Карина опустила бинокль, не желая больше смотреть. Молодая леди была в самом деле хорошенькой. Более чем хорошенькой. Она была поразительно красива. И очень оживленно и весело беседовала с герцогом.

Внезапно солнце спряталось за тучу, и день потускнел.

Карина не хотела смотреть, но руки помимо ее воли поднесли бинокль к глазам, и она снова стала разглядывать девушку. Герцог что-то сказал той. Девушка рассмеялась и наклонила голову ближе к его голове. Сердце Карины забилось сильнее.

На поле был разбит шатер, украшенный разноцветными флажками. Карина подумала, что там, наверное, угощают всех прибывающих гостей. Герцог спешился и протянул руки, чтобы помочь своей прекрасной спутнице соскочить с коня. Затем она взяла его под руку, и они вместе вошли в шатер.

Карина знала, что ей нужно уйти и больше не смотреть, но не могла себя пересилить. Она направила бинокль на вход в шатер и стала ждать, когда снова появится герцог.

Наконец он вышел с молодой леди, и Карина смогла получше ее рассмотреть. Девушка повисла на руке герцога, смеясь прямо ему в лицо.

Карина закрыла глаза.

Наездники пустили лошадей легким галопом и подъехали к линии старта. Карина узнала среди них лорда Бруно, герцога и еще нескольких человек из тех, кого видела вчера вечером.

Раздался щелчок пистолета, и всадники помчались. Сразу стало ясно, что герцог среди них лучший наездник. Его великолепный черный конь шел первым до конца дистанции. Карина с восхищением наблюдала, как он пересекает линию финиша.

Все столпились вокруг него, включая и милую леди. Она вручила ему приз, и он поцеловал ее руку. Зрители ликовали.

Затем был заезд женщин. Прекрасная спутница герцога тоже выехала на старт. Карина отметила, что та искусная наездница, но была уверена, что обогнала бы эту леди, если бы приняла участие в заезде. Недаром дома верховая езда была одним из ее главных увлечений.

Как ей хотелось быть среди тех, кто участвовал в гонках, мчаться впереди всех, зная, что герцог любуется ею! Если бы только она могла стать той девушкой, пересекающей линию финиша! И герцог под гром аплодисментов подал бы ей руку, помогая спешиться.

Однако Карина хорошо знала, что никогда не окажется на месте той девушки.

В таком случае ей пришлось бы стать неофициальной возлюбленной герцога. А это означало быть

с ним только тогда, когда он пожелает. В остальное же время видеть его с другой женщиной — той, которую он, не стыдясь, может представить высшему обществу.

«Не нужна мне такая жизнь, — сказала она себе. — Как бы ни был привлекателен герцог. Я играю в игру, которая скоро закончится. Ничего страшного: будет потом что вспомнить. Но долго играть нельзя».

Потом она припомнила его слова: «Вы принадлежите мне, вы это знаете?»

Да, это была правда. Она принадлежала ему. Но он никогда не будет принадлежать ей.

Спустившись с крыши, Карина почувствовала странную, незнакомую ей раньше боль в сердце.

Глава шестая

Всю вторую половину дня Карина сочиняла небольшую песенку для вечернего представления. Она не хотела видеть возвращения гостей в замок, чтобы не бередить себе душу созерцанием герцога и его юной леди. Однако ей это не вполне удалось. Спускаясь в музыкальный зал, Карина остановилась на лестничной площадке как раз в тот момент, когда гости появились в холле внизу, направляясь в столовую.

Все они были в вечерних нарядах: мужчины во фраках, женщины в пышных шелковых и атласных платьях. Карина отступила в тень, почувствовав себя неловко в своем не совсем модном платье.

Следом за ней по ступенькам спустилась пожилая служанка.

— Могу я вам чем-то помочь, мисс? — ласково спросила она.

— О нет, я просто смотрю...

— Правда, они красивы? — спросила женщина с сентиментальным вздохом. — Особенно леди Вирджиния.

— Леди в розовом платье, которая держит под руку герцога? — спросила Карина.

— Совершенно верно, мисс. Леди Вирджиния Честерхэм. Дочь графа Честерхэма. Они живут в нескольких милях отсюда. Такая милая молодая леди. Я жду не дождусь дня, когда она станет хозяйкой в этом доме.

В груди Карины что-то оборвалось. Она схватилась за балюстраду, чтобы не упасть.

