Шредер, никак не отреагировав на это заявление, спросил:

— В своем сегодняшнем сообщении вы упомянули, что собираетесь вечером провести пресс-конференцию. Не передумали?

Услышав отрицательный ответ, он сообщил, что в полиции уже сделали приблизительный набросок спасителя Ли, копии которого можно будет раздать репортерам.

— Мы с детективом Литлтон сегодня будем у вас и принесем портрет, — вызвался он. — Думаю, неплохо бы иметь представителей от нью-йоркской полиции…

— Я об этом не подумала, — пробормотала Ли, но решила уклониться от такой чести. — Я искренне ценю вашу готовность вернуться в город, но предпочла бы, чтобы вы остались в горах и продолжали поиски.

— Мы можем провести ночь в городе и отправиться в горы на рассвете, чтобы возобновить работу. Кроме того, мы не против потрудиться сверхурочно.

— В таком случае огромное спасибо, и я приглашаю вас на пресс-конференцию. Да, еще одно: комиссар Труманти пообещал прислать вертолеты, но я пока еще ни одного не видела.

— Две машины уже с полудня находятся в воздухе. Завтра прибудет еще несколько, но пока снег не растает, вертушки не могут облететь достаточно большую территорию. Проблема в том, что с воздуха занесенные снегом крыши кажутся одинаковыми и вертолеты должны лететь низко и очень медленно.

— Я об этом не подумала, — грустно вздохнула Ли. Кажется, сама природа решила объявить ей войну с этого воскресенья.

— На тот случай, если вы не слышали сегодняшнего прогноза, могу сказать, что погода денек-другой останется солнечной. Целая команда обыскивает дороги, пытаясь найти следы машины, упавшей с откоса. Если снег и дальше будет продолжать таять с той же скоростью, мы очень быстро отыщем это место, а уж потом вертолеты смогут сузить область поисков до участка, на котором стоит хижина. Постарайтесь не волноваться. Ваш муж собирался пожить в старом доме без телефона и электричества. Если дорога туда непроходима, он наверняка догадался развести огонь пожарче и ждет, пока мы сообразим, как вызволить его оттуда.

Про себя Ли посчитала, что такое поведение совершенно несвойственно Логану. Он на следующее утро пробрался бы сквозь заносы к шоссе, хотя бы потому, что волновался за нее.

— Возможно, вы правы, — солгала она.

— Если хотите успеть на пресс-конференцию, — предупредил Шредер, — отправляйтесь прямо сейчас. У вас почти не остается времени.

Совершенно обескураженная, Ли коснулась красной кнопки на телефоне Бренны, прерывая разговор.

— Детектив Шредер сказал, что нам нужно немедленно возвращаться, — пробормотала она, тупо уставясь в окно на покрытые снегом горы, кое-где поросшие высокими соснами. Где-то там, в этих горах, она потеряла мужа и машину и едва не лишилась жизни. И кроме того, чувствовала, что опасно близка к еще одной потере. Разума.

— С вами все в порядке? — тихо спросила Бренна.

— В полном, — снова солгала она. — Все будет хорошо. Ей очень хотелось заставить себя поверить собственным словам.

— И Логан в полной безопасности. Когда-нибудь мы еще все посмеемся над этим.

В миле позади них детектив Шредер, сидевший за рулем обычного «форда» без проблесковых маячков и мигалок, обернулся к Сэм Литлтон:

— Она собирается домой.

Вскоре серебристый «блейзер» промчался мимо них в противоположном направлении, ведущем к городу. Шредер дождался, пока машина исчезнет за поворотом, лениво развернулся и медленно поехал в ту же сторону, не пытаясь больше преследовать Ли.

— Если учесть, сколько раз они проезжали сегодня мимо, — ухмыльнулся он, — просто чудо, что нас не заметили.

— «Блейзер»— один из самых чистых автомобилей в Катскилле, — пояснила Сэм, изучая карту, полученную во вторник от Ли Мэннинг. — Остальные забрызганы грязью до самой крыши и поэтому выглядят как близнецы.

Она со вздохом сложила карту и сунула в пластиковый мешочек для хранения улик.

— Сегодня утром она вроде бы пыталась проехать по тому маршруту, который указала нам в больнице. А вот ближе к полудню начала возвращаться по собственным следам, описывая при этом круги пошире.

— Да, а потом просто бесцельно каталась по округе. Должно быть, сообразила, что мы можем за ней следить, и решила взять нас прогуляться, фигурально говоря. Кстати, ты должна мне четвертак.

