Сэм решительно кивнула и прижалась к стене, ожидая самого худшего: Маккорд с такой силой толкнул дверь, что она едва не слетела с петель.

Их встретили гробовая тишина и непроглядная тьма.

Стараясь уйти от линии огня, Маккорд осторожно нащупал выключатель и зажег верхний свет. Прямо перед ними находилась гостиная. Слева — столовая. И ни единой души. Никого — ни живых, ни мертвых.

Они обыскали квартиру, комнату за комнатой. Пусто.

— Она, должно быть, в театре, — предположил Маккорд, убрав оружие в кобуру. — Едем.

— Сначала взгляни на это, — предложила Сэм, подводя его к одному из проверенных чуть раньше шкафов, и отодвинула ногой длинный халат. За ним оказался темно-зеленый тюк, свернутый и перевязанный.

— Пропавший спальный мешок, — пробормотал Маккорд. Пока он поспешно отдавал приказы управляющему, Сэм снова обулась.

— Оставайтесь в холле следующие четверть часа, — докончил Маккорд, — и если мисс Себринг вдруг покажется, не говорите о нашем визите. И немедленно звоните мне. Мы вышлем патрульную машину, и после этого можете заниматься своими делами.

— Конечно. Будет сделано. Как скажете, лейтенант! — выпалил мужчина, пряча карточку Маккорда.

Как большинство обычных людей в подобных обстоятельствах, сначала он пришел в ужас при виде оружия, но, едва опасность миновала, любопытство взяло верх.

— Послушайте, не мне указывать вам, как выполнять вашу работу, — добавил он, когда они ждали лифта, — но не забыли ли вы кое-что, когда вынимали оружие?

— Что именно? — сухо осведомился Маккорд, хотя и он, и Сэм уже понимали, к чему клонит управляющий.

— Ну, вы знаете… это…

Он довольно правдоподобно изобразил, что вкладывает патроны в барабан.

— Такое хорошо только в кино, — пояснил Маккорд, входя в кабину лифта.

— Зато смотрится как! — восхитился управляющий.

— Поэтому и показывают, — отмахнулась Сэм. Мужчина неверяще пялился на нее, и Сэм, сжалившись, с улыбкой ответила:

— Видите ли, таким движением досылают патроны в барабан револьвера. — И, словно делясь тайной, немного понизила голос:

— В обыкновенной жизни лучше держать в кобуре уже заряженное оружие. Меньше опасности, что преступник успеет выстрелить первым.

— Нет, правда? — ахнул мужчина.

Маккорд задержался у стойки охраны лишь затем, чтобы отдать дежурному тот же приказ. Выходя из здания, он позвонил в участок с приказом немедленно взять под наблюдение парадный вход.

Глава 69

Джейсон Соломон как раз распекал рабочих сцены, и выволочка была в самом разгаре, но, завидев Сэм и Мак-корда, он обратил свой гнев на них.

— Какого черта вы так себя ведете? — возмущался он, подходя к краю сцены. — Неужели в полиции никто не слыхал о правилах приличия?! Вместо того чтобы условиться заранее…

— Где Джейн Себринг? — резко перебил Маккорд.

— Какого дьявола мне знать? Вероятно, дома.

— Дома ее нет. Мы только что оттуда. В какое время она обычно приезжает сюда?

— Примерно в это самое, но сегодня утром я ее уволил. Господи, что за ужасный день! Куча неразрешимых проблем, а занавес поднимается через полтора часа!

— Заткнитесь и слушайте! — рявкнул Маккорд. — Где гримерная Себринг?

— Вон там, — неприязненно пробормотал растерявшийся Джейсон.

По гримерной все еще были разбросаны вещи Себринг, но сама она словно испарилась.

— Себринг сильно расстроило увольнение? — спросила Сэм. — И имею в виду, она ожидала этого или была сильно удивлена?

— Расстроило? — саркастически хмыкнул Джейсон. — Да она словно рехнулась. Вернее, окончательно сбрендила.

Не дожидаясь, пока детективы последуют за ним, он направился к крохотному кабинету в конце коридора.

— Почему вы уволили Себринг? — настаивала Сэм. — Критики ее хвалили.

— Я распростился с ней, потому что Ли Кендалл не желала играть на одной сцене с этой особой, и кто ее может за это осуждать?

— А Джейн знала о причине увольнения? — нетерпеливо спросил Маккорд.

— Разумеется. Сегодня утром в телефонном разговоре я объяснил ситуацию ее агенту и начал переговоры о возмещении убытков. Поверьте, этот парень просто стервятник! Он…

— Если вы уволили ее через агента, — перебила Сэм, — откуда знаете, что она рехнулась?