— Вы хотите сказать, что они помолвлены? — еле выдавила она из себя.

— О нет, ничего не было объявлено. Но мы все уверены, что это лишь вопрос времени.

Неожиданно герцог посмотрел вверх. Карина быстро отвернулась, надеясь, что он ее не заметил.

— Мне нужно идти, — пробормотала она.

— О да, мисс. Они сейчас сядут ужинать. Теперь у слуг будет много работы.

Карина поспешила назад вверх по лестнице. Теперь она уже не могла отрепетировать свою песенку. Это было бы слишком рискованно.

Берти встретил ее в коридоре.

— Скоро пора будет переодеваться к представлению. Леди Ирис, что с вами? Вы так бледны. Вы не заболели?

— Нет, Берти, не тревожьтесь. Я не собираюсь заболеть и вас подвести.

— Я не это имел в виду, — сказан он с нежностью. — Я просто беспокоюсь о вас. Мне кажется, что вы на грани обморока.

— Нет-нет, — сказала Карина, взяв себя в руки. — Я сочинила премилую песенку для сегодняшнего вечера. Хочу сегодня выступить так, чтобы вы мною гордились.

— В том, что я буду гордиться вами, нисколько не сомневаюсь. Мне только хотелось бы, чтобы вы и дальше поехали с нами. Я только что получил телеграмму.

Вынув из кармана листок бумаги, Берти протянул его Карине.

— Приглашение. Реальная работа в будущем.

— Чудесно. Еще в одном богатом доме?

— Нет, в Лондоне, в одном небольшом вечернем клубе, который только что открылся. Они наслышаны о нас и хотят, чтобы мы приехали и показали, на что способны. А это значит, что нам придется выехать сегодня ночью и заехать за Мелани. Я думаю, вы будете рады вернуться домой?

— О... да, — уныло ответила Карина.

Уехать сегодня ночью, так внезапно. Она рассчитывала побыть немного дольше. Но, может быть, это к лучшему.

— После представления будут танцы, — сказал Берти. — Нас в любом случае пригласят присоединиться. Думаю, я смогу договориться, чтобы мы еще приехали сюда попозже в этом году. Но сразу после танцев нам придется уехать.

— Да, — сказала Карина глухим голосом.

— А теперь о сегодняшнем представлении. Вы будете выступать в том же платье, что и вчера?

— Нет, — решительно заявила Карина. — Я хочу одолжить у кого-то из девушек что-нибудь более впечатляющее.

— Молодец! Только не просите у Хелен. Она готова вас убить!

Джулия показала Карине отличное платье. К счастью, у них был одинаковый размер, и сверкающий серебром наряд очень шел Карине.

Она вспомнила леди Вирджинию в розовом атласном платье, с жемчужной диадемой на голове. Графская дочь, нарядившаяся, чтобы соблазнить герцога, заставить его сделать ей предложение...

Чутье подсказывало Карине, что герцог и Вирджиния не помолвлены. Семьи могут строить планы, слуги могут надеяться, но герцог еще не произнес заветных слов. В этом Карина была уверена.

Из материнской шкатулки с драгоценностями Карина достала бриллиантовое ожерелье и гармонирующую с ним бриллиантовую диадему — самые дорогие украшения, которые у нее были. Надев их, Карина выбрала маску с серебряными блестками, в тон платью.

Она вдруг почувствовала себя воином, который облачился в доспехи и вооружился перед битвой. Для нее это действительно была битва. Карина хотела решительно показать герцогу, что она за женщина, прежде чем каждый из них вернется к своей обычной жизни.

Для артистов накрыли легкий ужин. Берти остался доволен.

— Он о нас никогда не забывает. Вы бы посмотрели, как ведут себя некоторые аристократы! Но его светлость — настоящий джентльмен.

Поужинав, они поспешили в музыкальный зал и, заглянув через приоткрытую дверь, увидели, что зрители уже собрались.

В центре первого ряда сидел герцог. Рядом с ним была Вирджиния, искоса бросавшая на него кокетливые взгляды.

Войдя вместе с артистами, Карина сразу заметила, что цветов на сцене стало больше, чем накануне.

Цветы были расставлены вокруг табурета перед роялем, так что ей пришлось сесть как бы на трон из цветов.

«Это он заказал. Конечно же, он».

Усаживаясь, Карина подумала, что ее платье прекрасно гармонирует с цветами, особенно с розами, а диадема сверкает при ярком свете. Девушке казалось, что вся она сияет так, словно сошла на землю с солнца. Ей очень хотелось, чтобы так, по крайней мере, думал герцог.

