Я также набросила на плечи мамин норковый палантин. Мама его мне одолжила как будто бы для придуманного мною маскарадного костюма. В каком-то смысле так это и было, только теперь мне казалось, что палантин скорее принадлежит мне, чем ей. На прошлое Рождество мне было четырнадцать лет и за столом сидели те же самые люди.

Папа прочитал короткую молитву. Джорджи нашел под столом мою руку и на несколько секунд задержал ее в своей ладони. Украдкой обежав взглядом сидящих за столом, я убедилась, что все склонили головы. Последняя часть молитвы была посвящена апельсиновым рощам. В этом не было ничего необычного. Мама громко выдохнула.

– Аминь! Давайте все вместе восславим цитрусовые деревья, – поддержал отца дядя Джордж.

Папа смотрел на бокал с вином. Я знала, что он раздумывает над тем, как ответить на это, и бокал нужен ему лишь для того, чтобы выиграть время. Мне казалось, что отец всегда стремится выиграть время, используя тысячи уловок, позволяющих ему обдумать ответ.

– Это острота? – спросил он.

Слово «острота» показалось мне таким формальным, как будто отец процитировал Шекспира, и мне стало не по себе.

Джорджи внимательно наблюдал за взрослыми. Я хотела, чтобы он смотрел на меня, а не на них. Я коснулась его руки под столом.

– Я имею право молиться за все, что захочу, разве не так, Феликс? – спросил дядя Джордж.

Сегодня дядя был напряжен, впрочем, как и все остальные. «Сгустившееся напряжение можно было резать ножом», – вертелась у меня в голове услышанная где-то фраза.

Рука Джорджи лежала у меня на колене. Даже сквозь платье я чувствовала, какая она горячая.

– Я тебя прошу, – обратилась мама к отцу.

– Пожалуй, ты прав, – согласился тот.

Джорджи двигал пальцами вверх и вниз по моему колену так осторожно и так ритмично, что я едва не застонала. Он делал это так долго – три, может, четыре минуты, что я перестала понимать, где лежит его рука. Выше, на бедре? Нет, ниже. Слишком высоко, недостаточно высоко.

Я положила руку на его пальцы и заставила его прекратить. Это было безумие – трогать друг друга на виду у всех, да еще рядом с моим братом. Мои бедра дрожали. Взрослые обсуждали рождественскую процессию в Гейнсвилле, о которой мама прочитала в газете. Они намеренно выбрали такую ничего не значащую тему, чтобы развеять мрачное настроение, воцарившееся за столом. И хотя это не помогало, а у тети Кэрри был такой вид, будто она может в любую секунду расплакаться, я поблагодарила Бога за то, что хоть это отвлекло их внимание. «Благодарю тебя, Господи, за рождественские процессии!» – пробормотала я, и Джорджи тихонько засмеялся, а Сэм как-то странно на меня посмотрел.


Я никогда не придавала значения снам. В детстве Сэм часто просыпался от кошмаров. Он задыхался и тяжело дышал, я держала его за руку, и все, что он мог мне рассказать, – так это то, что он падал с высокого утеса и проснулся за мгновение до удара о землю.

Я ему не особенно верила, потому что не могла себе представить, чтобы что-то подобное происходило в голове моего брата-близнеца. После костра я быстро заснула, и мне приснился Джорджи, который меня трогал. Он ласково погладил меня поверх трусиков, потом нажал сильнее, потом вставил в меня один палец. Потом два. Я проснулась, не понимая, где нахожусь. Удовольствие было таким острым, что я подумала, будто все еще сплю. Я была на грани. Я сунула пальцы туда, где во сне были пальцы Джорджи, и удивилась тому, какой твердой была моя плоть под кончиками пальцев и как остро я ощущала свои прикосновения. Потом я коснулась себя поверх трусиков, как это делал Джорджи. Я была мокрой, и трусики насквозь пропитались этой влагой. Яркие искры вспыхивали перед моими закрытыми глазами. Еще и еще, а потом я уже ничего не ощущала, кроме быстрой и сильной пульсации в паху. Я потерла лоб тыльной стороной кисти. Мне было необходимо вымыть руки.

Это удовольствие еще не успело превратиться в тайну. Я его впервые испытала и не знала, что его принято стыдиться.


Сэм разбудил меня на следующее утро, осторожно похлопав по плечу. Сначала я думала, что это Джорджи.

– Если ты хочешь кататься верхом, то тебе пора, – сказал он.

– Хорошо, – пробормотала я.

– С Рождеством! – спохватился он.

– С Рождеством, – ответила я.

