— Весьма остроумно! — заметила Скай, когда Парнел положил магнит на верстак.
— Проще, чем веником.
Подойдя к столу, Скай увидела какой-то железный предмет и решила, что это двигатель. Рядом с ним лежали металлические болванки цилиндрической формы, полые изнутри. Из них торчали железки, похожие на языки колоколов.
— Это и есть ваше изобретение? — спросила она.
— Да.
— Оно работает?
— Пока нет.
— А это что такое? — Скай указала на цилиндрические болванки.
— Поршни.
— Они от двигателя? — догадалась она. Парнел кивнул.
— А что вы тут делаете целыми днями?
— Иногда сижу и думаю…
Скай поняла, что Парнел не расположен, говорить о двигателе: ему просто захотелось показать его, но почему, она не знала. Скай еще раз внимательно осмотрела железный предмет, стараясь запомнить как можно больше. Да, этот огромный предмет не притащишь отцу. Неужели Джей Мак полагал, что он поместится в ее саквояж?
— А что здесь? — Скай указала на стеклянные бутыли с прозрачной жидкостью.
— Топливо.
— Не слишком приятно пахнет. Хуже, чем керосин.
— Это легковоспламеняющаяся жидкость вроде керосина. С ней нужно быть очень осторожным. — Парнел прислонился к двери, а Скай расхаживала вокруг стола, рассматривая его изобретение. — Вы разглядываете его, словно экспонат в музее, — сказал он.
— Я просто не знаю, с какой стороны на это нужно смотреть, — призналась она и смущенно добавила: — Это не так интересно, как я думала.
— Ваша искренность очаровательна, мисс Деннихью, — улыбнулся он.
Скай вдруг стало не по себе. Что-то насторожило ее.
— Может, поэтому вы и понравились мистеру Кейну?.. — заметил он.
— Не знаю.
— Значит, он не сказал вам об этом? Скай взглянула Парнелу в глаза:
— Мне бы не хотелось это обсуждать. Я чувствую себя неловко.
Это не смутило его.
— А вам нравится мистер Кейн? — Не дожидаясь ее ответа, он продолжал: — Не отрицайте этого. Все написано на вашем лице, а значит, это известно и ему.
Скай залилась краской.
— Мне бы хотелось вернуться наверх, — пробормотала она.
— Чуть позже.
Она направилась к двери, но Парнел преградил ей дорогу. В его глазах сверкнуло любопытство:
— В чем дело, мисс Деннихью? Я вас чем-то напугал?
— Я уже сказала, что чувствую себя с вами неловко. Чего вы от меня хотите?
— То, что вы уже дали мистеру Кейну, — ответил он. — Когда я брал вас на работу, вы должны были понять мои намерения. Уолкеру не следовало опережать меня.
Парнел заметил, как испугана Скай.
— Уж не думаете ли вы, что я собираюсь вас убить?
— А это не так?
Расставив руки в стороны, он вдруг двинулся к ней.
Скай нагнулась и бросилась вперед, надеясь выскочить из мастерской, но Парнел схватил ее за руки и заломил их за спину. Прижав Скай к верстаку, он припал к ее губам.
Скай вертела головой, стараясь уклониться от его поцелуев, но он навалился на нее, еще сильнее прижав ее к верстаку. Скай притворилась, будто теряет сознание.
Парнел заметил это не сразу. Он жадно целовал ее в губы, надеясь, что Скай ответит на его поцелуи. Но она не отвечала. Оторвавшись от нее, он увидел, что лицо ее стало пепельно-серым, а губы посинели.
В этот момент Скай вырвалась. Убегая, она задела стол, и стоявшая на краю лампа покачнулась. Парнел громко и встревожено вскрикнул. Скай бросилась к лампе и поймала ее на лету.
Борясь, они опрокинули одну из бутылей, и по полу растеклась лужица горючей жидкости.
Только теперь Скай поняла, почему Парнел так испугался. Его взгляд метался между опрокинутой бутылью и лампой, которую Скай держала в руках. Внезапно осознав свое преимущество, Скай обрела присутствие духа и холодно улыбнулась:
— По-моему, вы догадались, что я собираюсь сделать. — Она сняла с лампы абажур и попятилась к двери, не спуская глаз с Парнела. — Может, ваше изобретение и уцелеет после пожара, — насмешливо проговорила она, — но вот вы — едва ли.
В глазах Парнела застыл ужас.
— Думаете, я этого не сделаю? — Скай подняла лампу над головой.
— По-моему, мистер Парнел рассчитывает на меня, — раздался вдруг голос Уолкера.
Руки Скай дрогнули.
— Спокойно, Скай. Не совершай ошибку. — Уолкер взял у нее лампу и задул ее. Мастерская и подвал погрузились во тьму. — Вы и в темноте найдете выход, мистер Парнел, а Скай пойдет со мной. — Уолкер потащил Скай вверх по лестнице, потом открыл дверь в свою комнату.
