо тут устроились! — заметил Дейд тихо.
— Каждый из слуг живет в отдельной комнате, — ответил ему провожатый. — Не ахти какие хоромы, зато все свое. Женская половина отдельно, мужская отдельно.
Ирвин хмыкнул.
На пролете королевский слуга свернул направо и прихватил один из подсвечников, что стоял в коридоре. Они двинулись дальше.
— Предупреждаю сразу — быстро смотришь и уходим, — проговорил слуга, — я тебе должен, но потерять работу не хочу. Сам понимаешь, всякое бывает.
— Понимаю, — кивнул Дейд.
А спустя несколько минут они уже стояли перед дверью в покои леди Грэхем.
Мужчина открыл двери, и они вдвоем с Дейдом скользнули в комнаты. Задержались на несколько минут, а затем также тихо вышли. Слуга прикрыл двери и потянул за собой человека Нортона.
— Я надеюсь, это тебе чем-то поможет! — произнес он.
— И где вы нашли портрет?
— На чердаке. Леди Грэхем приспичило устроить маскарад, а я ей помогал отыскивать старые платья.
Ирвин опустил глаза, но при этом не отставал от провожатого, размышляя на ходу. Он еще не совсем понимал, чем это может помочь его нанимателю, но знал точно только одно — лорд Эдгар должен знать о портрете, тем более в преддверии предстоящего разговора с принцем Алистером. Он сам, перед отъездом на бал, так и сказал Дейду:
— Сегодняшний день решит многое, Ирвин. Запомните его, как один из выдающихся дней в истории!
Этот поцелуй выбил меня из колеи. Пробежавшись взглядом по накрытому огромному столу, занимавшему почти весь зал, я делала вид, что придирчиво оцениваю искусную работу поваров и лакеев, что украшали стол и сам зал. Затем я снисходительно кивнула и гостей стали приглашать в обеденный зал. Воздух в помещении завибрировал, зашумел от звука шагов и голосов разряженной толпы аристократов. Они потоком вливались через проход — двери были предварительно сняты и унесены в кладовую. Его Величество первым занял свое почетное место во главе стола. Принца Алистера я усадила на противоположный, отдав дань его положению в обществе. Себе оставила место подле Виктора, как он любил.
Если говорить по правде, я мало что разглядела из всего великолепия нагромождений блюд на столе. Ярость и обида застилали глаза. Ледяные фигуры, украшавшие столы, не привлекли моего внимания, яркие фрукты в каскадных вазах я пропустила мимо, едва мазнув по ним взглядом. Прошла на негнущихся ногах и заняла свое место рядом с Виктором.
Ожили лакей, что дожидались своего часа. Задвигали стульями, помогая усаживаться дамам, а когда все расселись по местам, отмеченным карточками, начали подавать закуски и разливать вино. Сама не знаю, каким образом, но я сразу же нашла взглядом виновника моего тревожного и угнетенного состояния. Волей судьбы, он сидел не так далеко и мне с моего места был великолепно виден, как и мадам Джейн, что находилась рядом с сыном. Но самое ужасное заключалось в том, что этот наглец позволил себе смотреть на меня и — вот тут я не сдержавшись, заскрежетала зубами — и при этом улыбаться. Отпечаток моей руки сошел и лицо мужчины стало таким же как и раньше.
Щеки полыхнули огнем, и я отвернулась, ухватившись за стакан с вином, как утопающий хватается за соломинку.
— Что-то снова не так, леди Мейгрид? — от взгляда Виктора не скрылось мое странное состояние. — Я думал, все прошло, и ты успокоилась!
«Если бы! — подумала я раздраженно и зло. — Успокоишься тут, когда на тебя так пялится чертов Жук!»
Набрав полные легкие воздуха, посмотрела на крестного, выдавила широкую улыбку и произнесла:
— Здесь немного жарко, сир, вы не находите? — и стала притворно обмахиваться ладонью, словно веером.
— Жарко, говорите! — прищурил глаза Его Величество.
Со стороны к нам приблизился один из лакеев. Низко склонился к королю, шепнул ему что-то на ухо. Лицо Виктора утратило жизнерадостность.
— Передайте, что я подойду! — приказным тоном сказал он лакею и мазнул по мне быстрым взглядом.
