Лаура Ли
"Нарушители сделки"
ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Оригинальное Название: Deal Breakers by Laura Lee
Лаура Ли – "Нарушители сделки"
Автор перевода: Nodira Azimova
Редактор: Анастасия Петрова, Наталья Киселёва
Вычитка: Наталья Киселёва
Оформление: Наталья Киселёва, Екатерина Задорожняя
Обложка: Ира Белинская
Перевод группы: https://vk.com/lovelit
Часть 1
Студенческие годы
Глава 1
Первый курс
Райли
– Святое дерьмо, мать твою, дерьмо, чувак. Горячая блондинка на два часа, - говорит Джош, мой новый сосед по общежитию.
Я смотрю, и я ошеломлён. Горячая – это большое преуменьшение для блондинки, стоящей у стойки велосипедов. Она великолепна. Знаю, это слово используют девчонки, но оно единственное, что приходит мне на ум. Я никогда не видел что-то настолько невероятное. Я наблюдаю, как она прикрепляет свой велосипед к стойке и уходит с потёртым рюкзаком через плечо. Эта девчонка ходячее противоречие. На ней простая футболка и джинсы, но она выглядит так, словно только что сошла с подиума. Вместо того чтобы использовать гигантскую, непрактичную, хотя и модную сумку, как многие девушки в университетском городке, она носит что-то обычное и идеально функциональное. Я подхожу ближе и замечаю, что её велосипед старомодной модели с соломенной корзинкой спереди, а рама покрыта нарисованными вручную цветами. Он однозначно выделяется среди всех остальных. Так же, как и его владелица.
– Ничего себе, - говорю я.
Я должен встретиться с этой девушкой. И я не знаю почему, но чувствую, что должен произвести сильное впечатление, и я в недоумении, как это сделать. Я не хочу показаться дерзким, но я один из тех чуваков, которым никогда по-настоящему не приходилось над этим работать. Я был одним из счастливчиков, кто имел до двадцати пяти сантиметров прямо перед началом старшей школы. С ростом в 189 сантиметров и атлетическим телосложением, практически всю мою жизнь никто никогда не связывался со мной. Я всегда входил в популярные компании и никогда не проходил неловкие фазы, как многие подростки. У меня прекрасный внешний вид и хорошая кожа, и да, я признаю, я использовал это в свою пользу. Чёрт, я провёл в студенческом городке Университета Орегона одну неделю, а у меня уже была парочка случайных связей. Просто для меня это легко. Могу сказать, эта девочка другая, но, несмотря на то, что она будет трудным испытанием, я готов поспорить на всю свою академическую стипендию, что награда будет стоить потраченных усилий.
Джош и я подогнали свои велосипеды к стойке и начали закреплять их. Я улыбнулся, когда мне в голову пришла блестящая идея, как мне ей себя представить. Я скользнул передним колесом рядом с её колесом и случайно пропустил цепь через свою и её раму. Она никак не сможет сбежать, не поговорив со мной.
Джош ухмыляется, когда видит, что я делаю.
– Ну, это новый подход. Не думаю, что когда-либо слышал, как захватывали в заложники велосипед, чтобы добиться свидания, - я пожимаю плечами.
– Надеюсь, что оригинальность поможет заработать мне парочку очков.
– Пошли, Рай, иначе мы опоздаем на химию, - он хлопает меня по спине.
После лабораторной по химии, я жду в зелёной зоне, рядом со стоянкой велосипедов, пытаясь при этом не выглядеть мерзким преследователем. Я не хочу рисковать и с самого начала разозлить сексуальную блондинку, заставив её опоздать на занятия или ещё куда-нибудь, поэтому я сижу здесь, как придурок, и жду её. Я встаю в полный рост, когда вижу, как она подходит к своему велосипеду и замечает то, что я сделал. У неё восхитительно изгибается бровь, и она кусает свои сексуальные губы, пока оценивает ситуацию. Она тянет за кабель, и из неё вырывается раздражённое фуканье.
Я тайком разглядываю её превосходное тело, украдкой подбираясь к ней.
– Привет. Похоже, у тебя возникла проблема, не так ли?
