– Это не глупость, – возразила Дарси.
Тодд нахмурился.
– Тупость?
Она улыбнулась.
– Ну, как посмотреть! Какой ты меня представлял?
– О, ну брось! Нам лучше на этом остановиться. – Он покачал головой и с восхищением посмотрел на нее, как смотрел когда-то, много лет назад. – Это просто безумие. Я думал, что приду к тебе, буду вести себя серьезно, но увидел тебя и… – Он помолчал. – Как обычно.
Дарси улыбнулась.
– Но это же хорошо.
– Я не знаю, – пробормотал он.
Они ненадолго замолчали.
– Итак, что заставило тебя меня посетить? – отважилась спросить Дарси.
Он заколебался. Потом, подняв голову, улыбнулся.
– Тебе придется набраться терпения. Рассказ может затянуться. Я чувствую себя немного неловко.
Дарси улыбнулась, сделав вид, что обдумывает его слова.
– Я попытаюсь.
– Хорошо, значит… – Он потер подбородок. – Мы переехали сюда несколько недель назад, и я все это время собирался связаться с тобой. В общем, все шло хорошо, пока ты не прыгнула под колеса моей машины.
Дарси поморщилась от стыда.
– Мне очень жаль, – сказала она. – Ты, должно быть, считаешь, что я сошла с ума.
Он покачал головой.
– Я просто решил, что тебе стало скучно. Или что-то еще в этом роде, – хмыкнул он.
– Я видела тебя повсюду, – возразила Дарси. – По крайней мере, мне так казалось. В конце концов я смогла убедить себя, что ты мне мерещишься. Вероятно, до вчерашнего дня, а потом…
– Тебя можно похвалить за эффектное появление.
– Я решила убедиться наверняка, особенно после того, как оказалось, что никакого Хестона на ярмарке нет и в помине.
Он рассмеялся.
– Да, логично.
Дарси посмотрела на свои руки.
– Итак, почему же ты хотел со мной связаться?
Его улыбка слегка померкла.
– Я хотел извиниться. За все, что случилось тогда, семнадцать лет назад. Я знаю, что был не прав. Я знаю это, Дарси.
– Не глупи, – мягко возразила она. – Ты не был не прав.
– Не надо так говорить.
– Я знаю, что не надо, – ответила она. – Но я никогда не винила тебя. Никогда.
Это заявление, казалось, застало его врасплох. Он отпил вина, словно оно могло помочь думать.
– Пожалуйста, не надо быть со мной такой вежливой, – пробормотал он, не глядя на девушку. – У меня это в голове не укладывается.
– Ты ожидал, что я буду ругать тебя?
– Да, – просто ответил он, подняв глаза. – И я не думал, что если наеду на тебя на своем дорогущем рыдване, то ты начнешь относиться ко мне лучше.
Дарси улыбнулась.
– Ну, могло быть и хуже. Ты мог быть за рулем машины с полным приводом.
Он улыбнулся в ответ.
– Видишь? Ты слишком добра ко мне. Ты должна обрывать телефон службы спасения, а не сидеть здесь и улыбаться мне.
– Ну ладно. Мне интереснее общаться с тобой, а не заявлять о наезде.
Он рассмеялся.
– Ну спасибо, ты очень добра. – Пауза. – Так что в больнице сказали?
Дарси невольно дернула ногой, и та тут же заныла.
– Просто ушиб мягких тканей и припухлость. Ничего серьезного.
Она улыбнулась, чтобы он понял, что все в порядке.
Тодд провел ладонью по лысой голове, продемонстрировав развитую мускулатуру плеча.
– Прости, что позволил им увезти тебя в том кресле-каталке, – сказал он. – Я не хотел, чтобы так получилось.
Она ждала.
– Но Иззи… моя подруга… она не знает. Она не знает о моем прошлом. И дочь тоже не знает. – Он поморщился, словно это признание причиняло боль. – Я пытался избегать тебя, на самом-то деле. То есть не сразу, я хотел поехать один… Иззи такие ярмарки не по душе. Но ее урок танцев отменили, и она спутала мне все планы. – Он помолчал. – Вот так и получилось.
– Как она может не знать? – прошептала Дарси, словно опасаясь, что каким-то образом Иззи ее услышит.
– Ее не было в стране, когда все случилось. До того, как мы познакомились, она работала в Нью-Йорке. Я… так и не собрался рассказать ей.
– Боже… – Дарси смотрела в свой бокал, словно увидев в вине посторонний предмет.
– Да, я живу в своем маленьком мирке, где я наполовину нормальный человек, а наполовину псих. Если Иззи узнает… ну, тогда я точно больше никогда не увижу дочь.
