– После того как он помог тебе выбраться из окна.

– Надеюсь, что никогда более его не увижу, – пылко воскликнула Меган.

Перед глазами у нее стояло лицо Россингтона, его мальчишеская улыбка, такая очаровательная… и щеки ее вновь запылали.

– Но если все было так… благопристойно, как ты утверждаешь, то откуда у тебя на платье кровь? – спросила неугомонная Алана.

Меган потупилась:

– Это не моя кровь. Наверное, граф поранился… Там же кругом острые обломки камней и балок…

– Как неучтиво с его стороны было запятнать твое платье!

– Всей душой надеюсь, что никогда больше с ним не встречусь, – повторила Меган.

– Об этом ты уже говорила. – Алана отложила гребень. – Мне пора на примерку платья для чаепития… Понятия не имею, что это за особенное платье такое… А еще мама хочет, чтобы я выбрала себе цвет ткани для амазонки. Не сомневаюсь, что скоро в усадьбу прибудет учитель верховой езды. Ненавижу лошадей! А ты наверняка засядешь за работу – тебе же нужно записать все те сказки, что рассказала бабушка Фрейзер. Так что работай спокойно. Разумеется, мама поинтересуется, отчего ты не явилась к чаю, когда вы встретитесь за ужином… Так что тебе лучше приготовиться.

– Ты ничего ей не расскажешь? – в ужасе спросила Меган.

Алана чопорно приосанилась:

– Мисс Каррадерз говорит, что если джентльмен оставался наедине с леди, то он как честный человек обязан сделать ей предложение, даже если все между ними было в высшей степени невинно. Таковы английские обычаи…

У бедной Меган кровь отхлынула от лица:

– А мама об этом знает?

– Разумеется, знает! Представляю себе эту картину: матушка тащит вас с лордом Россингтоном в ближайшую кузницу, чтобы кузнец засвидетельствовал ваш брак, и плевать ей, хотите вы того или нет! Нет. Я ничего ей не расскажу, если ты, конечно, уверена, что не хочешь более видеть этого человека.

– Разумеется, не хочу! – горячо воскликнула Меган, и довольная Алана удалилась восвояси.

Невидящими глазами Меган уставилась на дверь. Ее подташнивало от ужаса. Она никогда не принудила бы мужчину к браку, да еще и таким образом! И себя не позволила бы так провести! Особенно если речь идет о таком мужчине, как Кит… то есть лорд Россингтон, который не желает на ней жениться… Девушка взглянула в зеркало, вспомнила его серые глаза, которые были так опасно близко, и запах его кожи, и его теплую руку в своей… И то, как она лежала в его объятиях! Внутри у нее, где-то в животе, все затрепетало, и девушка прижала ладонь к тому месту, где ощущалось это предательское тепло. Потом открыла шкатулку, где хранила свои безделушки, достала оттуда колечко, подаренное Ичэнном в честь их помолвки, и принялась смотреть на маленький золотисто-зеленый топаз…

Меган надела помолвочное кольцо на палец и вознесла безмолвную молитву о том, чтобы возлюбленный как можно скорее вернулся домой.

Глава тринадцатая

– Внизу ожидает посетитель, – объявила горничная, прервав урок вышивания. – Английский джентльмен.

– Посетитель? – радостно воскликнула Сорча, отбрасывая прочь ненавистные пяльцы.

Девочка была в восторге от того, что хоть что-то – не важно, что – послужит предлогом, чтобы прервать ненавистное занятие.

Алана подняла взгляд от своей безупречной вышивки и украдкой взглянула на Меган, вздернув брови. Роза, вышитая Аланой на льняной салфетке, была столь безупречна, что казалась влажной от росы, а еще создавалось впечатление, что она обладает ароматом живого цветка.

Деворгилла вскочила на ноги:

– Английский джентльмен? Уж не лорд ли Россингтон?

Меган с размаху вонзила иголку в подушечку пальца и вскрикнула от резкой боли. Сунув палец в рот, она вспомнила вдруг о том, как вынимала занозу из руки Кита, и все внутри у нее словно скрутилось в тугой узел – причудливый и запутанный, как нитки в ее вышивании…

– Впрочем, не вижу в этом ничего удивительного, – взглянула Деворгилла на старшую дочь. – Наверняка он передумал! Ну уж мы заставим его помучиться! – И графиня мстительно хихикнула.

Во взгляде Аланы застыл немой вопрос, а Меган едва не сделалось дурно. Неужели Россингтон решил, что обязан, будучи человеком чести, жениться на ней, после того как они были наедине?

Но, может быть, он явился, чтобы убедиться, что с ней все в порядке после пережитого три дня назад опасного приключения? Это было бы вполне по-джентльменски галантно…

Но если матушка прознает про ужасающие детали их встречи в Глен Дориан, то станет настаивать на немедленном законном браке – и тут уже Меган придется помучиться!..

