Когда они вместе вышли на палубу, Амелия вдохнула ночную прохладу и подняла глаза к небу, в котором раскинулись, словно паутинка на чёрном полотне, миллиарды мерцающих звёзд. Поразительно, как такую красоту она разглядела лишь с пиратского судна. Мегера второпях подталкивала её, приговаривая:
– Шевелись, красотка, давай! Да не разевай рот!
– Куда мы идём?
Вместо ответа Мегера толкнула её поближе к фок-мачте, где их ждал улыбающийся почти беззубым ртом старик.
– А! Вот и вы, мистер Скрип! Как всегда, сама пунктуальность! – воскликнула пиратка бодро. – Всё, как по часам. Я веду нашу маленькую гостью по распоряжению капитана.
– Прекрасно, прекрасно, Мегера! Ах, какая красавица, и такая юная. Жаль, что вам пришлось всё это пережить, но не волнуйтесь, скоро это кончится.
Искренность слов этого человека глубоко поразила Амелию, она не уловила в его голосе и тени издёвки, наоборот, он ей действительно сочувствовал. Втроём они перебрались за борт по длинной верёвочной лестнице, и мистер Скрип помог Амелии спрыгнуть в лодку, ожидавшую их внизу. Ни старик, ни женщина не отвечали на расспросы Амелии о том, что они собирались с нею делать. Когда Мегера самыми откровенными ругательствами заставила девушку замолчать, ей пришлось смириться.
Мистер Скрип грёб очень ловко, притом мурлыча под нос какую-то весёлую мелодию, а пиратка сидела на скамье напротив Амелии и не спускала с неё глаз. Было жутко холодно, и старик предложил девушке свой плащ. Мегера с неожиданной резвостью сама укутала её. Лишь оказавшись поодаль от корабля, со стороны кормы, Амелия решилась взглянуть на пиратское судно. Оно возвышалось над водой чёрной скалой и ни звука не издавало в ночи. Похоже было, что пираты крепко спали сегодня.
А лодка между тем медленно, но верно приближалась к берегу. Когда Мегера сообщила, что они уже совсем недалеко от бухты Мангерста, Амелия не поверила своим ушам.
– Да, да, пташка, ты не ослышалась! Мы везём тебя назад к твоей несчастной жизни, к нелюбимому муженьку и всем твоим богатствам, которые ты так ненавидишь!
И пиратка, и старик издевательски засмеялись, а туман, скрывавший полоску песчаного берега, тем временем рассеивался. Амелия не знала, что и думать, она ожидала совсем иного исхода. Когда она спросила, почему капитан Диомар решил сохранить ей жизнь, Мегера просто ответила:
– Да кто ж его знает? Я не посмела спрашивать, я ж не самоубийца, в отличие от некоторых! Приказ есть приказ, пташка, вот и всё… Так, мистер Скрип, пожалуйста, остановитесь! Вот и отлично!
– Но мы ещё не доплыли до берега… – попыталась было напомнить Амелия.
Тогда Мегера отобрала у неё плащ старика, бросила его на дно шлюпки, затем осторожно приподнялась на согнутых ногах и сказала:
– Надеюсь, ты умеешь плавать, ибо твоя остановка здесь. Мы же хотим, чтобы всё выглядело естественно! Не так ли, мистер Скрип?
Старик хоть и издал печальный вздох, но поддакнул. А девушка не успела опомниться, как Мегера протянула руки и со всей силы столкнула её в воду. Вскрикнув от неожиданности и холода и вдоволь нахлебавшись, Амелия успела вынырнуть, усердно работая ногами и руками. Она ожидала уцепиться за борт шлюпки, но к тому времени её не оказалось рядом. Мистер Скрип был поистине отличным гребцом.
Ничего иного не оставалось, лишь набраться храбрости и плыть к берегу. И Амелия плыла, задыхаясь от холода, но отлично различая в ночи песок и скалы. Через пару минут она уже ощутила под ногами землю и вскоре выбралась на берег. Сжимая пальцами мокрый песок и камешки, она выползла и упала без сил на спину. Ей хотелось и плакать, и смеяться, потому что всё, что приключилось с ней, было действительно странно. И Диомар с его решением вернуть её домой, и его люди с их «любезным» сопровождением.
Амелия задрожала от холода, но сумела приподняться на локте. Шлюпка была уже едва различима, а через несколько минут и вовсе исчезла из поля зрения. Когда откуда-то позади, с холмов, послышались лай собак и громкие голоса, говорящие на гэльском наречии, девушка даже не обернулась. Она снова рухнула на песок.
Примечание к части
[13] парусно-гребное судно. Использовалось как посыльное, разведывательное,канонерская лодка, или как рабочий баркас корабля.
