Поражённая его откровением и смущённая до кончиков покрасневших ушей, Амелия вернула записку мужу, и тот отложил листок на туалетный столик. Когда он подошёл и присел рядом, девушка буквально уцепилась глазами за его взгляд – пристальный, выразительный и притягательный. Всё, что осталось там, за пределами этого взгляда, ей хотелось поскорее отринуть и забыть. И всётаки, даже когда Томас прикоснулся к её волосам, покрутил в длинных пальцах рыжую прядку и ненадолго поднёс её к губам, Амелия не смогла совладать с собой: образ чёрного рыцаря, словно густой дым, застил разум, и она едва ли не ощущала на себе тяжёлый взгляд безликого пирата. Ей даже показалось, будто его рука в чёрной кожаной перчатке лежит на её плече, и невольно попыталась сбросить эту незримую руку. Получилось это не слишком изящно, скорее, дёргано и резко.
Краешек сорочки скользнул ниже, и Амелия зажала между зубами губу, когда её муж протянул руку и погладил округлое плечо. Прикосновение оказалось тёплым, не обжигающим. За ним последовал краткий целомудренный поцелуй, и теперь горячие мужские губы касались её там, где только что были его пальцы. В порыве новых потрясающих ощущений Амелия чуть выгнула шею и отвернулась, когда Томас с шумом вдохнул запах её кожи и запечатлел новый поцелуй где-то у основания шеи.
От волнения она не знала, куда деть руки, и что же такое происходило с её пальцами, которые уже так сильно начинало покалывать. Амелия медленно проскользнула ладошками по рубашке мужа, ощущая под ней крепкие твёрдые мышцы, а когда он внезапно отстранился и ловко стянул с тебя рубашку, она замерла в восхищении и не заметила даже, что улыбнулась.
– Ты такой красивый! – сорвался с её губ невольных комплимент. – Я вдруг вспомнила, как увидела тебя на скале, в тот жаркий день. Ты был таким же, как сейчас… И мы лежали рядом, едва одетые, а я говорила глупости… Я попыталась поцеловать тебя, когда ты заснул, помнишь?
Она заметила, как тяжело он задышал, но показался ей таким невероятно милым со взлохмаченными волосами и румянцем на щеках. Её собственная кожа пылала, когда он прикасался к ней и целовал. От неясного удовольствия, волнами разливающегося по её телу, девушка закрыла глаза и попыталась выкинуть из головы любые непрошеные мысли, чужие образы и видения. Ловкие пальцы потянули развязки ночного одеяния, и Амелия оказалась обнажённой до пояса, как и её муж. Она уже чувствовала, как отяжелели её груди, соски затвердели, а в самом низу живота сосредоточилось щекочущее желание.
Амелия снова взглянула на него, когда Томас отстранился, чтобы освободить постель от лишних подушек и одеяла. Непроизвольно она вспомнила картину Рени Гвидо, которую художник создал в XVII веке. На ней он изобразил полуобнажённого Самсона-Победителя. Амелия вспомнила, ей было около пятнадцати, когда она увидела копию в доме знакомых её дяди, и как она восхитилась гибким телом изображённого мужчины. Томас был поразительно похож на него, и Амелия улыбнулась собственным мыслям. Не многие удостаиваются чести быть воплощением настоящего искусства.
Она успела позволить себе лишний вздох, когда горячее дыхание обожгло её губы, и чужой влажный язык скользнул ей в рот. Она впустила его, подавшись вперёд и обняв Томаса за плечи. Поцелуй показался долгим, ленивым и сладким, и, когда большая ладонь её мужа сжалась вокруг её левой груди, Амелия застонала и дёрнулась. Словно молнией поразило, настолько это было невероятно и внезапно. И вот тогда её разум подвергся новой атаке, на этот раз сокрушительной и жестокой. Голос, который она никогда не сумела бы выбросить из памяти, зазвучал вдруг в голове:
«Сейчас всё, чего я желаю – это ты!»
Распахнув глаза, Амелия словно впервые осознала, где находится. Томас склонился над ней, покрывая поцелуями её шею, а правой рукой нежно поглаживая спину. Но она больше не могла к нему вернуться, потому что слышала лишь голос Диомара:
«Твои волосы пахнут льном и травами…»
Она снова дёрнулась, но на этот раз не от желания. Пламя в ней погасло, тело стало будто бы чужим, неприятным. Она попыталась отвернуться, но Томас крепко сжал её плечи в руках и заставил взглянуть ему в глаза. Амелия запаниковала. Она чувствовала, что готова разрыдаться, и теперь едва сдерживалась. А из-за того недоумения, что отразилось на лице мужа, ей хотелось плакать ещё сильнее. Она ощутила себя грязной и осквернённой, она точно знала, что всегда была такой. Опираясь рукой на край постели, Амелия опустила голову. Волосы скрыли её лицо, но она поняла – никакая стена в мире не смогла бы скрыть её стыд и позор.