— Заходи!
— Все дело в том… — начала объяснять она, — Ты не…
— Заходи, — процедил он сквозь зубы, — не то я убью тебя раньше, чем это сделает Парнел!
Он, похоже, не шутил: еще ни разу Скай не видела Уолкера Кейна таким злым. Ах, если бы только он позволил ей все объяснить! Ведь он не знает, что произошло в мастерской.
Уолкер втолкнул Скай в комнату и запер за ней дверь.
— Так будет безопаснее для всех, — сказал он и отправился искать Парнела.
Тот искал в гостиной свой пистолет. Миссис Ридинг помогала ему.
— Я взял его, — сообщил Уолкер, — когда все уснули, и не скажу, куда спрятал.
Парнел бросил на него ледяной взгляд:
— Эта тварь хотела убить меня! — сказал он.
— Я же вас предупреждал. — Уолкер указал на миссис Ридинг. — Уходите отсюда, Корина. Ваша преданность достойна восхищения, но сейчас она ни к чему.
Выходя из комнаты, Ридинг сердито пробормотала:
— Что вы знаете о преданности, мистер Кейн?
— Зачем вы повели ее в подвал? — спросил Уолкер, как только за ней закрылась дверь.
Парнел глубоко вздохнул:
— Я думал, что ты соврал, решив приберечь ее для себя.
Уолкер тихо выругался.
— Значит, вы сами ее разозлили? Мистер Парнел, может, вы и гений в своей мастерской, но, выходя оттуда, не способны разобраться даже в простейших вещах. Позвольте мне заняться Скай Деннихью, если, конечно, все еще не хотите ее уволить. Я готов сам отвезти ее в Бэйлиборо. Черт возьми, я готов доставить ее даже в Нью-Йорк, лишь бы вы согласились расстаться с ней. — Уолкер полагал, что Парнел и думать не хочет об этом.
— У меня есть идея получше, — заметил Парнел. — Нужно сказать мисс Деннихью, что она уволена, и понаблюдать за ней.
— А потом?
— А потом, разумеется, вернуть ее и попросить ответить на некоторые вопросы.
Уолкер покачал головой:
— Просто отпустите ее, мистер Парнел. Если я отправлюсь следить за ней, кто же будет охранять вас?
— Если она уедет, то охранять меня будет не от кого. Я уже все обдумал, Уолкер. Если ты не согласишься следить за ней, я найду для этого кого-нибудь другого. — Уолкер понял, что Парнел не изменит решения.
— Хорошо, — согласился Уолкер. — Она уедет утром. Я отвезу Скай в Бэйлиборо и начну следить за ней. Только учтите, что она может не вернуться.
— Тогда не возвращайся и ты.
Уолкер повернул ключ. Он полагал, что Скай лежит ничком на кровати, содрогаясь от рыданий. Однако она сидела за маленьким письменным столом. Из кармана фартука торчала какая-то бумажка, по столу растекалась чернильная лужица, Скай виновато смотрела на него.
— Он уволил тебя, — сказал Уолкер и запер за собой дверь.
Скай кивнула.
— Вижу, ты не удивлена?
— Разве мог он поступить иначе, полагая, что я собираюсь его убить, — рассудительно заметила Скай.
— А ты не собираешься убить его?
— Нет, не собираюсь. — Она поднялась. — Я просто решила проучить его.
— Похоже, ты довольна собой! Глаза Скай засверкали:
— Этот ублюдок сам виноват!
— Этот ублюдок только что искал свой пистолет.
— Нашел? — уже спокойнее спросила она.
— Слава Богу, нет. Я спрятал его. Зачем ты пошла с Парнелом в подвал? — спросил он.
— Мне хотелось взглянуть на его изобретение. Он сам предложил.
— И это не показалось тебе странным?
— Не знаю… Пожалуй, показалось. Но сначала я об этом не подумала.
— Господи, тебе действительно нужен телохранитель!
— Никто тебе за это не заплатит!.. — бросила она.
— И что же там произошло?
— Тебя интересует, почему я угрожала поджечь мастерскую? — притворно улыбнулась она.
Глаза Уолкера вспыхнули от гнева. Схватив Скай за локоть, он усадил ее на кровать.
— Расскажи, что там произошло?
— Он мне кое-что предложил.
— Что именно?
Она раздраженно посмотрела на него:
— Неужели не догадываешься?
— Ответь на мой вопрос.
— Он меня поцеловал…
— И дальше?.. нетерпеливо проговорил Уолкер.
Глаза Скай потемнели.
— А я этого не хотела!
Уолкер с облегчением вздохнул.
— Это все, что я хотел узнать. — Он сел рядом с ней. — С тобой все в порядке?