Я села на кровати, протирая заспанные глаза. Сэм наблюдал за мной. Я улыбнулась, и он улыбнулся в ответ, но его улыбка была какая-то не такая. На мгновение мне показалось, что Сэм проник в мою голову, увидел мой сон и теперь знает о Джорджи.

Сэм склонил голову, и на меня волной нахлынуло облегчение: он ничего не знал.

Я покачала головой и снова улыбнулась, чтобы дать ему понять, что все хорошо, и хотя Сэм кивнул, я поняла, что он со мной не согласен.

Я хотела испытать новое препятствие, которое соорудила для Саси. В манеже команды следовало отдавать незаметно. Все должно было выглядеть так, как будто между наездником и лошадью существует полное и молчаливое согласие. Но за пределами манежа Саси слушался только тогда, когда я дергала повод и резко перемещала свой вес, била его ногами по бокам и кричала. Это выглядело очень некрасиво, зато откровенно.

Я оставила шпоры в конюшне. Когда я прижала ноги к его бокам, подавая команду, которую Саси обычно старался игнорировать, он вдруг пустился резвой рысью, выгнув шею, насторожив уши и обращая внимание на все, что угодно, только не на меня.

Именно для этого я сюда и приехала: необходимо было подчинить его себе. Я хотела, чтобы он преодолел самое высокое препятствие из всех, через которые до сих пор прыгал. И я хотела этого не ради себя, а потому, что прыжок был нацелен в нечто великое и непознаваемое.

Едва развернув пони, я поняла, что предоставила ему слишком много всего – слишком длинная прямая, слишком много времени и возможность для него – свернуть, а для меня – утратить над ним контроль. Но я ощутила, как он подобрался, готовясь к прыжку.

– Да, да, да, – шептала я в такт его галопу.

Коса хлестала меня по спине, поле зрения сузилось, и я осознавала только, как гулко стучат по земле копыта Саси и как стремительно сокращается расстояние между нами и препятствием. Теперь я полагалась только на свой инстинкт. Никто не может научить наездника выбирать момент для взлета над землей.

– Давай! – произнесла я, и мы взлетели.

Мне так хотелось, чтобы Джорджи был здесь и видел нас! Тут левое плечо Саси опустилось, и я рухнула на мокрую траву. Но я не выпустила поводья, я крепко сжимала их в кулаках.

– Все хорошо, – увещевала я Саси, – все хорошо.

Он попятился, пытаясь волочить меня за собой. Он был испуган, но также понимал, какая ему представилась возможность: если бы ему удалось отделаться от меня, он мог бы убежать, подчиняясь голосу, звучащему из глубины его мозга. Этот голос требовал от него вырваться на свободу любой ценой.

Но я крепко держала повод. Я любила этого пони и не отпустила бы его ни за что на свете. Когда он успокоился, я снова села в седло и снова направила его к препятствию. Как я и ожидала, мы преодолели его без сучка, без задоринки. Вот как был устроен мой мозг! Я была бесстрашной в подобных ситуациях и знала, что другие на моем месте ни за что во второй раз не сели бы на лошадь. Я была уверена, что высшие силы не допустят, чтобы Саси потерял равновесие дважды за один день. Это было невозможно. Время от времени наездники падали, потому что так было положено. Иначе и быть не могло, поскольку лошадь заставляли выполнять задачи, которые никогда не ставила перед ней природа. Одно падение приходилось на сто чистых прыжков.

После того как Саси остыл и я скормила ему утреннюю порцию овса, я на цыпочках пробралась наверх. Подкравшись к двери брата, я заглянула внутрь. Сэм спал на кровати, а Джорджи на матрасе на полу. Я удивилась тому, что они спят отдельно – кровать Сэма была широкой, на ней хватало места для двоих. Руки и ноги Сэма торчали в стороны под самыми нелепыми углами. Его взмокшие от пота волосы прилипли к щеке. Стеганое коричневое одеяло свалилось на пол, а простыня запуталась между его ног.

Я какое-то время смотрела на него, но не осознавала, что видела. Я смотрела просто потому, что он был там. Я перевела взгляд на Джорджи, укрытого пуховым одеялом Сэма. Он не вспотел. Возможно, на полу было прохладнее. Он спал как-то чопорно, вытянув руки вдоль тела и выпрямив ноги со слегка развернутыми в стороны ступнями и торчащими вверх пальцами.