— Потому что сегодня она ворвалась сюда, как раз после того как Ли уехала, сначала в офис к Валенте, а потом домой. Отдохнуть, — пояснил Соломон, останавливаясь перед письменным столом. — Я велел Джейн убрать свои шмотки из гримерной Ли, но она все оставила и выскочила как ошпаренная. Говорю вам, эта женщина безумна.

— Когда это было? — допрашивал Маккорд.

— Какая, к черту, разница… — Соломон осекся и поспешно зашел за стол, поскольку Маккорд молча и всего одним шагом перекрыл расстояние между ними. — Кажется, между тремя и четырьмя часами.

— Немедленно дозвонитесь до Ли Кендалл! — гаркнул Маккорд. — Набирайте все известные вам номера…

— Неужели вы, господа, не можете подождать, пока… Маккорд перегнулся через стол, схватил трубку и сунул Соломону:

— Звоните!

По первому номеру никто не отвечал. Соломон набрал еще два.

— Странно, — встревоженно заметил он, нажав на рычаги. — Дома у Ли никто не подходит к телефону. Да и сотовый молчит. Что это может означать?

— Она не давала вам номер сотового Валенте?

— Давала. Откуда вы…

— Говорите!

Соломон стал неуклюже рыться в бумагах, разбросанных по столешнице. Наконец он нашел, что искал.

— Ли запретила давать этот номер… — начал было он, но при взгляде на перекошенное лицо Маккорда быстро протрещал номер.

Сэм немедленно вынула блокнот и ручку.

— Куда вы идете? — окликнул Джейсон, едва поспевая за бегущими по коридору детективами. — Ли скорее всего с Валенте. Знаете, они влюблены друг в друга…

Глава 70

Выскочив на улицу, Маккорд швырнул Сэм ключи от машины, сел на место пассажира и, схватив рацию, стал вызывать машину наблюдения, приставленную к Ли Мэннинг. Сэм тем временем включила двигатель, проблесковый маячок и сирену.

— Где вы? — спросил Маккорд, получив ответ патрульного офицера.

— У дома Мэннинг. Она пришла домой около пяти. Постояла немного в вестибюле с девочкой-соседкой, потом поднялась наверх.

— Знаете, кто такая Джейн Себринг?

— Та кинозвезда, которая снималась голой в сцене…

— Да, верно, — перебил Маккорд. — Она, случайно, не поднималась наверх после приезда миссис Мэннинг?

— Нет, и я ее не видел. Честное слово, глаз с подъезда не спускал…

— Если увидите Себринг, задержите. Она вооружена и очень опасна.

Полицейский воспринял предупреждение всерьез, но все же не преминул восторженно заметить:

— Придется обыскать ее дважды: сначала проверить, действительно ли она вооружена, а потом — действительно ли опасна.

— Главное, держите ухо востро и не пропустите ее, — коротко велел Маккорд.

— Кстати, тут какой-то тип, который всюду следует за машиной миссис Мэннинг. Вот и сейчас отирается у дома с букетом в руках.

— Его тоже задержите. Она жаловалась на преследователя: может, это он и есть. Да, и еще, держитесь поближе к Ли Мэннинг, куда бы она ни отправилась.

— Да, сэр. Только сегодня она никуда не собирается, по крайней мере со своим маньяком-водителем.

— Почему вы так считаете?

— Ее лимузин недавно отогнали.

Сэм ощутила ту же дрожь тревоги, которая пронизала Маккорда при известии о лимузине. Однако она не смогла даже взглянуть на него, когда тот отложил рацию. Движение было оживленным, и хотя машины уступали ей дорогу, приходилось лавировать между ними, едва не задевая.

— Сейчас договорюсь о встрече со Шредером и Уомэком, — пробормотал Маккорд, вытаскивая сотовый. Он не успел набрать номер, как раздался звонок. Пришлось увеличить громкость, чтобы хоть что-то расслышать за воем сирены.

Звучный сдержанный голос Майкла Валенте вибрировал сдержанной силой, достаточной, чтобы достичь ушей Сэм:

— Соломон только что звонил и сказал, что вы искали Себринг в театре и пытались позвонить Ли. Она и на мои звонки не отвечает. Что происходит?

Маккорд тяжело вздохнул и, поколебавшись, спросил:

— Вы где?

— Отвечайте, что случилось?

— Мы едем к миссис Мэннинг, — спокойно, деловито объяснил Маккорд. — Сегодня Шейлу Уинтерс застрелили в ее кабинете. Мы считаем, что Уинтерс и Мэннйнга убила Джейн Себринг, потому пытаемся ее найти. Она знает, что Соломон уволил ее, поскольку миссис Мэннинг не желала с ней работать, и поэтому очень… нервничала.