Она кивнула:
— Только так я могла убежать от него, ничего другого мне не оставалось. А мистер Парнел, конечно, сказал тебе, что я не возражала.
— Нет, этого он не говорил.
Скай с любопытством посмотрела на него:
— Ты веришь мне?
— Да.
«Хорошо, что он верит мне», — подумала она.
Уолкер внимательно смотрел на Скай. Она была не так удручена случившимся, как изображала. Он приложил ладонь к ее щеке, затем провел большим пальцем по нижней губе.
Его прикосновения были нежными и легкими, похожими на те, что преследовали Скай по ночам. Но сейчас был день. Лучи зимнего солнца проникли в комнату сквозь балконную дверь. Длинные светлые полосы лежали на деревянном полу. В прикосновениях Уолкера не было ничего потустороннего, а в его глазах она видела желание и… вопрос.
Скай подалась к нему, потерлась щекой о ладонь Уолкера и притянула его к себе.
Он страстно поцеловал ее в губы, и Скай прижалась к нему всем телом, охваченная желанием.
Он целовал ее глаза, щеки, шею, грудь…
Сорвав со Скай платье, он замер и посмотрел на нее. Скай положила его ладонь себе на грудь, желая, чтобы он почувствовал, как бьется ее сердце. Когда он провел пальцем по ее соску, у Скай перехватило дыхание.
Ей нравилось прикосновение его губ. Она запустила руку под рубашку Уолкера и погладила его по спине. От этого прикосновения он словно взорвался. Быстро скинув с себя рубашку, он крепко прижал к себе Скай.
Сосок, который он ласкал пальцем, набух и стал розовым. Он взял его в рот и слегка потеребил зубами. Дрожь желания прошла по ее телу. Казалось, это прикосновение освободило чувства, которые она скрывала.
— Боже правый, — пробормотал он, чувствуя, как Скай трепещет от его поцелуев. Чуть приподняв голову, он увидел, что Скай смотрит на него широко раскрытыми глазами, затуманенными страстью. Она страстно хотела его.
Поняв, что Уолкер колеблется, она провела языком по его верхней губе. Он горел от ее прикосновений.
— Ты мой, — проговорила она, прерывисто дыша.
Обхватив ее ягодицы, он слегка приподнял Скай. Она потянулась к нему, но в этот момент он вошел в нее, и ее руки безвольно опустились.
Боль, а не страсть затмила теперь ее взор. Уолтер замер, затем, подавшись вперед, одним движением вошел в нее полностью. Она хотела закричать, но его губы накрыли ее рот. Скай дрожала.
— Мне больно… — прошептала она.
— Прости. Этого больше не будет.
«Чего больше не будет? Боли или наслаждения?» — подумала Скай. Но тут он начал осторожно двигаться в ней, и она, забыв о сомнениях, приподняла бедра и устремилась навстречу ему.
Наслаждение все росло и росло. Иногда ей казалось, что она больше не выдержит этой сладостной муки. Но, наконец, возбуждение достигло наивысшего предела, и она закричала. Он вошел в нее глубже и ускорил движения: Уолкер чувствовал приближение, экстаза. Судороги прошли по его телу, и он откинулся на подушки.
Через некоторое время Уолкер поднялся и собрал свою одежду. Умывшись, он начал одеваться, то и дело поглядывая на Скай. Он не знал о ней почти ничего, а она о нем еще меньше. Но то, что произошло сейчас в этой постели, было для него очень важно. Прежде связи с женщинами не оставляли следа в его душе, и Уолкер надеялся, что так будет и на этот раз.
Собрав одежду Скай, он повесил ее на спинку стула. Из кармана фартука выпала бумажка, которую он заметил, войдя в комнату. Он нагнулся и поднял ее. Развернув бумажку, Уолкер тихонько присвистнул. Он не раз видел изобретение Парнела, а поэтому мог оценить, как точен был чертеж Скай. Уолкер задумался: неужели она разбирается в двигателях? А может, Скай нарисовала по памяти то, что видела? Обернувшись, он посмотрел на кровать. Скай спала, повернувшись к нему спиной.
Уолкер аккуратно сложил листок и сунул его в карман фартука. Потом присел на краешек стола и принялся размышлять. На кого же из инвесторов Парнела она работает? Ведь многих из них он даже не знает! Все контракты хозяина казались Уолкеру чистым мошенничеством.
Уолкер подошел к гардеробу, где спрятал пистолет Парнела. Завтра он вынесет его из дома. Уолкер не мог забыть, как Парнел целился в него. Вообще-то он не думал, что кто-то станет покушаться на жизнь изобретателя, но уж если тот сам начнет размахивать пистолетом, то не ровен час… И говорить с ним об этом бесполезно.
"Нас связала любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нас связала любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нас связала любовь" друзьям в соцсетях.