Глава 7

Аманда была даже рада, когда на следующее утро они приехали в Лондон. Она прильнула к окну, разглядывая нарядные улицы, сверкающие витрины магазинов и великолепно одетых прохожих.

Все казалось ей необыкновенным, так как она редко выезжала за пределы родного поместья, и теперь наблюдала за бурной столичной жизнью с восторгом зрителя, впервые попавшего в театр.

Всюду сновали коляски, запряженные четверкой лошадей, мелькали проворные кабриолеты и фаэтоны, которыми правили лихие светские щеголи в касторовых шляпах, сбитых набекрень. Многочисленные зазывалы расхваливали свой товар; на раскаленных добела жаровнях жарились каштаны. Все это было так не похоже на то, что Аманда видела до сих пор, что она поминутно восторженно вскрикивала, совершенно позабыв о неловком молчании, не нарушаемом ни ею, ни леди Стендон с самого отъезда.

После тех бурных слов, которыми она ошарашила Аманду, как только они выехали из поместья, леди Стендон погрузилась в мрачное, презрительное молчание, а Аманда, так и не сумев объяснить, почему выходит замуж за лорда Ревенскара, сидела вся красная от смущения и думала, что поездка в Лондон с самого начала не задалась.

На ночь они остановились в придорожной таверне, и сразу же после скудного ужина леди Стендон отправилась спать.

Во время трапезы Аманда глядела на нее во все глаза. Трудно было поверить, что эта женщина с мертвенно-бледным лицом, казавшаяся старой и уставшей от жизни, была когда-то веселой, милой девушкой, какой ее застала мама, появившись в Ревенскрае. Отчего она так сильно изменилась? — задавала себе вопрос Аманда и, догадываясь, какой может быть ответ, пугалась его.

Но теперь все было забыто, Аманда вовсю наслаждалась невиданным доселе зрелищем.

— Ой, взгляните только, какая забавная обезьянка у шарманщика! — воскликнула она.

На обезьянке была надета красная кепочка, а в руках она держала кружку — прохожие кидали туда монетки.

— Ах, какой изящный двухколесный экипаж! Вы видели что-либо подобное? А вон у господина, который на козлах, в петлице такая большущая орхидея! Ну прямо с блюдце!

Леди Стендон молчала, впрочем, Аманда и не ждала ответной реплики. Ее мнение девушку нисколько не интересовало. Мысленно она уже сочиняла первое письмо Генриетте.

Тем временем лошади свернули с оживленных Улиц и въехали в жилой квартал, застроенный высокими, величественными особняками. Аманда обратила внимание, что огромные двери из красного дерева открывают лакеи в напудренных париках, а на тротуар расстилают ковровые дорожки, чтобы дамы, выходя из кареты, не запачкали своих туфель.

К ее удивлению, карета остановилась перед одним из роскошных особняков. По ступеням уже спешили лакеи в бордовых ливреях, отделанных золотым галуном. Массивные двустворчатые двери распахнулись, и взору Аманды открылся огромный мраморный зал с каменными колоннами и скульптурами внушительных размеров.

На пороге их встретил дворецкий, склонившийся перед леди Стендон в почтительном поклоне.

— Добрый день, ваше сиятельство. Надеюсь, вы и мисс Берк добрались без приключений. Мы получили указания его сиятельства, и все готово к вашему приезду.

— Благодарю вас, — холодным, безжизненным голосом произнесла леди Стендон.

Аманда улыбнулась дворецкому:

— Мы так быстро доехали. Лошади просто чудо!

— Его сиятельство знает толк в лошадях, — ответил дворецкий.

Он проводил их в салон, где в камине ярко пылал огонь. Это была внушительных размеров комната, увешанная — даже на неопытный взгляд Аманды — старинными портретами.

— Что прикажете принести вашему сиятельству? — спросил дворецкий. — С вашего позволения можно приготовить чай или шоколад.

— Пожалуй, чашку чаю, — сказала леди Стендон. — Но сначала я хотела бы пройти в свою спальню, и мисс Берк, уверена, тоже.

— Экономка к вашим услугам, ваше сиятельство, — с поклоном ответил дворецкий.

Аманда обернулась и увидела в дверях пожилую женщину в черном платье и черном атласном переднике. На поясе болталась внушительных размеров связка ключей.

— Прошу ваше сиятельство следовать за мной, — сказала она.

Впервые за все время на лице леди Стендон появилось приветливое выражение.

— Неужели передо мной миссис Хевит? — живо спросила она.

— Да, ваше сиятельство.