[13] шотландские и ирландские русалки и русалы.
Глава 14. В гавани
Два дня Амелия провела в забытье, почти не просыпаясь, не открывая глаза. Вокруг неё неустанно дежурили женщины, выхаживая, будто крошечного птенчика со сломанным крылом. Магдалена, растерявшая обычное хладнокровие и твёрдость, суетилась рядом со своей любимицей, окружив её такой заботой и вниманием, что позавидовала бы любая профессиональная сиделка. Она руководила приёмом врачей, работой горничных, даже наняла ещё нескольких людей из ближайших поселений, а также постаралась не покидать спальни Амелии надолго.
В конце концов домашние могли больше не беспокоиться о состоянии здоровья молодой хозяйки. Жар заметно спал, дыхание её выровнялось и уже не срывалось с губ с хрипом, и частый кашель не сопровождался мокротой. Лицо более не походило на белое полотно, приобретя хоть какой-то цвет жизни, даже порозовели губы. Глядя, как девушка поправляется, Магдалена возносила хвалу всем святым с ещё большей страстью. Да, волнение и опасения прошли, но шептаться и сплетничать в замке никто не перестал.
Одни говорили, что странная девушка сама сбежала, сойдя с ума от горя после потери сестры и племянника, ведь не зря ходили слухи о том, что она слышала голоса в голове; другие предполагали, будто молодую хозяйку похитили разбойники из Сторновей и хотели увезти её подальше с Гебридов на дикие острова. А некоторые и вовсе умудрились упомянуть о колдовстве, не зря же, мол, девица была найдена в таком плачевном состоянии, но живая. К удивлению Магды, сама экономка пригрозила строго наказать любого, кто осмелится распускать в замке слухи о супруге лорда Стерлинга. Элизабет Дарнли, разумеется, надеялась, что хозяйка вскоре очнётся, почувствует себя лучше, и, дабы пресечь ненужные пересуды, расскажет всё, что с нею приключилось.
В первый день февраля погода сжалилась над Гебридскими островами, тучи рассеялись, и солнце отогревало землю уже с ранних часов. После четырёх суток, что она провела в постели, Амелия проснулась с удивительным ощущением, как после самого долгого и поразительного сна в её жизни. Полежав немного и поглазев бездумно в потолок, она села, потянулась, несмотря на вязкую боль в конечностях, и с улыбкой взглянула на залитую солнцем комнату. Со двора доносились тихий лай собак, кудахтанье домашней птицы и голоса конюха и разнорабочего. Амелия улыбнулась сама себе и снова сладко потянулась.
Ей давно уже не было так хорошо, так тепло и спокойно. Всё ещё ощущая лёгкую мигрень и жар, она между тем чувствовала себя иначе. Как будто бы она была почти счастлива. Припомнив короткие видения, сны, пришедшие к ней во время болезни, Амелия подумала только о том, не взболтнула ли она чего лишнего во время этой лихорадки. Она снова видела человека в чёрных одеждах, и на этот раз он стоял в арочном проёме на палубе квартер-галереи своего корабля, глядя куда-то вдаль. Теперь Амелия знала, что ей незачем было бояться его. Он не был духом или мстительным фантомом из прошлого, нет. Он был мужчиной во плоти, и он сохранил ей жизнь, несмотря на то, что имел возможность распорядиться ею на своё усмотрение. В этом был некий знак, и Амелия начинала жалеть, что они расстались вот так, без каких-либо объяснений.
Странно это, ощущать лёгкое разочарование после встречи с пиратами. Даже сейчас девушке казалось, словно она оставила на «Полярис» нечто важное и дорогое, и мысль о том, что она никогда уж не увидит этот корабль, удручала её.
Когда, предварительно постучав в дверь, Магдалена вошла в спальню, она увидела Амелию, свесившую с постели босые ножки, улыбающуюся и слегка порозовевшую. Солнечные лучи обнимали её тонкий силуэт, она казалась такой воздушной и нежной, что у расчувствовавшейся женщины на глаза навернулись слёзы. Амелия же протянула к ней руки, совсем как в далёком детстве, и Магдалена бросилась к ней, обнимая и целуя в щёки.
– Вы даже не представляете себе, как я перепугалась, девочка моя! – причитала она, едва сдерживая плач. – Что я чувствовала, потеряв вас! С вами погибла бы вся моя семья, и настал бы конец вашему клану, понимаете? Ну как же, как же вы могли исчезнуть на два дня? Вас отыскали пастухи на берегу, в бухте, которая находится на другом конце острова. Вы едва сказали им своё имя, а потом не просыпались ещё двое суток! О, дорогая, ну что же там случилось?
