– Не глупи. – Росс привстал. Смутный силуэт Лидии едва виднелся в темноте. – До рассвета еще несколько часов. Если просидишь в этом холоде и сырости до утра, наверняка заболеешь.
– Да нет, я крепкая. Не беспокойтесь.
Коулмен почувствовал, что его истерзанные нервы не выдержат еще одного спора. Он и так потратил их достаточно.
– Иди сюда, тебе говорят! – Росс схватил Лидию за руку и увлек на матрас.
Слезы навернулись ей на глаза. Она-то думала, мистер Коулмен не такой и не станет делать с ней того, что делал Клэнси, но, видно, ошибалась. Все мужчины одинаковы. Лидия отчаянно замахала руками, но вскоре обнаружила, что молотит воздух, – Коулмен, завернувшись в одеяло, уже давно откатился к стене. К ней он даже не прикоснулся.
Она долго лежала без сна, постепенно успокаиваясь. И только услышав ровное дыхание Росса, догадалась, что он спит. Значит, не будет к ней приставать. С облегчением вздохнув, девушка укрылась с головой и блаженно вытянулась на постели.
Дождь все лил, но раскаты грома стали глуше, и молнии сверкали уже не так часто. Лежа довольно далеко от Росса, она все же чувствовала упоительное тепло его тела. Пригревшись, Лидия заснула.
Проснувшись, Росс не сразу понял, где находится. Откуда эти доски? Он с трудом вспомнил, что лежит в фургоне. Сквозь щель между стеной и пологом чуть брезжил тусклый рассвет, но дождь так и не прекратился. Ему было тепло. Что-то приятное, мягкое и уютное привалилось к его боку.
Быстро откатившись в сторону, Росс краешком глаза увидел Лидию. Она лежала рядом с ним и держала на руках Ли. Малыш с наслаждением сосал ее грудь.
– Извините, что разбудили вас, – смущенно прошептала девушка, заметив его взгляд. – Вы так сладко спали…
– Ничего страшного. Я привык рано вставать.
Коулмен попытался отвести глаза от соблазнительной груди, которую с причмокиванием сосал его сын, но не смог. Он не думал о том, что лежит в одной постели с полуобнаженной красавицей, сам толком не одетый. Не вспоминал о Виктории. Его мысли занимала только прелестная молодая женщина, так безмятежно улыбавшаяся ему.
– Незачем рано вставать. Дождь все идет.
– Похоже на то, – рассеянно согласился Росс, думая сейчас совсем не о погоде. Ему вдруг захотелось коснуться ее буйных кудрей, но он сдержался. Приподнявшись на локте, Коулмен с любовью взглянул на сына.
– А он заметно поправился.
Лидия издала короткий смешок, от которого у Росса заныло в паху.
– Ну еще бы! Все ест да спит.
Оба уставились на Ли. Младенец, не подозревая, что связывает двух малознакомых людей, знай себе насыщался. От жадности он не успел проглотить молоко, и тоненькая струйка потекла по его подбородку на грудь Лидии.
Побуждаемый не разумом, а инстинктом, Росс наклонился, подцепил белую каплю и с удовольствием облизнул палец.
Этот дерзкий жест обескуражил его. Пораженная, Лидия молча переводила взгляд с губ на усы Росса, потом посмотрела на палец так укоризненно, как на преступника, пойманного с поличным.
– Я не хотел, – пробормотал он. Но Лидия все так же взирала на него, словно ожидая ответа на незаданный вопрос. Коулмен понимал, что должен встать и уйти, но неведомая и непреодолимая сила лишила его способности двигаться.
Наконец Лидия отвела взгляд.
– Наелся и опять спит, – нежно прошептала она.
Росс вытянулся на матрасе и прикрыл рукой глаза. По звуку он догадался, что Лидия отняла ребенка от груди, уложила рядом с собой, застегнула сорочку и снова легла. Вскоре Коулмен понял, что девушка уснула.
Он же продолжал бодрствовать, сам поражаясь тому, что сделал. Может, это ему только привиделось? Но нет – языком Росс все еще ощущал сладость живительной влаги у себя во рту.
Постепенно и его сморил сон. Тело само заняло наиболее удобное положение, прижавшись к чему-то нежно-округлому и миниатюрному. На щеку Росса упало несколько длинных каштановых прядей. Все трое впали в блаженное забытье.
В таком положении и застал их мистер Грейсон час спустя.