— Иисусе! — ахнул Валенте, правильно истолковав слова «нервничала», «как обезумевшая»и «готовая на все». — Я немедленно отправляюсь к Ли. Где вы?

Маккорд объяснил, где находится.

— Я ближе, — ответил Валенте. — Так что успею раньше.

— Вы не сможете пробиться сквозь пробки быстрее нас, но если все же окажетесь там первым, подождите в холле, — предупредил Маккорд.

Валенте даже не потрудился ответить.

— С ней О'Хара, и он вооружен, — сообщил он, хватаясь за соломинку надежды.

— Лимузин недавно отогнали, — сухо пояснил Маккорд. — Повторяю, ни в коем случае не пытайтесь попасть в квартиру без нас.

Он отнял от уха телефон, помедлил и принялся набирать номер Шредера.

Валенте бросил трубку.

Сэм кивнула, ударила по акселератору, а потом по тормозам, пересекла перекресток по диагонали и на полном ходу свернула за угол. Маневр был выполнен настолько безупречно, что Маккорд мрачно засмеялся. Из телефона донесся голос Шредера.

— Вы далеко? — спросил Маккорд и, дождавшись ответа, наскоро поведал о последних событиях. — Шредер и Уомэк в десяти минутах езды от нас, — известил он, закончив разговор.

Глава 71

В сознание Ли каким-то краем ворвалось тихое жужжание, мгновенно слившееся со стуком в висках, телефонными звонками и ощущением полного паралича конечностей. В желудке клубилась тошнота, поднимавшаяся к самому горлу, и Ли поспешно сглотнула, вынуждая себя открыть глаза, автоматически выискивая, на чем сфокусировать взгляд, унять безумное головокружение.

Веки вроде бы поднимались, но представшее перед глазами Ли не имело никакого смысла. Поле зрения блокировалось двумя стенами почти одинакового кремового оттенка: одна — плоская и горизонтальная, другая — волнистая и вертикальная.

Ли несколько раз моргнула, пытаясь понять, что это такое. Как ни странно, ей удалось определить, что текстуры стен разные. Горизонтальная, к которой она прикасалась щекой, была шершавой… Ковер. Вертикальная волнистая стена… ткань… оборка покрывала… на постели? Она, очевидно, лежит на полу у кровати с заведенными за спину руками. Ли попробовала подвигать руками, но они оказались связанными в запястьях. Ноги… похоже, стянуты в щиколотках…

Ли с усилием подняла и повернула голову. Увиденное потрясло ее до глубины души. За туалетным столиком сидела Джейн Себринг в том же красном платье, которое Ли надевала на вечеринку. Актриса что-то напевала, обводя губы помадой Ли. Алые мазки гротескно расплескались на щеках и подбородке, На полу у ее ног валялось несколько разрезанных в лоскуты платьев.

На столе, около локтя Джейн, лежал пистолет.

Себринг опустила глаза и увидела лицо Ли, отраженное в большом зеркале с подсветкой над туалетным столом.

— Да ты очнулась! — воскликнула она. — Она очнулась! Моя публика пришла в себя…

Ли поспешно зажмурилась.

— Нет-нет, не притворяйся, будто спишь…

Ли не открывала глаз. Послышался легкий скрип крутящегося табурета: очевидно Себринг развернула его и встала.

— Просыпайся, сука! — зарычала она, схватив Ли за волосы и едва не выдернув их с корнями. — Вот это уже лучше, — пропела она. Уродливо вымазанные помадой губы расплылись в улыбке прямо перед испуганными глазами Ли. В другой руке Себринг держала длинные острые ножницы. — Позволь помочь тебе сесть на кровать! Не люблю, когда мои зрители засыпают, — пропела она, снова дернув Ли за волосы.

Ли неуклюже повалилась на кровать. Кончики ножниц прочертили огненную дорожку от плеча вниз, но Ли едва почувствовала боль. Страх, лучший природный наркоз, неистово пульсировал в венах. Ноги были связаны ее же шелковым шарфом, как, впрочем, и руки, причем очень крепко.

— Смотри-ка, твоя кровь как раз в тон моему платью, — объявила Себринг, глядя на тонкий ручеек, сочившийся из пореза. Потом растерла кровь пальцами и намазала себе на руку.

Каждое нервное окончание в теле Ли вопило от ужаса, но ум уже прояснился и активно работал, пытаясь найти объяснения и решения. Ей каким-то образом нужно продержаться, пока Джо или Хильда не придут ее искать. Пытаясь не выдать дрожи в голосе, она спросила: