— О Господи, — прошептал Деймиен; у него возникло такое чувство, словно он получил удар кинжалом.

— Веллингтон возвращается из Вены, — сообщил Макхью. — Ему требуются опытные офицеры, участвовавшие в предыдущей войне.

— Да, верно, — подтвердил Сатерленд. — Многие уже направились в колонии. Теперь нужны те, кто отправится в Бельгию. Ты понимаешь, о чем я? — Сатерленд тронул друга за плечо. — Уинтерли, мы возвращаемся на войну!

Граф замер, потрясенный этим известием.

— Ты поедешь с нами в Лондон, чтобы вернуться в полк? — спросил Макхью.

Деймиен покачал головой.

— Нет! — выкрикнул он в ярости. Друзья смотрели на него в изумлении.

— Нет! — повторил Деймиен; сердце его бешено колотилось. — Взгляните на этот дом! Взгляните сюда! И сюда! — Он указал на Миранду, прогуливавшуюся неподалеку среди цветущих деревьев. — Я не поеду.

Офицеры молча переглянулись, потом снова уставились на Деймиена.

— Я только начал новую жизнь, — пробормотал граф. — Я недавно женился, и у нас может появиться ребенок. У меня множество забот. Я наконец-то обрел покой.

— Да, конечно, милорд, — проговорил Макхью, стараясь не смотреть на Деймиена.

Сатерленд взглянул на своего друга-шотландца, затем спросил:

— Что же нам сказать вашим людям, полковник?

— Не знаю, — проворчал Деймиен.

— Они ждут вас, полковник, вы их командир.

— Это меня не касается. Я и так пролил слишком много крови за британскую корону. Пусть Веллингтон назначит на мое место кого-нибудь другого.

Сатерленд снова посмотрел на шотландца. Тот пожал плечами и проговорил:

— Что ж, так и скажем ему.

Деймиен потупился. Он прекрасно понимал, что поступает как эгоист. Немного помедлив, граф взглянул на друзей и пробормотал:

— Возможно, я отправлюсь в Лондон попозже. Сейчас слишком много дел.

Сатерленд молча кивнул и отдал Деймиену честь. Мак-хью же смотрел на друга с немым укором.

«Проклятие, — думал Деймиен, — это не должно было случиться…»

Тут офицеры повернулись и направились к своим лошадям. Вскочив в седла, оба оглянулись и посмотрели на друга; было очевидно, что они не ожидали отказа. Деймиен закрыл глаза, он чувствовал, что хрупкий мир безоблачного счастья, который он построил для себя, вот-вот рухнет.

Наполеон возвращался. И если он вновь придет к власти во Франции, то все, за что боролись и умирали его друзья, все, за что было отдано столько жизней, — все это напрасно.

— Черт побери, они не успокоятся, пока я жив, — пробормотал Деймиен вполголоса. И тут же крикнул: — Стойте!

Офицеры снова обернулись.

— Стойте, я передумал!

Деймиен смотрел на друзей, сгорая от стыда и чувства вины.

— Ждите в городе! — прокричал он. — Соберем всех и посмотрим, что за отряды сформированы. Надеюсь, мы сможем быстро с ним покончить.

Друзья радостно улыбнулись.

— Да, полковник! — крикнули они в один голос. Макхью хлестнул свою лошадь и подъехал к графу.

— Все как в добрые старые времена, Уинтерли!

— Надеюсь, что нет, — проворчал тот.

Деймиен понимал, что уже сделал выбор и вскоре снопа окажется на войне. Он окинул взглядом особняк и ближайшую рощу, и его охватила неизъяснимая тоска. Эта земля так нуждалась в его присутствии, а он вновь покидал Бейли-Хаус.

Минуту спустя его друзья уже скрылись за деревьями, и он повернулся к Миранде. Она прогуливалась по аллее, и в ее темных волосах виднелись белые лепестки, осыпавшиеся с ветвей. Перехватив его взгляд, она улыбнулась. Он вздохнул и направился прямо к ней.

Увидев Деймиена, Миранда сделала несколько шагов ему навстречу и остановилась ожидая, когда он приблизится к ней. Ветер теребил подол ее платья и растрепал волосы, но день был ясный, и солнце все сильнее припекало.

Тут муж наконец-то подошел к ней, и она, указав на ближайшие деревья, сказала:

— Давай устроим здесь беседку и будем в ней принимать гостей. Мне кажется, это самое уютное место на свете.

Деймиен ответил ей улыбкой, и эта улыбка озарила его лицо, уже покрывшееся весенним загаром. Теперь граф одевался совсем просто — на нем были кожаные бриджи, рубашка и короткая кожаная куртка. И здесь ему приходилось надевать высокие сапоги — чтобы можно было ходить по топкой болотистой почве в окрестностях поместья.

— Мы можем разместить там скамейки и стол, — продолжала Миранда. — И повесим на ветвях светильники. Что ты на это скажешь?

— Почему ты без плаща?

— Мне жарко. И потом, у меня крепкое здоровье. — Она внимательно посмотрела на него и вдруг спросила: — Деймиен, что случилось?

Он снял перчатки и сунул их в карман куртки. Миранда взяла его за руку и пристально взглянула ему в глаза.

— Деймиен, так что же случилось?

Он выдержал ее взгляд. Затем посмотрел в сторону реки.

— Макхью и Сатерленд только что были здесь… — Он внезапно умолк, и сердце Миранды сжалось; она поняла: случилось что-то ужасное.

— Так почему же они не остались на ужин? Деймиен, что произошло?

— Они очень торопились.

— Торопились?

— Да.

— Зачем же они приезжали?

Он посмотрел на нее с невыразимой тоской в глазах.

— Они привезли известия из Лондона.

— Какие? — прошептала она. — Это плохие известия? Деймиен кивнул:

— Очень.

— Но что же случилось?

— Наполеон бежал с Эльбы. Он направляется в Париж. Веллингтон собирает армию…

— Нет! — Миранда вцепилась в рукав его куртки. — Нет, Деймиен, нет!

Собравшись с духом, он проговорил:

— Я должен ехать. Ты ведь знаешь, я нужен там.

— Ты нужен мне! — в отчаянии закричала Миранда. Деймиен обнял ее.

— Пойми, дорогая…

— Нет, ты не поедешь! Нет! Я запрещаю тебе, слышишь!

Он промолчал.

Миранда знала, что все ее просьбы бесполезны, знала, что муж уже принял решение. На глаза ее навернулись слезы, и она с дрожью в голосе проговорила:

— Деймиен, я не позволяю тебе это сделать! Я не хочу потерять мужа. Я все отдала, чтобы помочь тебе и спасти тебя, чтобы вернуть тебя к жизни. Поверь, если ты снова отправишься на войну, тебе уже ничто не поможет, я уже не смогу тебя спасти.

— Это моя собственная забота.

— Я — вот главная твоя забота! Я твоя жена, и я хочу, чтобы ты остался со мной!

— Я не могу отказаться, Миранда. Многие мои друзья погибли на предыдущей войне, и я не хочу, чтобы их смерть оказалась напрасной, не хочу, чтобы корсиканское чудовище снова уселось на трон.

— Он же сядет на французский трон! Какое тебе дело до этого? Франция — чужая страна…

— Все не так просто, любовь моя. Если мы вовремя не остановим его, он начнет претендовать на большее, и все вернется на круги своя, начнется новая война. Неужели ты хочешь, чтобы это затронуло и нашего будущего ребенка?

— Я хочу, чтобы отец моего ребенка был жив! — закричала Миранда, захлебываясь от рыданий.

Заливаясь слезами, она побежала к реке. Она бежала прямо по лужам, бежала, не замечая ничего вокруг. Муж покидает ее — теперь Миранда в этом не сомневалась.

Деймиен бросился следом за ней.

— Миранда, будь сильной.

— Зачем?! — воскликнула она. — Зачем мне быть сильной, если мой муж решил бросить меня через два месяца после свадьбы?

— Я не бросаю тебя! — закричал он в отчаянии.

— Тогда останься. — Она повернулась к нему и упала на колени; по щекам ее катились слезы. — Обещай остаться, что бы ни случилось. Они приехали и уехали, твои друзья. А ты наконец-то пришел в себя, Деймиен, ты избавился от страданий. Посмотри на все, что мы создаем здесь, подумай о наших лошадях, о будущих детях, о семье. Неужели все это не имеет для тебя ни малейшего значения?

Он судорожно сглотнул.

— Миранда, мои люди будут думать, что их предали, если я не поведу их в бой. Они рисковали жизнью ради Англии, и я не могу отвернуться от них.

— А от меня, — прорыдала она, — от меня ты можешь отвернуться?

— Ты сильная, Миранда, — прошептал Деймиен. — Я верю, что только моя жена может быть такой сильной.

Поднявшись на ноги, она вдруг пристально посмотрела ему в глаза и, задыхаясь от гнева, воскликнула:

— Если ты уедешь, я больше не буду твоей Мирандой!

Он побледнел.

— Что это значит?

— Если покинешь меня ради этой проклятой войны, я тебе этого никогда не прощу.

— Но, дорогая, — проговорил он с дрожью в голосе, — я никогда с тобой не расстанусь.