— Что произошло, сир? — взволнованно спросила я.
— Нничего страшного и важного, — поспешно ответил король. — Просто мне надо отойти на несколько минут. Пусть гости веселятся без меня. Я вернусь, не успеешь даже заметить! — и встал с трона.
Заметив, что король покидает трон, приближенные, все как поднялись со своих мест, но Виктор замахал на них руками.
— Продолжайте без меня, господа! — велел он весело. — У меня появилось неотложное дело, но я скоро вернусь. Леди Грэхем проследит за всем!
Я закусила губу, глядя, как крестный выходит в двери. Лакеи с поклоном проводили Его Величество, я же поймала себя на мысли, что, кажется, знаю, причину столь быстрого ухода короля.
«Неужели приехал отец?» — села на свое место, вместе с остальными. Пир продолжался.
«Но тогда, почему он не пришел в зал, не показался нам на глаза! — продолжила мысль. — Что за таинственность?» — и это меня пугало, как и возможность того, что мои догадки верны.
Здесь определенно что-то было не так!
Нашла глазами принца — Их Высочество развлекались беседой с одной из дочерей леди Блумфилд, какой-то ну очень дальней родней короля, а точнее, его покойной жены. Принц явно острил, девушка хохотала, а его верный спутник виконт по прозвищу Карандаш, смотрел пристально мне в глаза и, казалось, пытался прочитать мои мысли.
«Черт!» — мысленно выругалась я и создалось странное впечатление, что на лице виконта проступило удивление.
«Даже голову повернуть некуда, — подумала со вздохом, — тут или Советник, или принц с прихвостнем, или Болтон!».
Болтоны сидели через несколько человек от меня, и я прекрасно видела всех троих, и сестру и Тони с Первым Министром. И, кажется, младший Болтон был чем-то недоволен. Я подозревала, что его проблема заключалась в том, что я распорядилась посадить его в отдалении от Алистера, а там, кто знает, что мучило мужчину.
Гости ели и пили. Воздух наполняли звуки легкой музыки и запах цветов, что стояли в больших вазах по углам. Под потолком сияла магическим светом огромная люстра, слуги проворно сновали по залу от гостя к гостю, меняли приборы, тарелки, подливали вино. Я обводила взглядом собравшихся, пытаясь подметить недочеты или недостатки сегодняшнего вечера, но то и дело натыкалась на черный взгляд наглеца Льюиса. Даже мои глаза были против меня, они словно сами выискивали Советника. А затем я увидела, как один из лакеев несет маленький поднос. Кому-то из гостей прислали послание, и я невольно проследила, кому именно.
Почти не удивилась, заметив, что лист передали Второму Министру, сэру Эдгару Нортону. Одетый во все черное, он выделялся на фоне пестрых маскарадных костюмов, но, странным делом, за происходящим следила не только я.
Льюис оказался заинтригован не меньше, да и принц заметно скосил глаза, а Карандаш усиленно стал делать какие-то зарисовки.
«Что происходит?» — мелькнула мысль в голове. Странная тяжесть сдавила сердце, камнем улеглась в груди. С трудом сделав выдох, внезапно увидела, как Нортон смял лист и встал из-за стола, извинившись перед своими соседями, с которыми до этой поры вел беседу.
«Вот и еще один важный гость покинул обеденный зал, — подумала я, — теперь осталось дождаться, чтобы принц встал из-за стола и оставил нас и прощай все мои усилия!»
Но нет. Принц, к моему облегчению, не вышел и даже напротив, продолжил, как ни в чем не бывало свой разговор с милыми прелестницами, лезущими из кожи вон, чтобы понравиться мужчине.
Снова поймала взгляд Гейла. Он стал несколько настороженным, словно мужчина что-то знал. Что-то неведомое мне. Это было крайне неприятно.
«Да что же здесь происходит, черт подери!» — едва не вырвалось с моих губ.
Как смолчала — сама не знаю.
Лорд Грэхем ожидал в гостиной, что примыкала к спальне Его Величества короля Виктора Велдона Арчибальда третьего. Когда скрипнула дверь, пропуская кого-то в комнату, сэр Джон поспешно поднялся и оглянувшись, устало улыбнулся, увидев вошедшего.
