А Роб? Ее охватило смятение. Муж Тони! И кому будет предана Тони, если начнется война? Тони любит Роба…

Сколько грусти в мыслях о будущем, о том, что им придется, возможно, стать свидетелями разрушения их экзотического общества, образа жизни, который, как верила Симона, прогнил до самого основания.

— Нас будут ненавидеть такие плантаторы, как Роб, живущие в своем придуманном мирке, убежденные, что рабство разумно и благотворительно…

— Мы встретим эту ненависть — и опасности войны — вместе, — сказал Арист и поцеловал ее снова.


Две недели спустя Симона и Арист явились к мировому судье, который, после короткой церемонии с капитаном Эдмондсом, свидетелем со стороны Ариста, и почтенной женой судьи, свидетельницей Симоны, объявил их мужем и женой. Арист поцеловал ее, и они отправились с капитаном Эдмондсом на верфь, где стоял на стапелях новый пароход.

Он был прекрасен, сверкая белой краской и полированной медью, с двумя гребными колесами, выкрашенными в алый цвет.

Стоя на грубой платформе, Симона взяла у Ариста бутылку шампанского и разбила ее о нос корабля, сказав с неописуемым трепетом: «Нарекаю тебя „Симоной“!»

Маленькая группа, включающая кораблестроителей и команду, зааплодировала, и пароход «Симона» с неукомплектованным экипажем скользнул со стапелей в реку. Симона, Арист, капитан и владелец верфи следили, как опустился трап и на борт стали вносить все необходимое для свадебного пира.

Несколько часов в главном салоне гости произносили тосты за молодых и новый пароход. Месье и мадам Бруно были единственными пассажирами, которые отправятся с капитаном и командой в пробное плавание.

Солнце склонялось к западу, окрашивая небо и реку в красный цвет, когда гости сошли на берег.

— До свидания… до свидания… счастливого плавания.

Птицы щебетали, устраиваясь на ночь в гнездах в прибрежных ивах. Из невидимых лугов доносился звон колокольчиков и мычание коров.

Арист отвел Симону в роскошную каюту с большими окнами, открывавшими чудесные виды. Но в эту ночь, их первую свадебную ночь, тяжелые бархатные шторы были опущены и только масляные лампы мягко освещали полированные красного дерева стены и прекрасную бронзовую двухспальную кровать. Воздух был напоен ароматом огромного букета, преподнесенного капитаном Эдмондсом.

Арист улыбнулся ей, и Симона заглянула в его глаза, прекрасные, с коричневыми веселыми крапинками, излучавшие свет любви глаза.

— Я мог бы нанять тебе горничную, но решил предложить на этот пост себя. — Он поклонился. — Итак, мадам Бруно, что желаете?

Она подняла руки к его щекам и встала на цыпочки, так, что ее губы почти дотянулись до его губ. Аромат цветов и масляных ламп смешивался с неуловимыми мужскими запахами его волос и кожи, пьянящим чувственным наслаждением, — запахами, которые всегда будут говорить ей об Аристе, ее любви.

— Я хочу, чтобы ты любил меня. И потом любил меня снова. И потом снова…

— О, моя дорогая жена!

И он выполнял ее просьбу долгими ленивыми днями и ароматными лунными ночами, весь извилистый путь по Огайо до слияния с Миссисипи и вниз по расширяющейся великой реке, пока не появились здания и деловитый порт Нового Орлеана, пока они наконец не вернулись домой.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.