Шредер протянул руку. Сэм критически оглядела сначала ее, а потом самодовольную физиономию напарника.

— За что это?

— Говорил же я, что слежка за ней ни к чему не приведет, а ты все твердила, мол, она наверняка задумала что-то интересненькое.

— Назови меня подозрительной дурой, но когда я вижу, что сильно покалеченная и, как полагают, изнемогающая от тревоги женщина вылезает из «скорой» на уединенной парковке рядом с шоссе и садится в машину, которая потом едет вместо юга на север, мое любопытство, вполне естественно, берет надо мной верх.

— И все же, — настаивал он, — где мой четвертак?

— Я вычту его из тех семи долларов сорока трех центов, которые ты должен мне за «Эм-энд-Эмз»и колу. Те, что я сегодня тебе купила.

— Что? — взвился он, окатив ее свирепым собачьим взглядом. — Никаких семи долларов! Я должен тебе ровно шесть долларов сорок три цента.

— Совершенно верно, — улыбнулась Сэм. — И прошу не забывать об этом.

Глава 11

Когда Ли и Бренна наконец вышли из лифта, опоздав на пять минут, Триш Лефковиц уже ждала во внешнем фойе квартиры и нетерпеливо поглядывала на часы.

— Господи милостивый! — ахнула пресс-агент, метнувшись к Ли и хватая ее за руку. — Выглядишь ты хуже некуда! Что в конечном счете просто идеально. Один взгляд — и эта свора репортеров костьми ляжет, чтобы тебе помочь.

Практичная Триш прежде всего думала об имидже клиентки, но Ли почти ее не слышала. Она растерянно оглядывала облицованный черным мрамором холл с его резными позолоченными консольными столиками и обтянутыми шелком стульчиками в стиле Людовика XIV. Никаких изменений. Все точно такое же, как перед ее отъездом в воскресенье, если не считать того, что из ее жизни исчез Логан. А это значит, что ничего уже не будет прежним.

Потайная дверь слева, предназначенная для доставки продуктов, вела прямо на кухню. Женщины воспользовались ею, чтобы пробраться в квартиру. Хильда, разносившая стаканы на подносе, едва не уронила его при виде покрытого синяками лица и самой что ни на есть жалкой внешности Ли.

— О Боже! О…

— Я в полном порядке, Хильда. Нужно только причесаться, — заверила Ли, с величайшими предосторожностями выпрастывая руки из рукавов пальто, привезенного Бренной. Судя по шуму, доносившемуся из гостиной, там собралось немало представителей прессы.

— Немного помады тоже не повредит, — вставила Триш, потянувшись за зеркалом и косметикой, принесенными в кухню специально для этой цели.

— Только щетку, — рассеянно обронила Ли, разглаживая руками мятые черные слаксы и свитер, надетые сегодня утром. — Вот и все. Я готова.

Встав между Бренной и Триш, она решительно направилась в гостиную. Всего шесть дней назад эта комната была полна смеющихся людей, явившихся, чтобы вместе с ней отпраздновать одну из самых чудесных ночей в ее жизни. Теперь же здесь сидели изнемогающие от нехорошего любопытства чужаки, приехавшие сюда, чтобы влезть в душу, подметить, записать, выяснить и потом опубликовать самые свеженькие детали ее ожившего кошмара на потребу публике. Ни одного знакомого лица, если не считать только что прибывших детективов.

— Как вы себя чувствуете, мисс Кендалл? — окликнул репортер.

— Дайте нам минуту прийти в себя, — объявила Триш, ставя перед камином стул для Ли.

Та с благодарной улыбкой опустилась на него не столько потому, что не могла стоять, сколько пытаясь скрыть сотрясавший тело озноб. Присутствие репортеров и фотографов в ее доме каким-то образом сделало исчезновение Логана еще более зловещим и… реальным. Подняв глаза, она нерешительно открыла пресс-конференцию:

— Спасибо, что пришли…

Эти слова послужили сигналом к настоящему залпу ослепительных вспышек камер и канонаде вопросов.

— Вы что-то узнали о своем муже?

— Есть ли хоть доля правды в слухах о том, что его похитили?

— Когда вы в последний раз видели его?

— Известно ли полиции, кто столкнул вас с дороги?

— Вам уже легче, мисс Кендалл?

— Правда ли, что вы подумывали о разводе?

— Что делает полиция?

— Есть ли подозреваемые?

— Кто нашел вас в ночь аварии?

— Был ли это несчастный случай или подстроенное покушение?

— Когда вы намереваетесь вернуться на сцену?