Глава 7
За несколько лет, которые Росс Коулмен провел на войне, а потом скрываясь от властей, у него развилось некое шестое чувство, которое позволяло ему ориентироваться в любых обстоятельствах. Но на этот раз инстинкт его подвел. Забывшись сном, он не услышал приближения мистера Грейсона и очнулся, только когда тот уже стоял рядом, нервно барабаня пальцами по полям своей шляпы.
Распрямившись как пружина, Коулмен вскочил и похлопал себя по бедру, пытаясь нащупать отсутствующий пистолет. При этом тело его напряглось, изготовившись к прыжку.
Изумленный Грейсон во все глаза наблюдал за этими манипуляциями. У него даже челюсть отвисла. Умоляюще выставив вперед руки, он пролепетал:
– Извините, ради бога. Я стучал, но…
Лидия тоже проснулась и, отпрянув к стене, прижала к себе Ли. Глаза ее выражали испуг, волосы в беспорядке рассыпались по плечам.
– Это что, входит в ваши обязанности – вторгаться в чужое жилище без спроса? – грозно спросил Росс.
– Разумеется, нет, но…
– Но в данном случае речь идет о прелюбодеянии, – визгливым голосом уточнила Леона Уоткинс, с любопытством обшаривая фургон пронырливыми глазками-бусинками. Взобравшись внутрь, она гневно уставилась на парочку.
– О чем, черт возьми, речь? – обратился Росс к Грейсону, но тот торопливо отвел глаза.
– Извините, Росс, но на только что состоявшемся собрании комитета, созванного по настоянию миссис Уоткинс, было решено, что вы и эта девушка должны покинуть наше общество, поскольку… гм-м… поскольку вступили в преступное сожительство.
– Какое еще сожительство! – взревел Коулмен. – Мы провели эту ночь в одном фургоне, потому что разразилась гроза.
– Я понимаю… – начал Грейсон, но Уоткинша прервала его.
– Вы провели ночь в одной постели! – возопила она, тыча в них костлявым пальцем. Затем, выглянув из фургона, обратилась к столпившимся снаружи промокшим переселенцам: – Я все видела! Они лежали рядом, почти раздетые. Теперь Господь наверняка поразит меня слепотой – нельзя смотреть на такие ужасные, греховные вещи…
Этого Лидия уже не выдержала. Под любопытными взглядами десятков устремленных на нее глаз она крепче прижала к себе Ли и, захлебываясь от волнения, воскликнула:
– Вы видели только то, что двое лежали на одном матрасе! – Взглянув на Лидию, облаченную лишь в ночную сорочку, да еще с распущенными волосами, Леона презрительно поджала губы, но девушка этого не заметила. – Это я предложила мистеру Коулмену вернуться в фургон, потому что снаружи было холодно и сыро. Я же просто легла рядом – ведь больше в фургоне спать негде.
– Помолчи лучше! Я сама все видела, – прошипела разгневанная дама, вытягивая тощую, как у ощипанной курицы, шею. На ее поджатых губах пенилась слюна.
– Тебе-то откуда знать, как мужчина спит с женщиной? – Ма, сопровождаемая Зиком, с трудом протиснулась внутрь фургона. Видимо, Лэнгстон собирался впопыхах: он не успел причесаться и привести в порядок одежду. Глядя на него, трудно было не рассмеяться. Однако Леоне Уоткинс было не до смеха. – Ну да, у тебя есть ребенок. Значит, и тебе разок повезло – муженек с тобой переспал.
Леона смертельно побледнела и тут же залилась краской.
– Я не намерена выслушивать оскорбления. – Она поджала губы и обернулась к Грейсону: – Мы избрали вас старшим. Как вы собираетесь положить конец творящимся здесь безобразиям и избавить наших детей от дурного влияния?
Грейсон вздохнул и покачал головой. Даже его жена, снисходительно относившаяся к людским слабостям, пришла в ужас, когда узнала, что мистер Коулмен и «эта распутница» провели ночь вместе. Пылая праведным гневом, миссис Уоткинс не поленилась притащиться под проливным дождем в фургон Грейсонов и сообщить им об этом. Вначале Хэл не поверил. Он своими глазами видел, как страдал Росс, когда умерла его жена, в каком был отчаянии, когда сосновый гроб опускали в могилу. Да и девица, которую Ма Лэнгстон навязала в кормилицы его сыну, явно не нравилась Коулмену. Грейсон никак не ожидал, что подавленный Росс способен предаваться плотским утехам, да еще с девицей, к которой питал нескрываемое отвращение.
Но в конце концов Коулмен всего лишь мужчина, причем молодой и, как подозревал Хэл, гораздо более сластолюбивый, чем многие другие. Да и девушка, если ее как следует отмыть и приодеть, вовсе недурна собой.