Карина заиграла интродукцию. Девушки в красивых платьях закружились по сцене и запели. Это была та же песня, что и в прошлый раз, но с несколько измененными словами:

«Красавицы Берти» станцуют для вас,

Мы просто цветы и мы радуем глаз.

Нас ветер колышет, мы в вальсе кружим,

Далеко иль близко, под небом святым!

Все сомнительные припевы были удалены, осталась безобидная песенка ни о чем.

Девушки двигались теперь тоже иначе. Они танцевали без соблазнительных улыбок, не бросали кокетливых взглядов в зрительный зал и никому не подмигивали. Их манера исполнения не оскорбила бы даже монахиню.

Когда отзвучал первый номер программы, зрители стали аплодировать, а артисты раскланиваться, Карина украдкой взглянула на первый ряд.

Она поняла, что чутье ее не подвело. Герцог явно не был помолвлен. Все поведение леди Вирджинии говорило о том, что она его еще не завоевала. Дочь графа вела себя нервно, как охотник, который не уверен, что подстрелил добычу. Молодая леди жеманно улыбалась, кокетничала и смеялась, но герцог не обращал на нее особого внимания. Его взгляд был прикован к Карине. Казалось, он пытался разглядеть, кто скрывается под маской.

Представление продолжалось, восхитительное и вполне пристойное. Джентльмены, в восторге аплодировавшие накануне, вели себя сдержанно. Дамы обменивались удивленными взглядами: мол, если их мужчины, когда они остаются одни, развлекаются, посещая такие безобидные концерты, то волноваться не из-за чего.

Подошло время сольного выступления Карины. Остальные артисты тем временем убежали переодеваться. Карина заметила Берти, который стоял в стороне, пристально глядя на нее.

Когда все замолчали, Карина начала петь.

Это была песня, написанная ею специально для сегодняшнего вечера. Карина попыталась выразить в ней боль, сжимавшую ее сердце.

За основу мелодии Карина взяла фрагмент из пьесы Шопена, которую она сыграла для герцога при их первой встрече накануне. Тогда она сказала ему, что эта мелодия ассоциируется у нее с безвозвратно утраченным счастьем. Вспомнит ли он об этом, думала девушка.

Тихо и нежно она пропела слова, предназначенные для него одного:

Сладостны были встречи мгновенья,

О, как мы нежно любили друг друга.

Но роковая подкралась разлука,

Мы улыбаемся, сердце разбито.

Нас ожидают годы томленья,

Наше грядущее в мраке сокрыто.

Ждет ли нас в будущем хоть одна встреча?

Кто нам ответит? Кто нам ответит?

Отзвучала последняя нота, и в зале воцарилась тишина. Затем ошеломленные слушатели очнулись от глубокого эмоционального потрясения, и грянули громкие, несмолкающие аплодисменты.

Карина немного растерялась. Взглянув в сторону, она увидела Берти, который знаками давал ей понять, чтобы она ответила на аплодисменты. Карина неуверенно встала и сделала реверанс.

Возгласы одобрения посыпались и по окончании всего представления. Оно было признано настоящим триумфом. Герцог велел одному из лакеев подойти к Берти, а сам удалился в сопровождении леди Вирджинии.

— Его светлости угодно, чтобы вы все присоединились к нему в танцевальном зале и приняли участие в танцах, — передал лакей.

Все артисты сияли от восторга. Карина чувствовала, что ее сердце бьется сильнее, чем обычно. Они неуверенно вошли в танцевальный зал. Герцог, стоявший в окружении друзей, тут же подозвал их к себе. Рядом с ним были леди Вирджиния и крупная, слишком пышно одетая женщина средних лет с властными манерами. Карина догадалась, что это и была леди Палмер.

— Очень рада всех вас видеть, — воскликнула леди. — Я сказала моему другу герцогу, что нет причины, почему бы вам к нам не присоединиться. В конце концов, вы не похожи на обычных театральных артистов. Ну, не совсем похожи.

— Лилиан... — Герцог взял леди Палмер под руку, пытаясь остановить ее, но она продолжала:

— В самом деле. Должна признать, что все вы выглядите вполне респектабельно.

— Мои друзья вполне респектабельные люди, — с натянутой улыбкой ответил герцог. — Иначе они не были бы моими друзьями.