– Нет, это не тот джентльмен, что был здесь и не остался на ужин, – сказала горничная. – Это совсем, совсем другой господин.

Меган ощутила невероятное облегчение и одновременно какую-то странную досаду. У нее мигом пересохло в горле. Разумеется, Кит не придет, ведь те оба раза, что они виделись, он яснее ясного дал ей понять, что не желает ее ни в роли жены, ни соседки, ни друга…

– Другой джентльмен? Девочки, немедленно приведите себя в порядок!

Улыбка на лице Деворгиллы из хищной тотчас стала сладенькой – такое выражение лица она приберегала обычно для «подходящих» джентльменов.

– Если ты и этому джентльмену «сделаешь предложение», я и ему откажу! – заявила Меган, гордо вскидывая голову.

– Уверена, ты не посмеешь так поступить! – отрезала мать.

– Может быть, пусть этот джентльмен сперва хоть чаю попьет? – невинным голоском сказала Алана, в глазах которой плясали чертенята.

Мать лишь сверкнула на нее глазами.

– Джинни, пойди и прикажи Грейвзу хоть по рукам связать этого джентльмена, но не отпускать его, покуда мы не узнаем, кто он таков! – сказала Деворгилла, схватив Меган в одну руку, а Алану в другую, и потащила обеих дочерей вниз по лестнице.

Меган приготовилась встретить очередного английского завоевателя, надев на лицо маску высокомерного равнодушия. У дверей гостиной мать замешкалась и принялась легонько щипать дочь за щеки, чтобы они разрумянились, потом поправила ее непокорный локон, и лишь затем, распахнув дверь, втолкнула ее внутрь.

Завидев дам, джентльмен вскочил на ноги и принялся без всякого стеснения разглядывать Меган.

– Ну вот тебе и еще один, Деворгилла, – раздался зычный голос Элеанор, сидящей у камина. – Надеюсь, на этот раз ты будешь поучтивее.

Даже если визитера и удивили слова старой леди, то он не подал виду. Он глаз не мог отвести от Меган. Господин отвесил девушке глубокий поклон, и Меган заметила, как сверкнула сквозь редкую растительность на его голове зарождающаяся лысина.

– Доброго вам вечера, дорогие леди. Я маркиз Мерридью. – Гость улыбнулся, и Меган показалось, что во рту у него не менее сотни зубов.

– Марки-из? – пропела Деворгилла. – Я леди Макнаб. Позвольте представить вам моих дочерей. Это леди Маргарет Макнаб, моя старшая, а вот леди Элис и Сара.

– Роскошный цветник, в котором благоденствуют шотландские розы! – напыщенно произнес маркиз и расцвел, восхищенный собственным красноречием.

– Не соблаговолите ли присесть? Вижу, Элеанор уже приказала подать чай, – пропела Деворгилла, разглядывая маркиза так, как кухарка на рынке рассматривает на прилавке приглянувшуюся рыбину. Меган даже показалось, что мать вот-вот склонится к маркизу и обнюхает его, проверяя на свежесть. – Что привело вас в Шотландию?

– Я приехал, разумеется, за здешними тетеревами. Ничего нет вкуснее шотландского тетерева… Впрочем, разве что английский фазан в можжевеловом соусе. Сезон птичьей охоты откроется через несколько дней, однако я вчера подстрелил оленя… Так вот, я подумал, почему бы не нанести визит вежливости в Дандрамми, тем более что мне стало известно, что здесь поселились очаровательные леди, – стрекотал без умолку маркиз, разглядывая стройную фигурку Меган, пока не сосредоточил наконец все свое внимание на ее груди. Девушка с трудом подавила желание скрестить на груди руки. – Теперь я убедился, что слухи эти верны.

– Стало быть, нынче у вас… иная охота? – с легким сарказмом спросила Элеанор. – Отец маркиза – герцог Бересфорд, Деворгилла. Мерридью – его сын и наследник, что делает его добычей куда более желанной, нежели какой-нибудь граф.

Меган смотрела на мать. Щеки вдовствующей графини разгорелись от возбуждения.

– А где располагается ваш охотничий домик, милорд? – спросила она гостя.

– Возле озера Лох-Дан, графиня, – осклабился маркиз.

Его хитрые глазки теперь изучали убранство гостиной – он явно прикидывал ценность предметов декора и меблировки.

– Полагаю, в вашем замке висят точно такие же рога, – сказала Элеанор, заметив, с каким вниманием гость разглядывает охотничьи трофеи, развешанные по стенам. – Эта коллекция собиралась более пятидесяти лет. Я в свое время пыталась заставить мужа перенести большинство его трофеев в охотничий домик, что на самом краю Дандрамми. Однако он решительно отказался и развесил их по моей гостиной. А где вы храните свои рога, милорд?

– Мне показалось, милорд глядел на часы, что стоят на каминной полке, тетушка, – вмешалась Меган. – Ну, на те, что подле серебряного подсвечника, сразу под вашим портретом кисти Гейнсборо.