– Прости меня… я не могу. Я не могу, потому что… о, Томас! Мне так стыдно!
Она была готова, действительно готова всё рассказать, несмотря на тугой ком в горле, несмотря на всхлипы и желание сбежать от взгляда мужчины, который не заслуживал быть обманутым и отвергнутым, тем более ею. Ощутив, как его пальцы дотронулись до её плеча, Амелия напряглась и откинула с лица волосы. Некоторое время Томас с недоверием разглядывал её, затем настойчиво повернул так, чтобы видеть её обнажённую спину. И тогда он вскочил с постели, словно дикий зверь, приготовившийся к прыжку. А его прекрасные глаза налились кровью.
Несколько дней уже прошло, но след от страстного укуса на её плече так и не исчез окончательно. Ей было страшно взглянуть на мужа. Она кожей ощущала тот гнев, который охватил его и заставил отскочить прочь, как от прокажённой. Когда это кошмарное молчание стало затягиваться, а Амелия чувствовала, что падает в бездну всё глубже, Стерлинг дёрнул её за руку так, что она сползла с кровати. Колени больно ударились о пол, Амелия пальцами вцепилась в простынь, и ей пришлось поднять глаза.
Она никогда ещё не видела его таким разгневанным. Красивое лицо было искажено от злости и негодования, тонкие губы шевелились в попытках что-то сказать, а указательным пальцем Томас показывал на неё. Когда уже слёзы обожгли ей щёки, и губы впитали их солоноватый вкус, Амелия произнесла, дрожа всем телом:
– Это был другой мужчина… Я не хотела говорить, потому что знала, ты не потерпишь к себе такого отношения. Прости меня, Томас, умоляю! Ты не заслужил этого, я знаю… Пожалуйста! Мне так стыдно, клянусь…
Она успела разглядеть лишь, как он замахнулся рукой, и от страха спрятала заплаканное лицо в складках простыни. Но ничего так и не произошло. Когда Амелия утёрла глаза и огляделась, мужа уже не было в спальне. Она даже не услышала его шагов, когда он ушёл. Зато через пару минут, когда он вернулся, а она вжалась в уголок между ножкой кровати и туалетным столиком, Стерлинг швырнул в неё клочок бумаги. Несколько мгновений он смотрел на неё – всклокоченную, заплаканную и дрожащую – затем просто поднял свою рубашку и вышел вон, хлопнув дверью так, что с ближайшей тумбы свалилась на пол декоративная вазочка.
Лишь немного успокоившись и придя в себя, уняв всхлипы и бешеное биение сердца, Амелия подползла к записке, волоча за собой ночную сорочку, и прочла вслух:
«Однажды я уже пытался до тебя докричаться, и был глупцом, раз решил, что сумею сделать это снова. Бог тебе судья».
Клочок бумаги оказался сжатым в её руке через мгновение. Ещё долго она просидела так, на ковре, полуобнажённая, уставившись куда-то перед собой.
***
Дни потекли однообразные и скучные, вдобавок пасмурные и дождливые. Дожди словно не прекращались, и королевский двор утопал в воде и скуке, которую нельзя было измерить. Как ни старалась, Амелия не могла поговорить с Томасом откровенно. Они встречались в доме, разумеется, между его делами и её скучливым времяпрепровождением, и Стерлинг был учтив и вежлив, но девушке казалось, что на его лице отныне навечно поселилось холодное презрительное выражение. Она убеждала себя, что заслуживала каждый его гневный взгляд, каждую секунду, что он игнорировал её присутствие.
Бывало, что она подолгу сидела у окна в своей комнате, смотрела, как ливень бьёт по мощёным дорожкам в саду, и размышляла о том, что Диомар сотворил с нею, а, главное, что она позволила ему с собой сотворить. Что он никогда не отпустит её, и каждый раз, глядя Стерлингу в глаза, она будет вспоминать, кому отдала свою хвалёную невинность и кому на самом деле подчинялась. Супруг никогда не простит её, и единственный путь отныне лежал к Гебридским берегам. Иного выхода Амелия не видела: больше Томас не будет страдать, если его жена исчезнет. Теперь только назад, под крыло пиратов, а после… а после…
Стерлинга не отпускали бесконечные деловые встречи, но Амелия догадывалась – до отъезда оставалось ещё немного. Он и сам, кажется, не стремился быть на виду рядом с нею. Он её стыдился. На званых ужинах у соседей Томас почти не подходил к ней. Амелия уже начала привыкать к подобному положению дел. Она смирно ожидала отъезда на Гебриды, пока её муж разбирался со своим новым титулом и новыми обязанностями при дворе. Супруги около себя он почти не видел.