– Ух, какой-то идиот прикрепил мой велосипед к своему. Я опоздаю на занятие, если мне придётся пересекать университетский городок, чтобы добраться туда.
– Думаю, я могу тебе помочь, - говорю я.
– Правда? И как ты собираешься это сделать? - её круглые, карие глаза загораются.
Я начинаю подбирать комбинацию к своему замку и ловлю её взгляд, когда она находит связь. Я встаю и протягиваю руку в знак приветствия.
– Я Райли Макинтайер. Также известный как - идиот.
Она смеётся и жмёт мою руку.
– Дэвин. Дэвин Саммерс. Так скажи мне, Райли, с чего ради ты скрепил наши велосипеды?
Я улыбаюсь и решаю быть честным.
– Я видел тебя чуть раньше и… не знаю, почувствовал, что должен познакомиться с тобой. Ты так быстро убежала, и это единственное, что пришло мне на ум.
Она приподнимает идеально выщипанную бровь.
– И почему ты почувствовал, что должен познакомиться со мной?
– Несколько ребят из моего общежития позже встречаются в «Дак Понд», чтобы посмотреть игру, - я пожимаю плечами. - Я хочу пригласить тебя.
– Разве это не спортивный бар на Университетской улице?
– Так и есть, - я киваю. - У них большие экраны, несколько бильярдных столов, дартс и дешёвое пиво. Это достаточно клёвое место, чтобы потусить.
– Ох. Я недостаточно взрослая, чтобы пить. Я всего лишь первокурсница, - она снова кусает губу.
– Как и я, - отвечаю я. - Но это же круто. Это паб, поэтому он открыт для людей любого возраста. Некоторые старшекурсники покупают выпивку, и мы делимся. Они проверяют твое удостоверение личности, только если ты покупаешь алкоголь.
– Мой старый приятель по футболу из старшей школы – старшекурсник. Он показал мне все лазейки, - я смеюсь. - Ну, так ты идёшь? Начало матча в пять, так что мы все собираемся там незадолго до этого.
– Играют? - спрашивает она.
– Ага. Я жду не дождусь, когда им надерут задницу.
– Пожалуйста. «Сихокс» – достойная команда, но их игра не так впечатляет, когда они играют не на своем поле, все эти двенадцать громких ребят и стадион в мусоре, - она хмурится. – «Найнерс» точно одержат победу
Твою мать, эта девчонка разбирается в футболе?
– Я не согласен. Вилсон в этом сезоне в прекрасной форме.
– Так же, как и Каперник, - она ухмыляется.
Возможно, я только что немножко испачкал штаны. Как такая сексуальная женщина может разбираться в футболе? Думаю, я влюблён.
– Ты готова поставить деньги и ответить за свои слова?
Она выводит свой велосипед и седлает его.
– Что у тебя на уме?
Вместо этого, я представляю, как она седлает моё лицо, пока вывожу свой велосипед.
– За каждый тачдаун «Сихокс», ты будешь должна мне пиво. Я буду должен тебе то же самое, если «Найнерс» вообще смогут сделать хоть один.
Она смотрит на меня.
– Ох, ты такой наглый! Но замени моё пиво содовой.
Мой рот кривится от этих слов. Ха, а она, значит, не нарушает правила? Надо подумать, что я могу сделать по этому поводу.
– Это свидание.
– Нет, не свидание, - она хмурится. - Мы просто собираемся… потусить.
Я зеркально отображаю её выражение лица.
– А что плохого в свидании? У тебя есть парень?
– Нет, парня нет, - она качает головой. - Просто в данный момент я не ищу свиданий.
– Круто. Мы можем просто потусить, - я изображаю безразличие.
Она снова оживляется.
– Правда? У тебя не будет с этим проблем? Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неверное впечатление. То, что я говорю, я и имею в виду – я просто ищу друга. Ничего больше.
Чувак, её будет сложнее сломать, чем я думал.
– Всё в полном порядке. Мне всегда пригодятся друзья. Чем больше, тем лучше, верно? – её лицо озаряется улыбкой, когда она поворачивает свой велосипед в другую сторону университетского городка.
– Верно. Я встречусь с тобой там около пяти. Мне нужно успеть на занятие.
