— Ты пришел гораздо позже, чем предполагал.

Он не ответил, не желая дать понять сестре, как сильно понравился ему ужин.

— Я должен содрать с тебя три шкуры за то, что ты сделала, — проговорил Стив, стараясь, чтобы голос звучал грубо и раздраженно.

— Может быть, — с готовностью согласилась Нэнси.

— Ты сделала уроки? — рявкнул он и несколько раз дернул галстук, пытаясь ослабить узел.

— Она тебе понравилась, да? — Голос у Нэнси был слишком самодовольным, и Стив наконец почувствовал раздражение. — А уроки мне делать не нужно, и ты это знаешь. Занятия закончились две недели назад.

— Поэтому ты решила остаться в Сиэтле и сделать мою жизнь несчастной.

— Нет, я решила остаться в Сиэтле и увидеть тебя женатым. Перестань, Стив. Тебе тридцать пять, и уже пора, ты же понимаешь.

Она устроилась на диване с ногами, откинулась на спинку — казалось, готова сидеть вот так, пока он не объявит о помолвке.

Проблема в том, решил Стив, что Нэнси воспитывали родители, не ожидавшие, что у них будет второй ребенок, и чудовищно ее избаловавшие. Его тоже можно в чем-то обвинить, но он никак не предполагал, что сестра способна вытворить что-либо подобное.

— Ты слишком много работаешь, — сказала она, — пришло время расслабиться и хоть немного насладиться жизнью.

— Ты должна написать миссис Ремингтон письмо и извиниться. — Он не желал ей уступать.

— Хорошо, хорошо, я напишу ей. — В ту же секунду Нэнси вскочила на ноги. — Когда вы встречаетесь снова?

— Мы не встречаемся…

Нэнси плюхнулась на диван.

— Почему?

Стив не смог бы ей ответить. Они с Мег решили это в самом начале их ужина, и он совершенно не мог вспомнить — почему.

— Потому что, — прорычал он. — Оставь меня одного!

Нэнси откинула голову и рассмеялась.

— Она тебе понравилась, очень понравилась.

Мег сидела в задней комнате магазина и растирала нывшие ноги. Туфли были слишком узкими — наступила расплата за стремление соответствовать моде. Линдси предложила туфли Мег сегодня утром, и та согласилась их надеть, даже понимая, что поплатится.

Лоуис просунула голову в дверь и улыбнулась, увидев Мег.

— Тебе только что принесли восхитительный букет цветов.

— Мне?

— Так написано на конверте.

— От кого?

— Я не читала карточку, если ты об этом спрашиваешь, но Линдси здесь — она первым делом ее схватила. Я предполагаю, что цветы от Стива.

— Стив! — Забыв о боли, Мег в одну секунду оказалась в торговом зале, где обнаружила свою пятнадцатилетнюю дочь. Линдси победно улыбалась.

— Стив Конлан прислал тебе цветы, — сообщила она.

— Догадываюсь. — Пальцы Мег дрожали, пока она вынимала карточку из маленького конверта.

— Он написал так — я процитирую: «Вы особенная женщина, Мег Ремингтон. С любовью. Стив».

Букет оказался огромным, в нем было по крайней мере десять разных видов цветов, красиво оформленных в белой плетеной корзине. Букет стоил ему, наверное, долларов сто.

— Но мы же договорились… — прошептала Мег, не зная, что думать.

— О чем?

— Что мы никогда больше не встретимся.

— Очевидно, он передумал, — произнесла Линдси с таким счастливым видом, словно только что получила рождественский подарок.

Не желая верить поспешным выводам дочери, Мег уставилась на подругу.

— Я здесь ни при чем, — сказала Лоуис.

— Уверена, ты ошибаешься, — сказала Мег, обращаясь к Линдси. Сердце ее колотилось. Можно было подумать, что Линдси и Бренде удалось вернуть ее в те далекие времена, когда она была еще совсем юной и могла так разволноваться из-за какого-то букета цветов.

— Зачем иначе он стал бы посылать цветы? — продолжала Линдси спокойным, рассудительным тоном.

— Он хотел сказать, что ему было приятно провести вместе вечер, вот и все. Незачем поднимать шум из-за ерунды, — проговорила Мег с уверенностью человека, способного читать чужие мысли.

— Позвони ему, — попросила Линдси.

— Ни в коем случае.

— Но, мама, разве ты не понимаешь? Стив дает тебе знать, что ты ему понравилась, однако он не хочет как-то давить на тебя, если нет взаимности.

— Ты думаешь? — Вся уверенность Мег растаяла в момент, как мороженое на июльском пикнике.