— Сир! — низкий поклон и ответная улыбка короля.
— Долго же вы добирались, мой друг!
— Мне не хотелось спешить, к тому же Мейгрид сейчас занята. Не стоит забивать ее голову раньше времени.
— Вы правы! — Виктор опустился в одно из кресел, устало вытянул ноги. — Бал утомляет, а Мей, кстати, прекрасно справляется с ролью хозяйки. Из нее получится превосходная королева для принца Алистера.
Грэхем чуть склонил голову.
— Вы так и не передумали, сир? — спросил он тихо.
— Обстоятельства не оставляют мне иного выхода, — король вздохнул. — Я чувствую, что Фредерик не зря стягивает войска к границам наших владений и бумаги, что передал мне Алистер, ясно говорят о том, чего добивается мой дорогой сосед.
Грэхем пододвинулся ближе и по кивку Его Величества, присел в пустующее кресло прямо напротив того, что занял король.
— Вы привезли документы, мой друг? — поинтересовался Виктор.
— Они здесь, — похлопал себя по нагрудному карману мужчина. — Столько лет пролежали в хранилище и вот пришло их время!
— После бала вы поговорите с нашей девочкой, — произнес король, а после я покажу бумаги Алистеру и мы все решим.
Грэхем нахмурился.
— Мей будет против, притом сильно!
— Это не проблема.
— А как же Болтон? — спросил Лорд- Хранитель.
— Болтон, как мне кажется, уже давно в прошлом, — ответил Виктор, — насколько я смог заметить, у нашей леди Мейгрид сменилась сердечная привязанность.
— Так быстро? — вскинул брови Грэхем.
— Быстро, — согласился Его Величество, — а все потому, что сын Первого Министра — был простым увлечением.
— А сейчас у нее это серьезно? — спросил сэр Джон.
— Время покажет! — ответил король.
— И кто это, если не секрет. Скажите мне, сир, кому удалось покорить мою девочку?
— Нашу! — уточнил Виктор. — Мне кажется, что мистер Льюис, мой Советник, сумел задеть сердце нашей красавицы!
Лорд Грэхем опустил глаза. Ему было жаль Мейгрид. Жаль той судьбы, что была уготована девушке. Совсем не этого хотела его сестра-покойница, когда заключала соглашение с отцом девочки. Но разве пойдешь против короля? Кто он такой, чтобы препятствовать Виктору или оспаривать его решение?
Никто. Просто Лорд-Хранитель. Действительно — Хранитель.
— Хорошо, — король встал с кресла. — Ты устал с дороги и если решил не присоединяться к гостям, оставайся здесь. Я пришлю слугу с ужином и графинчиком вина, — и сказав это, Виктор направился к двери. Но, опустив руку на ручку, замер, а затем повернул голову и посмотрел на Грэхема.
— После бала я пришлю сюда Мейгрид и вы поговорите.
— И что я должен буду сказать ей? — уточнил сэр Джон.
— Правду, — просто ответил король.
Его Величество вернулись достаточно быстро, чтобы я начала переживать по поводу его долгого отсутствия. В самом деле, могли же быть у короля какие-то свои дела. Бал балом, а управление государством обязывает.
Король опустился на трон и повернулся ко мне:
— Я многое пропустил? — спросил он с улыбкой.
— Только салаты и закуски! — ответила я. — Кстати, они были изумительны. Надо похвалить поваров от вашего имени, сир, за старание!
Я почти успокоилась, заверив саму себя в том, что просто накручиваю и вижу проблему в воздухе, а на самом деле, все в полном порядке.
Лакеи стали разносить дичь и мясо. Разложили по тарелкам гарниры, сменили вина на более сладкие. Приглашенные шумно разговаривали — первая порция спиртного, пропущенного вместе с закусками, сделала свое дело, развязав многим языки. Стало больше смеха и улыбок, что не могло не радовать меня, как хозяйку бала. Но само настроение упало ниже нуля. Для меня что-то в этом празднике пошло не так. А совсем скоро начнется продолжение танцев, после которого слуги снова позовут гостей в большой зал на десерт и финальной частью бала окажется фейерверк.
"Мужчина не для меня. Часть 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мужчина не для меня. Часть 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мужчина не для меня. Часть 1" друзьям в соцсетях.