– Не хочу объяснять очевидные вещи, но…
– Я не хочу говорить ей, – тут же перебил он. – Я уже несколько раз был готов все рассказать. Но это… это не для нее, если ты понимаешь, о чем я.
Это. Словно они обсуждают гангста-рэп или акты гражданского неповиновения.
– Ты не должен мне ничего объяснять, – заметила Дарси.
– Думаю, я должен тебе как минимум объяснение. Правда, у меня не очень хорошо получается…
– Все дело в вине, – сказала она. – От него бывает такой эффект.
– Мне полегчало. А я думал, что все дело во мне.
Они снова, почти синхронно, отпили из бокалов. Тодд откашлялся.
– Дарс, я слышал насчет твоей мамы. Мне очень жаль.
Дарси махнула рукой.
– Столько времени прошло. Мне уже лучше.
Он помедлил.
– Правда? Я думаю, что это не так.
Дарси не ответила, снова уставившись в свой бокал. Конечно, он прав. Просто из вежливости она всегда так отвечала людям, как будто они обсуждали день рождения или болезнь дальнего родственника.
Тодд покачал головой, словно пытаясь вспомнить какие-то события.
– Прости. Сменим тему?
Дарси благодарно посмотрела на него.
– Да, пожалуйста.
– Значит, ты теперь шеф-повар?
– Я обслуживаю банкеты и все такое. В целом, да.
– И это твой дом? – спросил он.
Тодд улыбнулся. Дарси улыбнулась в ответ. Они снова знакомились друг с другом.
– Вообще-то, это дом сестры. Но я живу здесь. Пока, по крайней мере.
– Есть вторая половинка?
Дарси усмехнулась, гадая, подходит ли Зак под такое определение.
– Нет, – ответила она.
– Верится с трудом.
– Ну, я встречаюсь с одним человеком, – призналась она, – но это не серьезно.
– Почему нет?
– Просто нет.
Он кивнул.
– Чем он зарабатывает на жизнь?
– У него другая профессия. На самом деле совершенно другая. Он врач-травматолог. Работает в Лондоне. – Она отпила вина. – Моя очередь?
– Давай.
– Готова поклясться, что в последний раз, когда я тебя видела, тебя звали иначе. – Она прищурилась и посмотрела на потолок. – Так о чем это я?
Он рассмеялся.
– Ах, это… Я просто решил сменить имя. Ты никогда так не делала?
– Не делала, – помолчав, ответила она. – Так теперь я должна звать тебя Джастином?
– Ну, как сказать… Хочешь попробовать? – Он не сводил с нее глаз.
Она сглотнула.
– Привет, Джастин. Рада с тобой познакомиться.
– Ну вот, – мягко сказал он. – Какие ощущения?
– Странно как-то. Мне нравилось имя Тодд.
– Да, мне тоже, – признался он.
Его губы искривила легкая улыбка, но Дарси подозревала, что это шутка лишь отчасти.
– Я попробую называть тебя Джастином, – с улыбкой сказала она.
– Спасибо.
– Значит, теперь ты живешь здесь? – спросила она. – В Норфолке?
– Не совсем, – возразил он. – То есть почти. Временно. Прошлым летом мы здесь провели выходные, и Иззи внезапно влюбилась в это место. Потом тут выставили на продажу дом, и она подала заявку, не сказав мне. – Он покачал головой. – И весь год пыталась убедить меня, что было бы просто замечательно переехать сюда на несколько месяцев, пока у нас ремонт.
– А потом продать его с большой прибылью?
– И выдавить местных с рынка недвижимости? Да, что-то вроде того.
Она улыбнулась.
– Послушай, вся эта претенциозная мура не была моим выбором, Дарс. – Он немного смутился. – Я бы лучше водил «гольф». Но Иззи хорошо зарабатывает и любит комфорт. Ну, ты понимаешь: «ауди», фальшивые греческие балюстрады и алебастровые львы в нагрузку к двух достроенным этажам. – Он кивнул, отпив вина. – О да.
– Похоже на какую-то безвкусную передачу про ремонт и строительство, вроде «Гранд Дизайнс».
Он заколебался.
– Пожалуй, да, но я почти уверен, что Мак-Клауд нас бы даже на порог не пустил.
Она улыбнулась.
– Какой дом вы купили?
– Фэйрвью. В конце улицы. Иззи ушла в творческий отпуск на несколько месяцев, чтобы заняться проектами.
Дарси глотнула вина.
– Я удивлена, что ты согласился вернуться.
– Я не согласился, то есть не сразу. Честно говоря, если Иззи в голову приходит какая-то идея, она не отступится, пока не добьется своего. И я понимаю, почему ей так хорошо дается работа.