Ли подняла руки, чтобы остановить поток вопросов:

— Пожалуйста, послушайте меня. Я расскажу вам все, что знаю, так быстро, как только смогу.

В комнате мгновенно воцарилась тишина, нарушаемая только жужжанием видеокамер. Ли объяснила, почему оказалась в горах в ночь воскресенья, и подробно описала, что случилось с ее машиной.

— Как вам известно, полиция не смогла найти человека, который обнаружил меня на склоне горы, — добавила она, — но художник сделал рисунок по словесному портрету, копии которого вам сегодня раздадут.

— Почему полицейские не сумели найти вашу машину?

— Это они скажут Сами, — пробормотала Ли, отчаянно борясь с головокружением.

Попытавшись сфокусировать взгляд на Шредере, она успела заметить его кивок, означающий, что он ответит на все вопросы, касающиеся полицейского расследования.

— Я пригласила вас не только затем, чтобы прояснить ситуацию, — продолжала Ли, — но и потому, что нуждаюсь в вашей помощи. Прошу вас, покажите рисунок зрителям и читателям. Кто-нибудь наверняка узнает оригинал. Этому человеку известно, где случилась авария. Я уверена, что это место недалеко от той хижины, где мы с мужем договорились встретиться. Хотелось бы, чтобы вы получили описание машины моего мужа…

Ли снова помедлила, чувствуя себя все хуже, с каждой секундой боясь потерять сознание. Поэтому она из последних сил послала безмолвную мольбу детективу Литлтон, стоявшей немного в стороне. Ли показалось, что лицо девушки выражает странную смесь любопытства и настороженности.

— Прошу вас, дайте этим людям информацию о машине Логана и обо всем другом, что они могут использовать для помощи в поисках.

— Разумеется, мисс Кендалл, — поспешно кивнула детектив Литлтон, чем заслужила немало восхищенных мужских взглядов.

Настала очередь ее и Шредера. Следующие десять минут они с готовностью отвечали на вопросы. Ли старалась внимательно слушать, но потом лихорадочно вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь сидеть прямо, хотя перед глазами все плыло, а комната стала медленно вращаться. Она поднесла ко лбу трясущуюся руку как раз в тот момент, когда к ней обратился репортер одной из газет:

— Мисс Кендалл, нет ли каких причин, по которым ваш муж просто не хочет, чтобы его нашли? Проблемы с бизнесом или…

Ли нахмурилась, стараясь яснее увидеть его лицо.

— Это возмутительный вздор.

— А как насчет того, что ваш брак вовсе не был такой уж идиллией, как вы пытаетесь представить публике? И что ваш муж на самом деле имел связь с другой женщиной?

Ли собралась с последними силами и взглянула прямо на чересчур назойливого репортера.

— Логан — прекрасный человек, верный и любящий муж, — четко выговорила она и со спокойным достоинством добавила:

— Поверить не могу, что вы в такую минуту способны не только чернить его репутацию, но и намеренно ранить и унижать меня, передавая мерзкие, ни на чем не основанные сплетни.

Тут Триш Лефковиц решила, что настало время заканчивать пресс-конференцию.

— О'кей, люди! — объявила она. — На сегодня все. Спасибо за то, что пришли. А теперь мисс Кендалл нуждается в отдыхе.

Некоторые репортеры не унимались, но Триш учтиво и твердо осадила их:

— Больше никаких вопросов. Каждый раз, когда у нас будет что сообщить, я свяжусь с вами.

С этими словами она распахнула входную дверь и дождалась, пока репортеры спрятали диктофоны, блокноты, зачехлили камеры и потянулись к выходу.

Ли, тяжело опираясь на спинку стула, сумела встать и поблагодарить каждого в отдельности за поддержку, но когда Триш закрыла дверь за последним, бессильно рухнула на место. Шредер говорил по сотовому, поэтому Ли обратилась к Сэм:

— Спасибо за то, что вы здесь… и за все. Хотите чая или кофе? Я бы с удовольствием выпила с вами чашечку.

— Спасибо, неплохо бы кофе, — ответила Литлтон, и Ли невольно позавидовала тому, как неизменно свежо и привлекательно выглядела брюнетка.

Она оглянулась в поисках Хильды. Та стояла у стены, с сокрушенным видом оценивая ущерб, причиненный ее идеальной гостиной.

— Хильда, не могли бы вы принести нам кофе? Шредер щелкнул крышечкой телефона.

— Не стоит, — оживленно бросил он Хильде. — Вместо этого мы берем наши куртки и уходим.