— Следующий шаг за тобой.

— Лоуис?

— Я не знаю. Я замужем за одним и тем же мужчиной уже двадцать шесть лет, и все эти загадки выше моего понимания.

— Я согласна с вашей дочерью, — раздался застенчивый голос с другой стороны прилавка. — Вы должны позвонить ему.

Это была клиентка Мег, миссис Уилсон. Мег сомневалась в том, что ей стоит слушать пожилую женщину, регулярно, два раза в месяц, покупающую любовные романы. Миссис Уилсон была слишком романтична, и она, конечно, увидела в поступке Стива больше, чем там было на самом деле.

— Видишь, — взволнованно заметила Линдси, — твое мнение ошибочно. Стив свой ход уже сделал и ждет, когда ты ответишь.

Мег пришла в замешательство.

— Прошло три дня, — напомнила Линдси мягким, певучим голосом, — у него было время все обдумать. Как и у тебя.

— Позвони ему, — поддержала девочку Лоуис. — Хотя бы для того, чтобы поблагодарить за цветы.

— Это самое меньшее, что ты можешь сделать, — снова принялась давать советы дочь.

— Хорошо, — неохотно согласилась Мег. — Цветы действительно прелестны, и его стоит поблагодарить.

— Я найду для тебя его рабочий номер. — Линдси уже листала телефонный справочник, который лежал возле кассы.

Девчонка обнаружила номер Стива быстрее, чем это могла бы сделать профессиональная телефонистка.

— Я позвоню с другого телефона. — Меньше всего Мег хотелось, чтобы несколько пар ушей слушали ее разговор.

Она чувствовала, как все провожали ее взглядом, пока она шла в соседнюю комнату. Рука ее по-настоящему дрожала, когда Мег набирала номер.

— «Эмералд Сити», — ответил грубый мужской голос.

— Алло, это Мег Ремингтон, мне нужен Стив Конлан.

— Подождите минутку.

— Да, конечно.

Минуту спустя Стив взял трубку.

— Мег?

— Привет, Стив. Я знаю, что ты очень занят, поэтому не отниму у тебя много времени. Я только хотела поблагодарить тебя за чудесный букет цветов.

Последовала долгая пауза.

— Цветы? Какие цветы?

Глава 3

— Ты хочешь сказать, что ничего не знаешь об этих цветах? — воскликнула Мег, и даже на ее взгляд голос у нее звучал несколько истерично.

Стив пожалел, что поторопился с ответом, но сам был потрясен не меньше Мег.

— Если ты не посылал их, то кто это сделал? — Мег требовала правды и только правды тоном глубоко оскорбленной женщины.

Стиву не нужно было быть телепатом, чтобы догадаться.

— У меня есть одно предположение… — в его голосе слышался сарказм. Стив провел руками по волосам и взглянул на стенные часы. Рабочий день заканчивался. — Ты можешь встретиться со мной?

— Зачем?

Явное отсутствие энтузиазма в голосе Мег расстроило его. Эти три дня он практически ничем не мог заниматься, а только думал о ней. Нэнси была права — ему понравилась Мег Ремингтон. Она была несколько эксцентрична, даже истерична, но это не имело особого значения. Стив был пленен ее умом и искренностью. Не раз ему хотелось, чтобы они посмотрели сквозь пальцы на обстоятельства, соединившие их, и продолжали встречаться. Очевидно, Мег не испытывала подобного желания и с радостью бы забыла о нем.

— Зачем нам встречаться? — повторила она, понижая голос до хриплого шепота.

— Нам нужно поговорить.

— Где?

— Может, посидим где-нибудь? Ты можешь уйти из магазина через час или около того? Она заколебалась.

— Я постараюсь.

Стив назвал популярный спортивный бар в Кенте, и они договорились встретиться там в пять тридцать. Стив очень воодушевился, зная, что вскоре снова увидит ее. Должно быть, он улыбался, потому что его мастер, Гари Уилкокс, бросил на него заинтригованный взгляд.

— Я не знал, что у тебя появилась новая подруга, — сказал Гари, когда Стив отвернулся от телефона. — Когда это все случилось?

— Ничего не случилось. — Меньше всего Стив хотел, чтобы Гари дезинформировал его сестру. Нэнси с ее безумной идеей женить брата доставляла Стиву и так много хлопот. Вмешательства Гари он не вынесет.

— Ты хочешь сказать, что пока не случилось, — произнес Гари, отмечая что-то в списке дел.

Стив даже заглянул через плечо Гари, чтобы удостовериться, что тот не делал заметок о его разговоре с Мег.