— Рада вас видеть. Вы совсем не изменились.

— Ваше сиятельство очень добры.

Они стали подниматься по лестнице. К удивлению Аманды, настроение у леди Стендон поднялось, и она продолжала оживленно говорить.

— Дом очень неплохо отделали, — заметила она. — Никогда бы его не узнала.

— Его сиятельство потратил на отделку приличную сумму, — пояснила экономка. — Леди Из… — начала она и внезапно осеклась.

Аманда догадалась, какое имя чуть было не произнесла экономка, и подумала: кто это таинственная леди Изабелла? Уже второй раз она слышит ее имя.

Для леди Стендон приготовили большую комнату на втором этаже, Аманду поселили рядом, в комнату поменьше. Миссис Хевит удалилась с леди Стендон, и Аманда, оставшись одна, оглядела свои апартаменты и поразилась их роскоши.

В алькове стояла великолепная кровать под парчовым пологом — его поддерживали золоченые купидоны. Мебель, картины, дорогой ковер на полу…

Может ли эта роскошь дать счастье тем, кого она окружает? — размышляла Аманда. И вновь почувствовала боль в груди, не отпускавшую всю дорогу.

Где Питер? Что с ним? Чем сейчас занят? Прошлой ночью в таверне она не сомкнула глаз: лежала и думала, где он сейчас, на крыльях любви посылала ему известие о себе. Если бы только она могла сообщить ему, что едет в Лондон, тогда они нашли бы где встретиться. Но сейчас ничего уже нельзя поправить — слишком поздно. Как глупо, что они не договорились о встрече или хотя бы не нашли посредника, на чье имя можно было посылать письма.

«Питер, Питер», — шептала она в ночи. Аманда так хотела его видеть, что была уверена — он наверняка это чувствует.

Раздался стук в дверь. В комнату вошли два лакея — внесли сундуки — и служанка в белоснежном чепце. Она принялась распаковывать вещи. Аманда умылась и причесалась. На ней было простое муслиновое платье, сильно помявшееся за время путешествия. Придется идти в столовую в таком наряде. Аманда колебалась, дожидаться ли ей леди Стендон, но потом решила, что та наверняка уже спустилась к ужину.

Полная благоговейного страха от окружающей ее обстановки, Аманда медленно сошла вниз по лестнице. Лакей поспешно распахнул перед ней дверь столовой, девушка вошла и увидела перед камином богато сервированный стол: поднос с чеканкой, на нем серебряный заварочный чайник — расписной большой, чайница, кувшинчик со сливками и сахарница и всевозможные лакомства, способные удовлетворить самый взыскательный вкус, — булочки, бисквиты, пирожные, тонюсенькие бутерброды и по крайней мере три сорта варенья в хрустальных вазочках, в каждой из которых серебряная ложечка.

— Наверное, вы проголодались после долгого путешествия, мисс, — послышался голос за спиной, и от неожиданности Аманда вздрогнула. Обернувшись, увидела дворецкого и только тут поняла, что это пожилой мужчина.

— Вы давно здесь служите?

— Не так давно, как миссис Хевит, — ответил он. — Если не ошибаюсь, на следующее Рождество будет двадцать три годика, с тех пор как пришел в этот дом.

— Вам, наверное, здесь нравится? — спросила Аманда и удивилась, заметив, что на лицо дворецкого набежала легкая тень.

— Его сиятельство не дает нам здесь скучать, — тихо произнес он.

Аманда хотела задать ему еще несколько вопросов, но в комнату вошла леди Стендон.

— Простите, что заставила вас ждать, Аманда, — сдержанно сказала она и, прошелестев черными юбками, села за стол. Аманда последовала ее примеру, и дворецкий удалился, закрыв за собой дверь.

Леди Стендон принялась расставлять чашки, а Аманда молча ждала, чувствуя себя как на уроке у строгой учительницы.

— Угощайтесь, пожалуйста. Разрешите налить вам чашку чаю, — предложила леди Стендон.

— Благодарю вас.

Аманда послушно взяла крошечную булочку, наполненную растопленным маслом, и не могла проглотить ни кусочка. Она чувствовала себя неуверенно и была подавлена. Интересно, сколько можно выдержать в такой гнетущей атмосфере, подумала она.

Взглянула на леди Стендон. Та сняла наконец свой вдовий чепец, в ее волосах блестела ранняя седина. Прическа не шла ей — гладко зачесанные со лба волосы придавали лицу излишне суровое выражение.

— Что это вы так меня рассматриваете? — вдруг резко прозвучал вопрос.