Грейсон окинул Лидию взглядом, словно желая удостовериться в справедливости своих выводов, и тут же смущенно отвел глаза. Какой мужчина на месте Росса Коулмена поступил бы иначе? Грейсон посмотрел на него и чуть не отскочил – такой ненавистью полыхали зеленые глаза Росса.
– Извините, – умоляюще пролепетал Грейсон. – Лично меня это не волнует. Но надо подумать о детях… – Он запутался и умолк, беспомощно взмахнув рукой.
– Ладно, забудем, – жестко бросил Росс. – Я не останусь там, где меня не хотят видеть. Если вы все выйдете отсюда…
– А теперь помолчите-ка минутку, – послышался властный голос Ма. – Дело, кажется, зашло слишком далеко. – Она обратилась к Россу: – Вы нам нужны, и даже очень. Кто лучше его разбирается в лошадях? – Ма взглянула на Грейсона. – Кто лучший стрелок? Кто всегда сумеет раздобыть свежего мяса? Выгнать человека только за то, что он укрылся от дождя… По-моему, он был бы дураком, если бы не сделал этого!
– Но, мистер Грейсон… – вмешалась Леона.
– Помолчи, женщина, – вдруг подал голос Зик. От изумления миссис Уоткинс онемела. С ней впервые посмели заговорить в подобном тоне, и кто – обычно бессловесный и кроткий Лэнгстон!
– А что касается того, что они якобы занимались чем-то постыдным… Пораскиньте мозгами, у кого они есть! Еще и двух недель не прошло после родов. По-вашему, девушка в таком состоянии способна жить с мужчиной?
Теперь все взоры обратились к Лидии, и она залилась краской до корней волос. Росс же стоял невозмутимо, как индеец, словно все происходящее его не волновало. И снова тишину нарушила миссис Уоткинс:
– Да таким, как она, все нипочем!
– Ну уж нет! Боль есть боль, и от нее страдает любая роженица, – непререкаемым тоном возразила Ма. – А что касается существа дела… Есть только один выход: мистер Коулмен и Лидия должны пожениться.
Мгновение царило молчание, потом все заговорили разом.
– Черта с два я на ней женюсь! – негодующе фыркнул Росс.
– Я не собираюсь замуж! – отрезала Лидия.
– По-моему, Ма, вы зашли слишком далеко, – заметил деликатный мистер Грейсон.
Зик лишь прищелкнул языком, явно восторгаясь здравым смыслом жены.
А миссис Уоткинс запричитала со слезами в голосе:
– Боже милостивый! И это при том, что его жена еще не успела остыть в могиле… – На самом деле тощая дама не питала к Виктории нежных чувств, завидуя ее красоте и молодости, но в данном случае приличия требовали оградить покойную от подобного надругательства.
– Мистер Грейсон, вас устроит, если они поженятся? – напрямик спросила Ма, ничуть не смущенная тем, что ее предложение встретили весьма холодно.
Хэл Грейсон мысленно проклял тот день, когда согласился стать старшим. В этом деле он ничего не смыслил, поскольку всю жизнь был простым фермером. Когда что сеять – он знал досконально, а вот кому на ком жениться…
– Полагаю, да, – уклончиво ответил Грейсон.
– Ну а вы, старая сплетница? Вас это устроит? – обратилась миссис Лэнгстон к Леоне.
Праведную даму душил гнев. Казалось, она вот-вот взорвется от возмущения.
– Я считаю, что это будет в высшей степени неприлично! Представляю, что за звуки будут доноситься до нас по ночам из их фургона…
– Лучше бы вы сами побаловались в постели, а не слушали, чем занимаются другие!
– О боже! – Леона прижала руку к сердцу, словно Ма ударила ее. Бросив укоризненный взгляд на Грейсона, не оправдавшего ее ожиданий, она высунулась из фургона. – Эта несносная Лэнгстон хочет, чтобы они поженились, – объяснила она собравшимся. – Я умываю руки. Нам всем остается только молиться, чтобы Господь защитил нас от грядущих бедствий, которые, я уверена, не за горами!
– Почему бы вам не пойти к себе, мистер Грейсон? – деликатно намекнула Ма, не обращая внимания на доносившийся снаружи шум. – Мне надо потолковать с Лидией и Россом. И ты иди, Зик, а то как бы наши шустрые ребятишки не разломали фургон. С них станется!
Мужчины удалились. Тем временем проснулся Ли, и Лидия, присев на скамеечку, начала его кормить.
"На закате" отзывы
Отзывы читателей о книге "На закате". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На закате" друзьям в соцсетях.