Один из таких вечеров Амелия проводила во владениях генерала Бьюкенена, в Ньюбери. Около полуночи она уже потеряла счёт бесконечным приглашениям на танец, поцелуям руки от знакомых, чьи лица ей давно опротивели, к тому же Стерлинг давно уже скрылся с её глаз и теперь проводил время со своими приятелями где-нибудь в курительных залах. Осушая третий бокал шампанского, новоиспечённая баронесса, одетая в элегантное бальное платье цвета слоновой кости, в одиночестве стояла около выхода на балкон. Вечер оказался скучным и помпезным, ей просто не терпелось поскорее уехать, но решиться и подойти к мужу было выше её сил.
Когда в другом конце зала для приёмов показался Халсторн, она заметила его. Он встретил её взгляд и кивнул в ответ, затем пробрался к ней мимо повеселевших гостей. И едва с губ девушки сорвались слова приветствия, по хмурому лицу поверенного она мгновенно поняла: случилось нечто неприятное. Впрочем, мужчина не собирался отмалчиваться, а заговорил сам:
– Есть две новости, мадам. Думаю, лучше всего начать с хорошей. Вчера мы встречались с Его Высочеством в Виндзоре. Там лорд Бьют сообщил, что у западных берегов Острова был обнаружен и уничтожен пиратский галеон. Нагнать его было непросто, и всё же…
Халсторн демонстративно развёл руками и улыбнулся так скупо, как только умел. Амелия же не могла подобрать слов. В её голове крутилась лишь одна мысль: только бы не Диомар, только бы не Диомар! Лишь на мгновение она представила себе ужасающую картину: команда Диомара меж обломков его драгоценного галеона идёт ко дну где-то в ледяных водах океана. Чтобы собраться и придать себе больше спокойствия, Амелии пришлось выдержать приличную паузу. На её вопрос о том, кому именно принадлежал тот галеон, Халсторн ответил:
– Судя по донесению, нет никаких сомнений в том, что корабль предназначался для пиратских перевозок. Мы уверены, что он принадлежал Диомару, но никто не знает, был ли среди нескольких пиратов он сам. Поиски на поверхности ни к чему не привели. Человека, схожего по описанию с Диомаром, там не было.
Амелия вздохнула и низко опустила голову. Ей не хотелось, чтобы Халсторн видел её печали, тем более тревоги. Когда он заговорил снова, она уже взяла себя в руки:
– Что же касается плохих новостей… Кто-то явно нашёптывает будущему монарху против вашего мужа.
– О чём вы? – поразилась Амелия.
– Не знаю точно, но я убеждён: это лорд Бьют и герцог, дядя Георга. Их объединяет не только желание вертеть мальчишкой, как им вздумается, но и общая неприязнь к Стерлингу.
– Боже мой…
– Сегодня я разговаривал с вашим мужем. А вчера наткнулся на Уильяма Питта. Не слишком приятный человек, высокомерный. Вы встречались с ним в Виндзоре.
Амелия вспомнила долговязого премьер-министра, лидера Палаты общин, с которым буквально перебросилась лишь парой слов в тот вечер, и кивнула.
– Однако он ненавидит Бьюта всем сердцем, поэтому рассказал мне, как тот убеждал молодого Георга в том, что Стерлинг – изменник и предатель, и его следует лишить титула и привилегий и выслать прочь.
– Господи! Да как они могут? – Амелия прикрыла рот ладошкой. – Томас никогда… Это ведь герцог Камберлендский козни строит?
– Я о том и подумал.
– И снова моя вина! – Она в сердцах топнула ногой, едва сдержав острое ругательство.
– Не берите это на себя.
– Герцог знает, кто я. И он не забыл, как дерзко я повела себя с ним тогда… А теперь он решил на Томасе отыграться! О, Боже мой! Если бы я только прикусила язык и замолчала! А теперь, благодаря Джону Стюарту, который всеми силами пытается избавить Георга от компании моего мужа, он несомненно выиграет.
Халсторн взял руку Амелии в свою и некрепко сжал.
– Не будем отчаиваться. Лорд Стерлинг не из тех, кто легко сдаётся. Уж поверьте мне, я знаю его, мадам. Но ситуация куда серьёзней, чем я думал. Уильям Август всё же родня будущему королю. И он умеет заговаривать зубы! Будем уповать на Божью милость, что ему ни в чём не удастся убедить мальчишку.
"Музыка Гебридов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Музыка Гебридов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Музыка Гебридов" друзьям в соцсетях.