Мягко высвободившись из горячих объятий своей воспитательницы, Амелия совершенно спокойно рассказала о том, как в день исчезновения она вышла на прогулку, поскольку чувствовала себя отвратительно, а затем попросту потерялась в холмистой местности, и всё, что она запомнила – это долгий путь в проливном дожде и песчаный берег, где она пыталась укрыться от непогоды под какой-то скалой.
– Вам очень повезло, что пастухи отыскали вас вовремя, милая! Едва узнав о вашем исчезновении, лорд Стерлинг собрал людей из деревни для поисков, он несколько часов ехал верхом, без передышек. Ох, он ведь действительно о вас беспокоился! Слава Господу, всё обошлось…
Будто бы впервые вспомнив о своём муже, Амелия удивилась и спросила:
– Томас меня искал?
– Ну разумеется! Как же иначе? – живо воскликнула Магда. – Не думаете же вы, будто он совсем бесчувственный? Несмотря на туман, он хотел отправить по береговой линии несколько шлюпок, чтобы поиски были более тщательными, но, как видите, это не понадобилось.
Амелия с пониманием кивнула, сама же подумала о том, что было бы, если б местные заметили пиратский пинас или лодку, на которой её вернули на берег. Она очень надеялась, что никто не увидел ни «Полярис», ни шлюпку с пиратами. Несправедливо, если бы их обнаружили в этих водах после того, как они спасли ей жизнь. Амелия решила, что обязательно помолится за них во время следующей церковной службы.
Резко соскочив с постели, девушка подбежала к окну, распахнула узорчатые створки и вдохнула прохладный утренний воздух. Магдалена тут же запричитала:
– Ну куда же вы бежите, козочка моя? Мы едва вырвали вас из лап смерти, а вы уже спешите на холод?
– Брось, Магда! Здесь душно, и я чувствую себя отлично!
– Не дай-то Бог, снова заболеете…
– Просто позволь мне подышать, я словно из могилы выбралась на свет! – сказала Амелия, затем обернулась к ней, уперев руки в бок. – Что же ты так смотришь на меня? Я, наверное, выгляжу ужасно…
Но выглядела она так, словно ей снова стукнуло тринадцать – такая же резвая, живая и непослушная. Слегка растрёпанная, но совершенно прелестная даже в этой белоснежной батистовой сорочке с кружевами. Взволнованная нянька сдержалась и не высказала свои мысли вслух, лишь с укором покачала головой.
– Для начала, пошли за Дженни и Клодетт. Я хочу одеться, наконец, как подобает, – распорядилась Амелия, и Магда ещё больше узнала в ней ту прежнюю непокорную девчонку. – Ах, ну до чего же хорошая погода сегодня! Ты только взгляни в окно. Там, за стенами, открывается такой вид, что у меня дух захватывает. Словно вся долина охвачена солнцем… Но всё же стоит для начала позавтракать, что скажешь? Распорядись, пожалуйста, а то я умираю с голоду!
Всплеснув руками, Магдалена поднялась с кровати, и, ненадолго задержав взгляд на девушке, подивилась тому, откуда у неё взялось столько энергии и сил. Последние недели она походила на призрака, а теперь её было не узнать. Словно пастухи привезли назад совершенно другую девушку, готовую встретить новый день с улыбкой, а не слезами.
– Поторопись, пожалуйста, Магда! У нас сегодня много дел. Я бы хотела съездить в гавань, на прогулку. Ах, да, кстати… сообщи мне, если лорд Стерлинг пожелает меня видеть.
Пообещав всё исполнить, нянька второпях покинула спальню. Оставшись одна, Амелия сделала глубокий вдох, огляделась, а затем подошла к огромному зеркалу и взглянула на своё отражение. Это была она – живая, тёплая, прежняя Амелия – такая, какой её хотел бы видеть отец. Не рыдающей над собственной горькой судьбой, а сильной и смотрящей только вперёд незатуманенным взором. Вспомнив вдруг слова Диомара, казавшегося ей теперь удивительным сновидением, она взглянула на себя иначе. Он назвал её очаровательным созданием, олицетворением жизни. И он сохранил ей эту самую жизнь. Он, человек, которого опасалось всё королевство, сжалился над дочерью мятежника. Почему? Он так и не объяснил.
А она была жива всё-таки, жива и готова продолжать свой путь, куда бы он её не завёл. Покрутившись немного перед зеркалом, девушка перекинула длинную прядь волос на плечо и улыбнулась, ощутив, как под ладонью гулко забилось сердце.
Пришли служанки, чтобы помочь ей одеться, счастливые оттого, что молодая хозяйка выздоровела; так и началась привычная будничная суматоха замка.
"Музыка Гебридов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Музыка Гебридов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Музыка Гебридов" друзьям в соцсетях.