– Тогда увидимся, - говорю я, наблюдая, как она уезжает.
***
Мы с моим приятелем Адамом играем в бильярд, когда она заходит в бар.
– Чёрт, - говорит он, наблюдая, как она идёт прямо к нам.
– Дибс, - окликаю его я, положив бильярдный кий. - Я закончил с игрой, чувак. Это моё свидание. - Несмотря на то, хочет ли Дэвин называть это так или нет, этот мудак должен знать, что она вне досягаемости.
Она улыбается, когда я к ней подхожу.
– Привет, Райли, - она осматривается по сторонам. - Ты прав, это достаточно клёвое местечко.
Мои глаза пробегаются по всей длине её тела. На ней те же джинсы, что были ранее, но она переоделась в обтягивающую футболку с номером 49. Её сиськи немного маловаты, но они красивой круглой и стоячей формы. И мне интересно, какого оттенка розового её соски. Она прочищает горло, вероятно, потому, что я пялюсь на её грудь. Я поднимаю глаза и говорю:
– Милая футболочка.
– Спасибо. Это моя счастливая футболка, - она смотрит вниз. - Они побеждают каждый раз, как я её надеваю.
Я смеюсь, когда беру её за руку и веду к столику в задней стороне бара.
– Да что ты? Хорошая попытка, потому что им нужна любая доступная помощь.
Она смотрит на наши соединенные руки и краснеет.
– Как скажешь. Посмотрим, - она убирает руку и садится.
Я занимаю стул прямо напротив неё. Я специально выбрал столик на двоих, чтобы до этих придурков, которые в данный момент разглядывают её, дошёл мой посыл, и они оставили нас в покое.
Я поднимаю кувшин с пивом, который заранее отложил, и наливаю в стакан.
– Хочешь стаканчик?
– Нет, спасибо, - она сглатывает.
– Ах, да, ты любительница содовой. Что тебе принести? - я улыбаюсь.
– Можно пепси или колу, - говорит она.
Быстро сходив к бару, я возвращаюсь со стаканом пепси. Я ставлю его перед ней с драматическим видом.
– Ваш напиток, миледи.
– Ну, разве ты не типичный джентльмен? Это фигня вообще срабатывает? - она смеётся.
Я сажусь и смеюсь вместе с ней.
– Как правило, да.
– Ну, Ромео, можешь придержать очарование до лучших времен. Мы здесь как друзья. Помнишь? - она фыркает.
– Верно, - говорю я. - Так значит, ты любишь футбол?
Она с энтузиазмом кивает.
– Ах, да. На самом деле мне нравятся все виды спорта, но футбол однозначно мой любимый вид. Пока я росла, я неизменно смотрела матчи с папой и братом. По воскресеньям мы ходили в церковь в «Флайнг Пигскин», а мама готовила для нас лучшие в мире начос. Это было здорово.
– Чем ты собираешься заняться после этого? - спрашиваю я. - Хочешь выйти замуж? Потому что ты женщина моей мечты, серьёзно.
– Ох, прости, но сегодня я не ищу ни свиданий, ни мужей. Здесь тебе с этим не повезло, Ромео, - она смеётся.
– Ну и где находиться твой дом? - спрашиваю я, пытаясь не считать, сколько уже раз она обломала меня.
– Эшленд, штат Орегон. Это в нескольких часах езды отсюда, прямо на границе с Калифорнией.
– Да, я в курсе, - говорю я. - Я из Напы. Раньше, когда я был помладше, каждый год мама тащила меня на Шекспировский фестиваль. Она хотела окунуть меня в искусство или похожее дерьмо в этом роде. Лично для меня, пятичасовая поездка являлась болью в заднице. В итоге, я убедил её, что у меня достаточно соприкосновения с искусством, когда перешёл в старшую школу.
– Ох, ты многое потерял. Я была бесчисленное количество раз, и это никогда не надоедает, - она смеётся.
– Ловлю тебя на слове, - смеюсь я.
– Как-нибудь нам надо вместе съездить туда, серьёзно. Если тебе не понравилось, значит, до сих пор у тебя был неправильный опыт.
"Нарушители сделки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нарушители сделки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нарушители сделки" друзьям в соцсетях.