— Тони, раз ты здесь, то, полагаю, все наши уже на конях, — сказал Керкхилл. — Мы поскачем вперед, поднимем ребят в Спедлинсе. Посланец Арчи сказал, что собирался застать меня в Спедлинсе, но кто-то по дороге сообщил ему о моем отъезде в Данвити-Холл. Поэтому он явился сюда, радуясь возможности сократить путь на несколько миль. Наши в Спедлинсе, может быть, до сих пор ничего не знают.
— Мои ребята готовы, но у меня и в Спедлинсе есть солдаты, как вам известно, — сказал Хью. — Поэтому я отправлюсь с вами. Роб и сэр Джеймс могут следовать за нами.
Воины строились в ряды, а Джошуа суетился вокруг, подгоняя замешкавшихся, прежде чем занять свое место сразу за хозяином. Керкхилл же пытался прикинуть, сколько времени прошло с тех пор, как женщины уехали, и какое расстояние успели преодолеть.
Новая мысль пришла ему в голову.
Что, если Фиона просто решила воспользоваться выходкой Нэн в своих целях? Что, если до сих пор она боится доверять собственным суждениям? Что, если просто хотела от него сбежать? Может, она так и не поверила, что он сумеет ее защитить?
От этих мыслей Керкхиллу стало совсем худо. Едва дождавшись, пока все сядут на коней, он спешно выехал за ворота и поскакал вниз по холму, к римской дороге.
Заметив под деревом человека с собакой колли, сидящей подле него настороже, Керкхилл крикнул:
— Тут должны были проехать две леди! Не видел? Собака вскочила и завиляла хвостом.
— Да, лэрд, видел, с полчаса назад, — ответил крестьянин, вставая. — Это была леди Фиона, она догоняла другую леди. Скакали на юг, вон туда, по большой дороге.
Керкхилл натянул поводья.
— Точно на юг? Уверен?
Крестьянин кивнул:
— Своими глазами видел, как тут спутать?
Собака по-прежнему приветливо махала хвостом, свесив язык. Пес казался Керкхиллу знакомым.
— Ты из Спедлинса? — спросил он.
— Да, лэрд. Привели овец на выпас, мой сынок да я.
— Но кажется, тебя не было в нашем отряде, когда мы отправились в Данвити-Холл?
— У нас нет лошадей, лэрд. Да тут недалеко, вот и захотели размять ноги. А еще увидим менестрелей — завтра будет представление, прямо на лугу.
Кивнув, Керкхилл поблагодарил крестьянина и поскакал в сторону римской дороги, свернув затем на Спедлинс. Мало того что Арчи срочно звал их на помощь. После слов крестьянина давящее чувство спешки усилилось десятикратно. С чего их понесло на юг? Для Нэн тут не было никакого резона. Но разумеется, и Фиона не могла бы принять такого решения!
Подъехал Тони:
— Я слышал, что сказал тот парень. Но почему они поскакали на юг?
— Будь уверен — спрошу, когда догоню, — мрачно пообещал Керкхилл. — Не иначе как Нэн сообразила, что Спедлинс всего в трех милях отсюда, а до Керкхилл-Хауса миль десять.
Тони болезненно поморщился. Наверное, решил, что Нэн снова пытается его дурачить, но ничего не сказал.
В душе Керкхилла шла битва. Чувства или долг? Он был обязан подчиниться приказу Арчи. Однако сначала необходимо найти Фиону и вытрясти из нее ответы на все вопросы. И в любом случае ему придется сделать остановку в Спедлинсе — собрать мужчин и взять Цербера, равно как и боевого коня Тони, Но не пускать же целое войско галопом по римской дороге! Они загонят лошадей, и если, не дай Бог, какая захромает, вообще пиши пропало.
Обернувшись, он приказал одному из солдат, который ехал рядом с Джошуа:
— Ты скачи назад к сэру Хью и передай ему, что мы с сэром Энтони едем в Спедлинс. Потом жди Роберта Максвелла и сэра Джеймса. Им скажи то же самое. Пусть едут за нами следом, да как можно быстрее. Джошуа, ты и еще двое поедете с нами. Итак, Тони, вперед!
Пятеро мужчин припустили во весь опор, но через четверть часа Тони раздраженно крикнул:
— Я думал, нам давно бы пора их нагнать! Через час солнце сядет.
— Они гонят лошадей! — крикнул в ответ Керкхилл, — Но едут-то они в Спедлинс! Нэн не знает здесь никакой другой дороги, так что мы их там найдем.
Дальше они ехали в молчании, думая каждый о своем. Через некоторое время Тони встрепенулся:
— Дикон, глянь туда! Неужели это…
Керкхилл уже и сам заметил растрепанную Нэн, которая как раз появилась из-за поворота, ведя на поводу хромающую лошадь.