Джорджи повернулся, и я увидела нечто коричневое, когда он сбросил одеяло. Он что-то прошептал, почти простонал, и тут в отверстие в пижамных штанах я увидела его эрегированный пенис. Он был темнее, чем остальная кожа, и отливал лиловым. Я никогда не видела голого мужчину и ни с кем не обсуждала мужскую анатомию, но каким-то образом понимала, что пенис моего кузена эрегирован.

Я отвернулась и прикрыла дверь. Мне было стыдно, но это было неоднозначное чувство. Он не должен был мне это показывать. Я не должна была этого видеть. Но ведь он спал, он этого не хотел!

А потом меня охватило чувство, противоположное стыду. Я обладала властью, потому что знала некую тайну. Этот момент принадлежал только мне и никому больше.

Глава одиннадцатая

– Сегодня вечером придет Бун, – прошептала мне Сисси. – Я могу на тебя рассчитывать?

– Конечно.

Миссис Холмс уехала, и риск снизился. Все знали, что дисциплина в лагере держится на ней. Она уехала в воскресенье, после молитвы, и должна была отсутствовать целых шесть недель. Когда она вернется, уже будет весна, что казалось совершенно невозможным: все, за исключением вечнозеленых растений, было мертво.

За окном расстилалась черная ночь. Мы только что вошли в период, который Сисси называла затишьем, – в февраль. Солнце садилось к пяти часам, и на обед мы шли в полной темноте. Сисси говорила, что это самое скучное время в году, когда ничего не происходит. Но мне нравились тишина и спокойствие.

Я снова ездила верхом. Мне пришлось набрать восемь фунтов, прежде чем миссис Холмс позволила мне сесть в седло. Я бы возмущалась гораздо громче, если бы уже не ездила тайком.

Мне предстояло еще некоторое время учить дочек Холмсов, пока они не присоединятся к миссис Холмс в доме ее матери в Новом Орлеане. Мистер Холмс поручил нам написать своим матерям и попросить их посетить собрания в своих клубах садоводов, где должна была выступать миссис Холмс. Подразумевалось, что все наши мамы являются их членами. Но моя мама входила в Общество камелий.

Понаблюдав за мистером Холмсом, я решила, что отсутствие жены никак на нем не сказалось.

Раз или два в неделю мистер Холмс присутствовал на уроках, которые я давала девочкам. Я не знала, когда следует ожидать его появления на краю манежа. Но я его ждала, хотя себе в этом не признавалась.

В ту ночь я лежала без сна, пока не услышала стук камешков, брошенных в окно Буном. Он бросал осторожно, но очень точно. Судя по звуку, он каждый раз попадал в одно и то же место.

На третьем камешке я приподнялась.

– Сисси! – прошептала я, тряся ее за худенькое плечико. – Сисси! – зашипела я снова и сжала ее руку. Она спала одетая.

Она медленно открыла глаза и вздрогнула, увидев меня.

– Это я, – прошептала я и прижала палец к губам, ощущая ее теплое кисловатое ночное дыхание.

Мне казалось, что такая чувствительная девушка в столь деликатной ситуации должна была спать очень чутко, а то и просто лежать, будучи не в состоянии заснуть. Она встала и вышла из домика.

«Мы любим друг друга, – сообщила она мне, пытаясь объяснить всю серьезность ситуации. – Мы не можем жить не встречаясь». Я улыбнулась. Даже любовь всей своей жизни она заставляла ждать. Эта девушка всюду опаздывала.

– Сисси?

Я проворно нырнула в постель Сисси. Сегодня не было луны.

– Что ты делаешь? – сонным голосом протянула Мэри Эбботт.

Я прислушалась, чтобы убедиться, что она снова уснула. Из всех девочек именно она все рассказала бы воспитателям. Не назло, а просто потому, что была такой. У нее было странное понятие о мальчиках и мужчинах, вообще о представителях противоположного пола, как их ни называй.

Для меня они не были загадкой. Я заснула, размышляя о них, воображая себя на месте Сисси. До сих пор они только целовались. Но они на этом не остановятся. Они не смогут удержаться. Разумеется, Бун этого захочет: он парень, у него соответствующие желания, он ничего не может с этим поделать.

Когда я проснулась, Сисси стояла надо мной. Ее волосы намокли. По крыше стучал дождь. Я вернулась на свою кровать, но долго не могла заснуть, представляя себе объятия Сисси и Буна.

Угроза, висевшая над нами этой ночью без сна и отдыха, так и не реализовалась: Мэри Эбботт не упомянула о том, что она что-то слышала ночью.


На следующее утро, когда я шла в конюшню вместе с укутанными в шарфы дочками Холмсов, Сарабет радостно улыбалась.