Аманда вздрогнула.

— И-извините, — пролепетала она. — Я не хотела быть назойливой.

Она встретилась взглядом с леди Стендон, и внезапно та со стуком поставила чашку на блюдце.

— Простите меня. Я не должна была говорить с вами в таком тоне ни сейчас, ни вчера. Да уж слишком много переживаний.

— Я понимаю, — мягко сказала Аманда, взглянув на черный креп вокруг воротничка и рукавов.

— Неужели? — печально улыбнулась леди Стендон. — Не думаю, но и объяснить ничего не собираюсь. Обещаю вам вести себя посдержаннее. Обещаю также выполнить и то, что от меня требуется, — купить приданое, достойное будущей леди Ревенскар.

Что ответить на ее заявление, Аманда не знала, но и продолжать разговор тоже не осмеливалась. В этот момент дверь распахнулась и на пороге возник лорд Ревенскар.

Аманда услышала в холле приглушенный шум. Она не ожидала, что его сиятельство приедет так скоро, и сердце ее затрепетало от испуга.

Она быстро вскочила. Леди Стендон тоже встала.

— Ага! Так и знал, что вы приедете в это время! — воскликнул лорд Ревенскар.

Вошел в комнату. На нем все еще был дорожный плащ с капюшоном. Дворецкий поспешил принять его шляпу и перчатки. Аманда присела в реверансе, а он взял ее руку и поднес к губам.

— Надеюсь, поездка вас не очень утомила? — Лорд Ревенскар впился в нее испытующим взглядом, отчего сила воли ее сразу куда-то улетучилась, и она уже не могла, как ей хотелось, спокойно и с достоинством отвечать ему.

— Я совсем не устала, благодарю вас.

— А как вам нравится мой дом? — спросил он, все еще не отпуская руку, — Аманда тщетно пыталась ее высвободить.

— У меня… еще не было времени все как следует разглядеть. Он такой большой и величественный.

— Так он вам понравился? Я рад.

Подошел дворецкий и помог ему снять плащ:

— Прикажете принести бокал вина, ваше сиятельство?

— Коньяку, — распорядился лорд Ревенскар и, не успел дворецкий выйти из комнаты, обратился к сестре: — До каких пор ты будешь носить эти мерзкие тряпки? — раздраженно бросил он. — Я уже говорил тебе, что не потерплю тебя в таком виде. Ну прямо пугало огородное! Бог мой, Шарлотта. Да многие женщины были бы просто счастливы оказаться на твоем месте.

— Я уже говорила тебе, что мне больше нечего носить, — ответила леди Стендон.

— Так купи что-нибудь, да побыстрее. Видеть тебя не могу в этом одеянии. Еще раз его наденешь — вернешься туда, откуда приехала.

— Ты невыносим, Хьюго. Был, есть и будешь.

— Прекрати стонать, — оборвал ее лорд Ревенскар. — Видит Бог, до чего я ненавижу этих чистоплюек. Только и знают что скулить, лить слезы да обвинять тебя во всех смертных грехах. Хочешь оказаться затюканной — твое дело, только нас, ради Бога, огради от своих страданий.

Леди Стендон выпрямилась:

— Если бы я нашла хоть один способ заставить тебя страдать, Хьюго, то была бы просто счастлива.

В голосе ее послышалась такая ненависть, что Аманда в изумлении уставилась на нее.

Лорд Ревенскар расхохотался, запрокинув голову.

— Наконец-то! — воскликнул он. — Хоть какое-то проявление чувств! Во всяком случае, это лучше, чем дурацкие причитания о том, что ты якобы несешь свой крест.

На глазах леди Стендон показались слезы, но лорд Ревенскар продолжал издеваться над ней.

— Что, призраки прошлого все еще не дают тебе покоя? — насмехался он. — Помнишь, как ты стояла в этой комнате и поносила меня последними словами? Сколько же лет прошло с тех пор? Шестнадцать? Ты мне тогда заявила — гореть мне в аду за то, что я тебе сделал. Ан нет. Я живу и здравствую. А вот ты выглядишь так, будто только что вышла из ада.

— Что бы ты теперь ни говорил, мне уже все равно, — полным страдания голосом промолвила леди Стендон. И, шурша юбками, поспешно вышла из комнаты и стала быстро подниматься по широкой лестнице — грубый, с издевкой смех брата преследовал ее.

Аманда, онемев от удивления, выслушала «обмен любезностями» и повернулась, чтобы выйти вслед за леди Стендон.