Тут хлопнула дверь, и Конор, посмотрев вниз, увидел, как во двор вышли Оливия и Кэрри. К счастью, на сей раз Оливия была в платье. Кэрри же помахала ему рукой:

– Доброе утро, мистер Конор!

– Доброе утро, милая, – откликнулся он.

– Как это вы решились чинить крышу?

– Но она ведь нуждается в починке, правда?

– Да, конечно. Иногда она ужасно протекает. Мама уже все наши банки выставила на чердак, чтобы не текло.

Он посмотрел на Оливию. В одной руке она держала чашку, другой придерживала юбку, чтобы не развевалась на ветру. И теперь волосы ее были причесаны и заколоты шпильками. Конор тотчас же представил, как ее волосы разметались по подушке, а он пропускает сквозь пальцы шелковистые пряди…

Конор поспешно отвел взгляд. Лучше об этом не думать.

– Доброе утро, – поздоровалась Оливия. – Наверное, вы встали с рассветом.

Интересно, а что бы она сказала, если бы он рассказал ей правду?

Указав на крышу, Конор ответил:

– Раз уж я собрался пробыть здесь подольше – почему бы мне не починить вашу крышу?

Оливия улыбнулась ему.

– Спасибо вам огромное. – Она подняла вверх руку с чашкой. – Я сейчас приготовлю завтрак. Может, пока хотите выпить чаю?

Он отложил молоток и поднялся на ноги. Затем осторожно спустился по склону крыши к лестнице, а после этого – на землю. Оливия вручила ему чашку с чаем, а Кэрри спросила:

– Можно, я помогу вам чинить крышу, мистер Конор?

– Нет, Кэрри, – вмешалась Оливия. – Ты туда не полезешь.

– Но, мама…

– Нет.

Конор заметил, что девочка очень огорчена отказом. Улыбнувшись ей, он сказал:

– Мне потребуются гвозди. Может, отыщешь их для меня?

– Да, конечно.

Кэрри направилась к сараю, но Оливия тут же положила руку ей на плечо, удерживая на месте.

– Нет, у тебя сейчас другие дела, – строго сказала она.

– Но я же хочу помочь мистеру Конору. Он сказал, что можно. – Она повернулась к Конору в поисках поддержки. – Вы ведь сказали, что можно, правда?

– Попозже, дорогая, – снова вмешалась Оливия. – Ведь цыплята сами себя не накормят.

– Но я не хочу кормить цыплят. Я хочу помогать мистеру Конору.

– Живо, юная леди! – Оливия нахмурилась. – И не забудь принести в дом яйца, чтобы я смогла приготовить завтрак.

Кэрри со вздохом взглянула на мать.

– Ты такая скучная, мама. Ужасно скучная.

На Оливию эти слова не произвели ни малейшего впечатления. Указав на курятник, она сказал:

– Побыстрее.

Кэрри снова вздохнула и ушла. Конор тихо рассмеялся и пробормотал:

– Даже не знаю, кто вырастет из этой малышки – актриса или ловкая мошенница.

Оливии не нравился ни один из вариантов, но она не смогла удержаться от улыбки.

– Я люблю эту девочку, но иногда она испытывает мое терпение.

– Прекрасно вас понимаю. – Он сделал глоток чая, потом в задумчивости проговорил: – Похоже, мне требуется время, чтобы починить вашу крышу.

– Ах, очень мило с вашей стороны, что вы решили заняться этим делом!

– Я ведь уже сказал: мне будет, чем заняться. – Он допил чай и протянул ей пустую чашку. – Кроме того, это поможет мне восстановить форму.

Оливия взяла чашку и пошла в дом. Она просила Бога о помощи и получила то, о чем просила. Конор ремонтировал крышу и собирался помочь со сбором урожая персиков. Он обещал задержаться еще на месяц, и раньше ей казалось, что этого вполне достаточно.

Но теперь она чувствовала: этого мало. Оливии было стыдно за себя, но ей все равно хотелось большего.


К вечеру Конору казалось, что он – самый избалованный плотник в Луизиане. Бекки постоянно носила ему холодную воду из колодца, Миранда принесла печенье, которое испекла Оливия. Кэрри отыскала для него гвозди, а потом почти весь остаток дня крутилась рядом, тотчас хватаясь за инструмент, который мог бы ему понадобиться. Если бы в Ирландии Конору довелось получить столько женского внимания, он бы, наверное, остался плотником на всю жизнь.

К концу дня Конор уже залатал значительную часть крыши и теперь раздумывал, стоит ли сегодня продолжать. Взглянув вниз на свою маленькую помощницу, он отложил молоток и, спустившись с крыши, проговорил:

– Кэрри, дорогая, мне кажется, что пора сходить на речку.

– Да, конечно! – Отшвырнув банку с гвоздями, девочка схватила Конора за руку. – Пошли!