Ну вот, у него уже начинается паранойя. С женщинами всегда так, Стив знал это из прошлого опыта. Женщины могут даже свести человека с ума!

Час спустя Стив сидел перед экраном большого телевизора с кружкой холодного пива в руке. Кабинка находилась в дальнем углу бара, откуда Стиву была хорошо видна входная дверь.

Мег вошла минут через десять после него. По крайней мере Стив подумал, что это была Мег. Женщина держала в руках теннисную ракетку и была одета в один из тех симпатичных костюмов с короткой плиссированной юбкой, в каких можно встретить девушек на теннисном корте.

Стив искоса неуверенно смотрел на нее. В конце концов, он видел ее только раз в жизни, и в облегающем черном платье она выглядела совершенно иначе.

Женщина улыбнулась ему в знак приветствия, рассеяв сомнения Стива. Это была Мег. Она шла через комнату и, как он заметил, слегка хромала. Скользнув на соседнюю с ним скамейку в кабинке, она положила на стол теннисную ракетку.

— Линдси знает, — сообщила она и подалась вперед.

Стив слегка откинул голову, рассматривая ее.

— Не понял?

— Моя дочь все разгадала.

Стиву было неприятно сознаваться, что он такой тупой, но он совершенно не понимал, о чем она говорит.

— Что разгадала?

— Что у меня встреча с вами, — сказала она так, словно все яснее ясного. — Прежде всего, я звонила из задней комнаты, чтобы говорить с вами без свидетелей.

— И?

Она смотрела на него.

— Потом я выдумала эту дурацкую историю про теннисный матч, о котором якобы забыла. Я не играла в теннис уже несколько лет, и Линдси это хорошо известно. Она тут же набросилась на меня с вопросами. Она видит меня насквозь. Мег сдернула с головы повязку и положила ее в сумочку. — Линдси сейчас, наверное, умирает со смеху. Я не умею это делать… Я никогда не умела врать.

Стив вовсе не хотел причинять ей столько хлопот.

— А почему вы не сказали своей дочери правду?

Испуганный взгляд, который Мег бросила на него, давал понять, что это было невозможно.

— Ну… потому, что Линдси придала бы слишком большое значение тому, что мы с вами вновь встретились.

— Почему? Вы сказали ей, что это не я отвечал на ее письма?

— Нет.

— Почему же?

Мег водила указательным пальцем по избитым струнам ракетки, избегая его взгляда.

— Я должна была… Ну, все это какой-то бред.

— Что верно, то верно. — Он старался говорить в легкомысленном тоне. Интересно, удалось ли ему придать голосу беспечность? Наверное, нет. Если быть честным, ему очень понравилось, как все началось. Ее дочь и его сестра… Одна компания! Они же еще девчонки, у них одно на уме.

— У Линдси в голове романтические фантазии, когда речь заходит о мужчинах, о любви, о… — Мег осеклась и взглянула на него. — Я совсем не хочу разрушать ее иллюзии, но после всего, что она сделала, девчонка заслуживает то, что получит.

— Что вы сказали ей о нашем свидании?

Руки Мег снова легли на теннисную ракетку.

— Я не пускалась в подробности.

Стив также не испытывал желания обсуждать с Нэнси детали их совместного ужина. Но он с удивлением осознал, что нашел Мег Ремингтон очень привлекательной. И это было не только сексуальное влечение, хотя физически она его тоже взволновала.

Но за прошедшие три дня, когда он думал о ней, в его памяти всплывали вовсе не ее женские прелести. Да, она занимала его мысли, и он вспоминал, как они болтали без умолку за вином и десертом, как увлеченно она слушала его, подаваясь вперед, и как потом вдруг осознала, что вырез ее платья открывал слишком много для взгляда ее собеседника. Покраснев, Мег тогда откинулась назад на стуле и поправила платье.

Стиву нравилось, как загорались ее глаза, когда она заговаривала о книжном магазине и о своей дочери, нравилось, как она задерживала дыхание, когда приходила от чего-то в волнение, — будто забывала дышать.

— Ваша сестра… та, что писала письма, это она прислала цветы? — спросила Мег, прерывая его размышления.

— Я думаю, да.

Мег достала из сумочки маленькую карточку и протянула ему.

Стив поднял руку, чтобы привлечь внимание официантки, и показал, что просит еще одну кружку пива — для Мег.

— Лучше не надо. — Она потянулась к соленым сухарикам. — Если я буду пить пиво, Линдси уже никто не убедит, что я играла в теннис.

— Но, по вашим словам, она и так уже все разгадала.