Тони пришпорил коня, Керкхилл помчался следом навстречу сестре, дав знак Джошуа и остальным задержаться в отдалении.
Тони соскочил с седла, готовый накинуться на девушку с бранью, когда Керкхилл осадил коня возле них.
— Хватит, Тони, — кратко приказал он. — Нэн, где Фиона?
Она горестно воскликнула:
— Они ее схватили, Дикон! Командир английского отряда! Я неслась со всех сил, чтобы найти тебя, а лошадь захромала. Он…
— Давно? — спросил Керкхилл, холодея от страха.
— Да разве я знаю? Мы почти добрались до Спедлинса. Солнце было как раз над теми холмами на западе, а сейчас уже касается вершин. Если тебе это поможет…
— Поможет, — сказал он. — Тони…
— Могу показать, где это произошло, — поспешно вмешалась Нэн.
— Нет. Ты отправишься прямиком в Данвити-Холл, где будешь дожидаться моего возвращения, — отрезал Керкхилл и махнул рукой, подзывая тех троих, что стояли поодаль.
— Давай я ее отвезу, Дикон, — предложил Тони. — Мне нужно сказать ей пару слов, чтобы знала, чего заслуживает.
— Нет, ты останешься со мной, — резко возразил Керкхилл. — Не хватало еще, чтобы ты тратил время, охраняя глупую девицу. Мне твоя помощь нужнее. Джошуа тоже останется, а вот эти двое — люди проверенные. Я не стану слушать никаких возражений, Нэн, и не пытайся меня уговаривать.
— И не собираюсь, — унылым голосом заверила та. — Ох, Дикон! Умоляю, найди Фиону и привези обратно! Это я во всем виновата…
— Спору нет. Но ты не поможешь делу, если станешь нас задерживать. Эти люди доставят тебя в целости и сохранности под присмотр леди Фелины. Позже я за тобой вернусь.
— Где мы с ними встретимся? — крикнул один из похитителей другому.
— На том берегу залива Солуэй-Ферт, возле Сэндсфилда, — откликнулся всадник. — Но сначала нужно закончить наше дело.
— Сколько их будет?
— Старик сказал — тысячи.
Фиона едва сдержала изумленный возглас. Лошади неслись галопом, и она понимала — за это время ее увезли на многие мили к югу от Спедлинса. И вот теперь новая догадка, куда более страшная: то, что она принимала за небольшой отряд англичан-мародеров, к которому примкнул предатель Ход, на самом деле многотысячная армия!
Она потеряла Хода из виду, после того как он оставил ее на попечение двух головорезов. Один взял поводья ее лошади, другой скакал бок о бок с ней. Словно в насмешку, они позволили ей оставить при себе кнут.
Всадник во главе отряда свернул с дороги и направился вдоль ручья вверх, по направлению к низкому гребню на вершине холма. Бандит, который вел ее лошадь, дернул поводья, направляясь следом.
— Куда вы меня везете? — спросила Фиона.
— В Англию, девочка! Тебе там понравится. Может, даже решишь с нами остаться, если твои родственники откажутся принять тебя обратно. Откажутся или нет, как ты считаешь?
— Но зачем я вам? Какой от меня толк?
Похотливая гримаса была ей лучшим ответом. Мужчина расхохотался, задрав голову. Тот, кто вел ее лошадь, тоже рассмеялся.
Фиону охватил ужас, но она пыталась взять себя в руки. Страх делу не помощник. Как она сама говорила когда-то? Если бы люди попытались просто поговорить со своими врагами, стать им друзьями, то и войны бы не было! Фионе вдруг захотелось расхохотаться, еще громче, чем ее похитители.
Фиона исподтишка разглядывала окружавших ее мужчин, гнавших лошадей вверх по крутому ухабистому склону, — как бы шею не свернуть! Есть тут хоть один, с которым можно было бы завести разумную беседу? Все они казались ей людьми грубыми, жестокими. Вот и Ход такой же, несмотря на то что говорит теперь без местного акцента и держит себя хозяином.
Что, если они надумают с ней «поразвлечься», когда доберутся до места назначения? Вряд ли Ход станет их удерживать.
Она даже вздрогнула от ужаса.
Хорошо, что Нэн удалось сбежать!
А вот ей самой помощи ждать неоткуда.
Фиона попыталась унять страх и привести мысли в порядок. Ей нельзя просто сидеть и предаваться жалости к себе. Она должна что-то предпринять.