Дарси не могла представить, что эта полная истеричка занимает такую серьезную должность, что ей оплачивают академический отпуск, который она тратит на строительство собственного дома.
– Чем она занимается?
– Контролем перемен. Она берет кучу денег у больших компаний и дает им советы, как усмирять недовольных сотрудников. Обычно все заканчивается бесплатными обедами и гибким графиком работы. Короче… – Он потер подбородок. – Я подумал, что уже прошло достаточно времени, чтобы я мог без риска вернуться под другим именем.
– И с лысой головой.
Он притронулся к макушке, словно забыв, что выбрит наголо.
– Ах да… И что ты думаешь?
– Ты выглядишь иначе. Но тебе идет. – Она улыбнулась. – Хотя обычно все бывает наоборот. Человек отращивает бороду…
– Да, но это так очевидно, не так ли? Все равно, что носить накладной нос.
– Или солнцезащитные очки.
Он рассмеялся, засунул руку в карман и достал солнцезащитные очки фирмы «Окли».
– Никогда с ними не расстаюсь.
– Ну, это не страшно, – заметила она. – Я уверена, что ты купил их не в лавке по продаже накладных носов.
– Нет, хотя я провожу много времени в подобных лавках. Невероятный опыт, должен признаться.
Наступила короткая пауза.
– Ну, раз ты уже здесь…
Дарси с определенным усилием встала на ноги.
– Ты словно ждала меня.
Она пересекла комнату.
– Ну, знаешь… – Дарси наклонилась и протянула руку к айподу, вставленному в док-станцию на полке над камином. – Ты ни за что не угадаешь, какая у меня записана музыка.
– Боже, боюсь даже подумать. Лайонел Ричи? Эния? Кенни Роджерс?
Она рассмеялась.
– Да, все это и кое-что еще. Поверь, тебе понравится.
Она запустила плеер. Заиграла песня Моррисси «The more you ignore me».
Джастин хмыкнул.
– Черт, Дарс, оно того стоило! – Он начал смеяться. – Блин, это действует мне на нервы.
– Правда?
Он покачал головой, не переставая смеяться.
– Я не могу поверить, что мои попытки привить тебе любовь к группе «The Smiths» увенчались успехом. А ты знаешь, что такую музыку любят старперы?
– Да ты на десять лет старше меня.
– Как такое забудешь, – ответил он, все еще улыбаясь.
Дарси было хорошо, действительно хорошо. Она пересекла комнату и снова уселась в кресло. Бокал вина, Моррисси и Тодд. Или Джастин. Ей и в голову не могло прийти, что этот человек пожалует к ней в гости. Ей хотелось, чтобы их встреча не заканчивалась как можно дольше.
– Так чем ты занимаешься, пока Иззи кует деньги?
– Я занимаюсь домашним образованием Мэдисон. – Он посмотрел ей в глаза. – Я не большой поклонник британской образовательной системы.
Дарси не решилась ничего сказать по этому поводу.
– Иззи знает, что ты сейчас здесь? – вместо этого спросила она и откинулась на спинку кресла, словно пытаясь лучше рассмотреть его.
– Вообще-то, она попросила меня приехать.
Дарси почувствовала, как внутри все похолодело.
– Она решила, что мне лучше поехать и узнать, не собираешься ли ты подавать на нас в суд или что-нибудь еще в этом роде. – Он взглянул на свой бокал. – Пожалуй, я не буду ей говорить, что мы открыли шардоне.
Дарси улыбнулась.
– Почему нет?
– Не пойми меня неправильно, но мы обычно все рассказываем друг другу. Такие вот родственные души. Вот так вот.
– Джастин, – начала она. Это имя звучало так фальшиво! – Ты становишься пьян и саркастичен.
– Ой, прости.
– Все нормально.
Она налила еще вина.
– Вообще-то, я кое-что вспомнил, – заметил он и, поерзав, засунул руку в карман. – Она хотела, чтобы я дал тебе это. – Он встал и протянул ей пачку денег. Дарси вздрогнула, когда его пальцы прикоснулись к ее ладони. – Просто… что-то вроде компенсации, – сказал он, хотя она знала, что он чувствует ее сомнения. – За то, что ты вчера не смогла доработать на ярмарке на своем месте и все прочее.
– Откуда ты знаешь, что у меня там было отдельное место?
– Иззи подписана на журнал «Норфолк». У них была статья про ярмарку в апрельском номере. Там она увидела твое имя. – Посмотрев на Дарси, он почесал подбородок. – Отличное фото для кампании по сбору пожертвований «Сохраним Британию чистой», кстати. Чудесное начинание. Какие мы грязные ублюдки, правда ведь?
"Наш секрет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наш секрет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наш секрет" друзьям в соцсетях.