– Томаса Гейнсборо? – не веря своим ушам, переспросил маркиз, пропустив мимо ушей реплику Элеанор касательно рогов. Глаза у него едва не вылезли из орбит.

– Именно так, – подтвердила Элеанор, глядя на портрет красивой молодой женщины и смущенно поправляя прическу. – Они с Джошуа Рейнольдсом едва не подрались, оспаривая друг у друга право писать меня… В конце концов, решение приняла я сама, осведомившись о ценах.

– Так Гейнсборо просил дешевле? – спросил маркиз.

Элеанор игриво улыбнулась гостю:

– Отнюдь нет, милорд. Он как раз был самым дорогим живописцем.

Меган отвернулась, чтобы скрыть улыбку.

– О, это необычайно занятно – обсуждать фамильные реликвии. Кстати, где расположены ваши английские угодья? – невинно спросила Деворгилла. – Вы коллекционируете предметы искусства? А драгоценности? Может быть, золото?

Сейчас они с маркизом необычайно напоминали двух обнюхивающихся собак – они пытались понять, кто из них сколько стоит, старательно избегая прямых вопросов.

– В графстве Саффолк, миледи, – отвечал гость. – Но герцогство моего отца находится в Кенте…

– О-о-о, как замечательно! – расцвела Деворгилла. – Меган как-то говорила, что рада была бы возможности посетить графство Кент… Ну после того, как в Лондоне завершится придворный бальный сезон.

– Осмелюсь предположить, что герцог и его наследник, разумеется, в это время также будут в Лондоне, – вклинилась в беседу Элеанор.

– Ну оттуда до Лондона путь, боюсь, неблизкий, – заметил маркиз, украдкой бросив взгляд на Меган. – В Лондоне я как-то свел знакомство с вашим братом, леди Маргарет… По крайней мере, ходили слухи о его внезапной помолвке, а затем и женитьбе на леди Кэролайн Форрестер, сестре лорда Сомерсона.

– Ничто так не влечет охотников, как запах наживы! – вздохнула Элеанор. – Разве я не предрекала, что поклонники начнут виться вокруг Меган и Аланы, словно пчелки вокруг медовых цветов?

Деворгилла едва не испепелила взором пожилую родственницу, Алана вспыхнула до корней волос, а Сорча захихикала. Меган, насупившись, грозно взглянула на младшую сестру, словно говоря: «Погоди, твое время еще придет!»

– А у барышень много поклонников? – спросил Мерридью, глядя то на Меган, то на Алану, словно прикидывая, кого из них предпочесть, если и впрямь разгорится нешуточная битва за невест.

– Несколько дюжин, – вполголоса произнесла Алана, и маркиз озадаченно заморгал. – Возможно, вы имеете честь быть знакомым с лордом Россингтоном?

– Что? Ах да, мы знакомы. Вернее, я знавал его брата…

Однако Деворгилла поспешила вернуть беседу в прежнее русло:

– А вы знакомы с английской родней графини Кэролайн, милорд? Например, с ее сводным братом, графом Сомерсоном?

– Н-ну… я почитаю Шарлотту… то есть графиню Сомерсон, своей близкой и душевной подругой, – ответил Мерридью.

Сорча состроила гримаску, прикрывшись ладошкой, наверняка припомнив последний визит этой леди в Гленлорн. Графиня прибыла в их имение в гневе, вскоре перешедшем в первостатейную ярость, и уехала в бешенстве, сочтя себя глубоко оскорбленной!

– Кажется, ее младшая дочь следующей весной впервые будет на балу дебютанток, – как бы между прочим промолвила Меган.

Маркиз сделал стойку не хуже охотничьего пса:

– Да что вы говорите? Это правда?

Однако поговорить об этом более подробно возможности не представилось: явился Грейвз и объявил, что прибыл очередной визитер, некий мистер Эдвард Паркхилл, и его сестра, мисс Джейн Паркхилл. Деворгилла быстренько выяснила, что новоприбывшие всего-навсего кузены графа и баронета, сами же никаких титулов не имеют…

Паркхиллы прибыли в Шотландию также на предмет тетеревиной охоты, а еще затем, чтобы подыскать невесту для Эдварда. И снова разговор плавно перешел на приданое, доход, титулы и недвижимость. Меган помимо воли восхитилась способностью маменьки столь виртуозно менять тему, сворачивая разговор исключительно на деньги. Похоже, Деворгилла считала Мерридью достойным претендентом на руку Меган – разумеется, если откуда ни возьмись не явится кандидат еще более достойный, например герцог, принц или король собственной персоной. Что же до Эдварда Паркхилла и его трещотки-сестры, они, казалось, были знакомы абсолютно со всеми, и Деворгилла виртуозно вытягивала из них нужную ей информацию. Вдовствующая графиня справедливо рассудила, что если уж Паркхилл не годится в мужья ее дочке, то вполне может привести их к более завидной и желанной «дичи».