– Минутку, малышка. – Он показал на банку и на рассыпавшиеся гвозди. – Им тут и место?

Кэрри быстро собрала гвозди в банку и поставила ее на крыльцо.

– Так лучше?

– Так хорошо. Пойдем. Только сначала поищем твою мать и сестер.

Они зашли в кухню и сразу же поняли, что пойти с ними сможет только одна Миранда. Бекки же в синем шелковом платье стояла на стуле, а Оливия, опустившись перед ней на колени, подкалывала подол платья. Миранда, сидевшая за кухонным столом, с любопытством наблюдала за ними.

– Мы с Кэрри решили не продолжать работу—слишком жарко, – сказал Конор.

Кэрри тут же закивала:

– Да, мы собираемся сходить на речку.

– А вы, девочки, пойдете с нами? – спросил Конор.

– Я пойду, – заявила Миранда, вскакивая со стула.

Бекки же покачала головой:

– А я сегодня не могу. Мама переделывает для меня платье.

– Вижу, – кивнул Конор. – По какому случаю?

Воткнув следующую булавку в подол платья, Оливия ответила:

– Каждый год, в сентябре, в городе устраивают бал по случаю сбора урожая. Бал проводится каждый год со времени окончания войны, и теперь это стало традицией.

– А мама наденет свое красное шелковое. Правда, мама?

– Да, правда, – кивнула Оливия. – Только я немного ушью юбку.

– Красное? – переспросил Конор. Ему не очень-то нравились коричневые и серые платья, которые Оливия носила постоянно. – Знаете, красный – мой любимый цвет.

Оливия никак на это не отреагировала. Воткнув в подол последнюю булавку, она выпрямилась и проговорила:

– Вот и все, дорогая.

Бекки осмотрела свой новый наряд.

– Ах, мама, мне так нравится… Спасибо тебе.

– Пожалуйста, дорогая. А теперь слезай со стула. Давай проверим, ровно ли заколот подол.

Бекки спрыгнула на пол и снова взглянула на свое платье. Потом повернулась к Конору:

– Что скажете, мистер Конор? – Глаза девушки сияли.

Он улыбнулся ей.

– Ты выглядишь великолепно.

Бекки смутилась и, наклонив голову, погладила пальцами синий шелк.

– Правда, мистер Конор?

– Конечно, правда. Все парни будут любоваться тобой.

– Только один, надеюсь.

Конор с улыбкой покачал головой.

– Жаль, если так, – ответил он. – Однажды мать сказала моей сестре Бриджит, что выбрать мужа – все равно, что шляпку купить.

Бекки весело рассмеялась.

– Шляпку?

Он кивнул:

– Да, именно так. Мать сказала, что выбирать мужа – это как шляпку покупать. Меряешь несколько штук, но не покупаешь первую попавшуюся. – Конор подмигнул девушке. – Не спеши, милая. Это тебе совет от моей матери.

Оливия взглянула на него с благодарностью, потом посмотрела на старшую дочь.

– Иди наверх, Бекки, и переоденься. А потом начнем подшивать платье. Только не забудь про булавки.

Бекки пошла наверх, а Конор с Кэрри и Мирандой отправились на речку, оставив Оливию в одиночестве. Вспомнив про «выбор шляпки», она мысленно поблагодарила Конора за его ирландскую мудрость. А Бекки, наверное, была права. Ведь она уже не маленькая девочка, и ей самой предстояло сделать выбор. Оставалось только надеяться, что девочка сделает правильный выбор.

Внезапно раздался стук копыт, а затем – громыхание экипажа, подъехавшего к дому. Оливия выбежала в холл и, отдернув кружевную занавеску, посмотрела в окно. Оказалось, что приехал Орен Джонсон в своем фургоне. Едва лишь взглянув на него, Оливия поняла: что-то случилось. Выбежав из дома, она поспешила к фургону.

– Оливия, слава Богу, ты дома.

– А что случилось, Орен?

– Кейт… – Он сдвинул шляпу на затылок. – Она рожает.

– Что? Но у нее же срок только через месяц.

– Знаю, но роды начались, и ей очень тяжело. Док Моррисон до воскресенья пробудет в Чудрант-Перише. Там корь. Ты можешь сейчас поехать со мной?

– Конечно. Только возьму кое-какие вещи и сообщу обо всем Бекки. Подожди минутку. Я сейчас.

Оливия развернулась и взбежала на крыльцо.

– Бекки! – закричала она, направляясь в кухню. – Бекки, спускайся, быстрее!

Взяв из кладовки корзинку, Оливия сунула туда охапку корпии, свой медицинский ящик и два полотенца. Когда Бекки вошла в кухню, она уже надевала шляпу.

– В чем дело, мама? Мне показалось, подъехал фургон.