Они давно свернули с главной дороги. Следовало бы обратить внимание на окружающий пейзаж, постараться увидеть какие-нибудь приметы. У Фионы появилось странное ощущение, что чем дальше к югу они продвигались, тем более знакомой казалась местность. Кстати, их направлением был теперь восток, а не юг. Отряд тем временем вошел в глубокое ущелье между двумя высокими гребнями в нагромождении скалистых холмов на границе Аннандейла и Эскдейла.
Ей никогда не доводилось бывать в этом ущелье.
По дну бежал и пенился бурный поток. Почти везде тропа была достаточно широка, чтобы два всадника могли ехать бок о бок, однако то и дело попадались торчащие из стен скальные обломки, загораживающие обзор, и Фиона могла видеть разве что на шесть — восемь лошадей вперед или назад. Так что очень скоро она потеряла ориентацию.
— Ничего больше не хочешь спросить, красотка? — подал голос всадник, который вел в поводу ее лошадь.
— Я из знатной и могущественной семьи, — сказала Фиона. Именно так говорил старый Джардин, когда Дикон предположил, что Уилл захвачен ради выкупа. — И богата!
— Неужто?
Он явно насмехался, но Фиона предпочла этого не замечать. Нужно внушить им мысль, что она слишком ценная добыча и ее следует беречь и охранять…
— Моим свекром был старый Джардин из Эпплгарта, — продолжала она. — Как мне говорили, он нередко помогал англичанам, он и его сын, мой муж Уилл Джардин.
— И что с того? — спросил второй ее охранник, оглядываясь назад. — Так поступают многие шотландцы, если им выгодно. А потом глядь — уже вспомнили, что они истинные скотты!
— Ах да, конечно. Но ваши командиры придут в ярость, если узнают, что вы ищете ссоры с теми, кто мог бы встать на их сторону. Моя сестра — полноправная баронесса, а клан ее мужа часто поддерживал англичан. Они заплатят за меня большой выкуп, и тем больше, если я вернусь целой и невредимой.
— И кого же твоей сестрице так посчастливилось взять в мужья?
— Роберта Максвелла из Трайлингейла, в Галлоуэе.
— Ба, да он союзник лорда Галлоуэя, а заодно и Черного Дугласа, Арчи Жестокого. Это знает любой младенец.
Фиона пожала плечами, решив, что не стоит затевать спор насчет союзнического долга Роба.
— Откуда женщине знать, что станет и чего не станет делать мужчина? И все равно не стоит злить тех, кто принадлежит к семье Дуглас. Может, вы не знаете, но я прихожусь родней самому Арчи — через мужа моей двоюродной сестры.
— Кажется, тебе наговорили куда больше, чем положено знать женщине, да и сама ты что-то слишком много болтаешь. Так что прикуси язык. Нам все это неинтересно.
— А мне интересно, — раздался новый голос.
Фиона и не заметила, что Ход пропустил вперед группу всадников и теперь ехал прямо перед ней, достаточно близко, чтобы все слышать.
— Может быть, она и вправду намного ценнее, чем мы думали. Что вы знаете о деньгах старого Джардина? — спросил он, обращаясь к Фионе.
Она пожала плечами:
— Откуда у него деньги? Керкхилл думал, что они где-то припрятаны, искал везде, где мог. Должно быть, Уилл промотал все, до последнего.
Ход кивнул с довольной улыбкой на губах, как будто знал больше ее. Он молчал, и Фиона улучила возможность снова оглядеться по сторонам в надежде определить, куда направляется отряд. Лошади замедлили шаг. Солнце окончательно скрылось за гребнем ущелья. Оставалось надеяться, что луна взойдет прежде, чем наступит полный мрак.
Знает ли Дикон, что ее нет в Данвити-Холле? Даже если за целый час ему никто не сообщил об их с Нэн побеге, девушка должна была уже вернуться. Она расскажет, что произошло.
Дикон наверняка уже напал на их след.
Не успела Фиона приободриться этой мыслью, как Ход крикнул:
— По местам, ребята! Думаю, они уже близко! Сердце замерло в ее груди.
Ход устроил ловушку и ждал, что Дикон попадет прямо ему в руки!
Глава 19
Судя по следам копыт, всадники, увозившие Фиону, действительно направлялись на юг. Их было никак не меньше двух десятков. Силы были слишком неравны. И Керкхиллу, Тони и Джошуа пришлось гнать лошадей, чтобы преодолеть последние мили, что отделяли их от Спеддинса. Влетев во двор, Керкхилл крикнул:
— Джошуа, готовь Цербера и лошадь Тони! Они спешились, и он сказал, обращаясь к Тони:
"Мятежная леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мятежная леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мятежная леди" друзьям в соцсетях.