— А если я стану вдовой? Если стану вдовой, не прожив с тобой и года? — Она отвернулась от мужа и, заливаясь слезами, пошла к дому.

Они вернулись в свой лондонский дом, но Миранда отказывалась говорить с мужем все четыре часа, что они ехали в экипаже, и всю следующую неделю. Молчание жены стало для графа жесточайшим испытанием; он пробовал . поговорить с ней, но получал в ответ только ледяной непреклонный взгляд. Деймиену казалось» что собственный дом стал для него ничем не лучше тюремной камеры. К ночи Миранда молча уходила в свою спальню и закрывалась там на замок. Невероятно, но причиной их первой супружеской размолвки стал Наполеон. Причем каждый из супругов нисколько не сомневался в своей правоте.

Наконец Деймиен получил уведомление — через две недели ему следовало находиться в Брюсселе. Зная, что приказ готов, граф заранее известил своих людей — чтобы вовремя собрать их всех. Он также заказал амуницию и продовольствие для них.

— Я запрещаю тебе брать деньги из моего наследства для своих приготовлений, — предупредила его Миранда.

— Черт побери, ты моя жена» и это не только твои, но и мои деньги. Я буду распоряжаться ими так, как считаю нужным, — заявил граф перед тем, как отправиться в Гарде-клуб.

После ухода Деймиена Миранда села у окна в гостиной и задралась… Может, она допустила какую-то ошибку? Может, можно было удержать мужа? Эти вопросы не давали ей покоя; к тому же сводила с ума тишина, царившая в доме. Миранда надела перчатки и шляпу и вышла на лестницу, собираясь отправиться на прогулку. Она не разговаривала с Деймиеном, но постоянно думала только о нем.

— Я заведу любовников, — пробормотала она в раздражении.

И в самом деле, почему она должна стойко переносить одиночество в отсутствие мужа? Ведь можно поступить так же, как мать Деймиена, можно найти себе утешение, и это будет справедливо по отношению к нему…

Но как только Миранда прикоснулась к холодным металлическим перилам, все ее дерзкие планы вылетели у нее из головы. Конечно же, ей никто не нужен, кроме Деймиена, она прекрасно это знала. Но она не могла понять одного: если он действительно любил ее, то почему же решился оставить так скоро? Ведь Люсьен никуда не собирался, он оставался дома, с Элис. Почему же Деймиен так поступал?

А если бы она была беременна, как Элис? Может, в этом случае Деймиен не покинул бы ее? Нет, он все равно отправился бы на войну. Человек, за которого она вышла замуж, не мог повернуться спиной к тем, кто доверял ему, и она, его жена, не имела права сердиться на него. «Нелегко быть женой офицера», — со вздохом подумала Миранда. К своему стыду, она не понимала этого раньше, а теперь от нее требовались выдержка и стойкость… Что ж, в таком случае ей придется преодолеть свое отчаяние — ведь муж очень ее любит и отправляется на войну лишь потому, что верен своему долгу. Да, он не мог поступить иначе, и она должна с этим смириться.

Чувствуя себя ужасно несчастной и безмерно одинокой, Миранда медленно шагала по тротуару. На улицах царило оживление, все были взволнованы известиями о грядущей войне. Но Миранда ничего вокруг не замечала, она шла куда глаза глядят и в какой-то момент вдруг увидела, что пришла прямо к дому Элис и Люсьена на Аппер-Брук-стрит. Она остановилась и несколько минут стояла в нерешительности. Наконец, собравшись с духом, поднялась по ступенькам и постучала в дверь.

К ее изумлению, Люсьен сам открыл дверь.

— О, леди Уинтерли! — воскликнул он, с удивлением глядя на нее. — Входите же скорее.

Миранда вошла в холл и осмотрелась.

— А где же ваш экипаж? — спросил Люсьен.

— Я пришла пешком.

— Без слуги?

Она молча кивнула.

— Я вижу, вы с Деймиеном серьезно поссорились, — заметил Люсьен, глядя на нее с беспокойством.

Миранда повернулась и, увидев собственное отражение в большом зеркале, с трудом узнала себя — перед ней была бледная и несчастная женщина, потерявшая то, что составляло весь смысл ее жизни. И все же положение обязывало ее. держаться так, как подобало держаться жене графа Уинтерли. И она, сделав над собой усилие, попыталась улыбнуться.

— Мне нужен ваш совет, — проговорила Миранда. — Скажите, что необходимо взять с собой на войну?

На лице Люсьена появилась улыбка.

— Простите, вы что, решили последовать за мужем? Она решительно кивнула:

— У меня нет выбора.

— Браво, леди Уинтерли, браво, — пробормотал Люсьен. Он взял ее под руку и провел в кабинет.