– Кейт Джонсон рожает, а док Моррисон уехал. Мне придется отправиться туда прямо сейчас, – Оливия шагнула к двери. – Не знаю, сколько я там пробуду, дорогая. Ты сможешь позаботиться об ужине для всех?

– Конечно, – ответила Бекки, провожая мать. – Так, когда же ты вернешься?

– Я ведь сказала, что не знаю. Не волнуйся, если задержусь. Просто уложи девочек в постель, хорошо? И не дожидайся меня, ложись спать. – Оливия вскочила на козлы рядом с Ореном, и фургон рванул с места. Обернувшись, она прокричала: – Вернусь, как только смогу!


Бекки смотрела на шахматную доску, пытаясь сообразить, какой ход ей следует сделать. Конор, сидевший напротив нее за кухонным столом, не стал давать ей советов. Он загнал ее в ловушку, но оставил один выход. И теперь ему хотелось узнать, найдет ли девочка сама этот выход.

Тут прогремел гром, почти сразу же хлынул дождь. Конор взглянул в окно, потом снова посмотрел на Бекки.

– Мистер Конор, а вы действительно считаете, что найти мужа – все равно, что выбрать шляпку? – спросила она неожиданно.

Он ухмыльнулся.

– Не знаю, милая. Мне ведь мужа не выбирать.

Бекки засмеялась.

– Хорошо, тогда спрошу по-другому. Как вы считаете, выбрать жену – все равно, что купить шляпу?

– Полагаю, что да. В каком-то смысле. Но даже если и так, то я ведь жениться не собираюсь. Да и шляп не ношу. Так что мне трудно судить.

Она внимательно посмотрела на него, потом спросила:

– Вы что, вообще не собираетесь жениться? Не хотите иметь семью?

Появление Кэрри избавило его от необходимости отвечать. Девочка стояла в дверях. Босая и в ночной рубашке.

Бекки нахмурилась:

– Кэрри, тебе ведь полагается находиться в постели. Мама так велела.

– Лучше иди скорее наверх, – сказала младшая сестра. – Миранда проснулась.

– О Боже! – простонала Бекки, вскакивая на ноги. В следующую секунду она выбежала из кухни.

Конор с тревогой посмотрел на Кэрри:

– А что с Мирандой?

– Она не любит грозу, – пояснила девочка. – Очень боится.

Конор встал и отправился наверх следом за Бекки. Кэрри шла с ним рядом. Они вошли в спальню Миранды сразу за Бекки. Малышка сидела, обнимая Честера, в постели и икала.

Бекки подбежала к ней и проговорила:

– Все хорошо, Миранда, не беспокойся. Все хорошо.

Конор видел, что малышка напугана до смерти. Тут сверкнула молния и раздался новый удар грома. Миранда захныкала, уткнувшись лицом в густую шерсть пса.

Конор тут же шагнул к кровати и взял Миранду на руки. Девочка обхватила его руками за шею и тихонько всхлипнула. Опять прогремел гром, и Миранда, вздрогнув, прижалась к его груди. Покрепче прижав к себе малышку, Конор погладил ее по спине и пробормотал ей в волосы:

– Ну что с тобой, милая? Не надо бояться. Ты ведь не боишься грозы, правда? – Заглянув девочке в глаза, он с ласковой улыбкой продолжил: – Это просто сильный дождь, вот и все. Дождь иногда любит устраивать такой грохот, но ты не бойся его. Как услышишь, что гром рычит на тебя, зарычи на него, и тебе не будет страшно.

Малышка кивнула и спросила:

– Это вы так делаете, когда вам снится страшный сон? Конор лукаво улыбнулся.

– Да, так и делаю.

– И тогда вам уже становится не страшно?

– Мистер Конор ничего не боится, – уверенно заявила Кэрри. Она посмотрела на него с обожанием. – Правда, Конор?

Он едва удержался от смеха. Интересно, что сказала бы Кэрри, узнай она о том, что он боится очень многих вещей?

– Да, верно. Я ничего не боюсь. – Он наклонился и, зарычав, подхватил Кэрри другой рукой.

Кэрри засмеялась и вцепилась в его рубашку. Он оглянулся на Бекки и, подмигнув ей, проговорил:

– Если не ошибаюсь, дорогая, там со вчерашнего дня осталось еще целое блюдо сдобного печенья с пекановыми орешками. Печенье только и ждет, когда его съедят.

Бекки улыбнулась и кивнула в ответ:

– Да, конечно. Пойдемте.

Бекки, державшая перед собой лампу, спускалась по лестнице первая. Конор с девочками на руках следовал за ней, рядом с ним шел Честер, и у Конора появилось чувство, будто брюзгливый старый пес наконец-то стал привыкать к нему.

В кухне он опустил Кэрри на пол, и она немедленно отправилась в кладовку и принесла блюдо с печеньем.