Однако у Баррета была любовь к шейным платкам, раздражавшая Романа. Однажды Баррет начал пробовать на Романе разные узлы, и после пяти попыток, каждую из которых можно было считать очень удачной, Роман потерял терпение. С тех пор, спускаясь вниз, он всегда повязывал шейный платок сам.

Он нашел Тристу в утренней комнате вместе с Эндрю.

– Здравствуй, дорогая, – сказал он, целуя ее в лоб. – Здравствуй, Эндрю.

На лице Эндрю было подозрение. Роман недоуменно посмотрел на Тристу:

– Все в порядке?

– Все просто прекрасно. Только ночью у Эндрю был кошмар.

– Мама! – крикнул Эндрю.

– Я обещала тебе только то, что не расскажу, что ты видел в кошмаре. – Она объяснила Роману: – Только так он соглашался мне рассказать. – Она устремила тревожный взгляд на Эндрю: – Но я не говорила, что утаю этот случай от твоего отца. У меня от него нет никаких секретов.

И на ее лице появилось то же насупленное выражение, что и на лице сына.

Роман положил руку на плечо мальчика, желая сказать что-нибудь, что могло бы сделать атмосферу веселее. Но Эндрю быстро сбросил руку с плеча, вскочил со стула и выбежал из комнаты. Роман в недоумении смотрел ему вслед.

– Возможно, мне следует с ним поговорить. – Он опустился на стул и устало откинулся на спинку.

– Он выглядел таким счастливым со времени праздника с новыми друзьями. – Триста выпрямилась и подбоченилась. – У него прошедшей ночью был плохой сон. Я думаю, он сейчас в замешательстве: хочет остаться со мной, но боится, что его будут считать совсем маленьким. Он хотел бы, чтобы ты думал о нем хорошо. Именно это его и выводит из себя. Я должна поговорить с ним.

Роман посмотрел на дверь, за которой исчез Эндрю:

– Я не слышал, как ты поднялась ночью.

– Я очень чутко спала. Материнский инстинкт. Я слышала, как Нэнси подошла кдверям моей комнаты, и пошла встретить ее.

– Но почему ты меня не разбудила?

Этот вопрос ее озадачил.

– Потому что Эндрю спрашивал меня.

– Конечно. – Эндрю никогда для утешения не бежал к папе.

Надо было признать, что все изменения в поведении Эндрю были связаны с тем, что он научился терпеть своего отца. Он не нуждался в отце, не уважал его, не делился с ним своими увлечениями.

Роман так до сих пор и не обрел полноценной семьи. И уже смирился с этим. Наверное, можно было потребовать от Эндрю, чтобы он иначе относился к отцу, но Роман этого не хотел. Ему нужна была привязанность Эндрю, а ее не потребуешь. Тогда как поступить? На этот вопрос Роман не находил ответа уже несколько месяцев.

– Похоже, он снова на меня рассердился. Возможно, я мало уделял ему внимания. Я слишком много времени посвятил моим обязанностям лорда.

Триста рассмеялась и подошла, чтобы встать рядом.

– Грейс считает, что это феодальные пережитки.

– Отец считал это важным, – стал защищаться Роман. Внезапно он замолчал. – Я пренебрегал своими обязанностями чересчур долго.

Она положила руку ему на плечо:

– Ты воспринимаешь все слишком серьезно. Пойдем домой.

– Положение следует изменить, – сказал он.

– Я считала, что ты любишь Уайтторн, поскольку ты привез нас именно сюда, а потом ты сказал, что его ненавидишь. Я не знаю, что и думать.

– Я действительно ненавижу Уайтторн. Потому что здесь все не так, как следовало. А перевез я вас сюда, Триста, доверяя своему инстинкту. К тому же здесь был Джейсон. Это тоже сыграло свою роль. Когда я увидел, что Джейсон стал священником, я подумал: возможно все, что угодно.

Они рассмеялись. Триста в шутку ткнула его в бок. Он перехватил руку и поцеловал ее.

– А ведь многое действительно изменилось. Даже Грейс.

Триста провела руками по его груди:

– Но не Эндрю.

– Нет. Не Эндрю. – Он вздохнул и положил голову ей на живот.

В это мгновение вошел лакей. Стараясь привлечь внимание, он отчетливо щелкнул каблуками. Триста немедленно отстранилась, а Роман встал со стула.

– Милорд, прибыл лорд Маркус Робертс, чтобы повидать леди Мэй. Я думал, что должен предупредить вас, поскольку этот человек... – Он неловко пожал плечами, подбирая подходящие слова. – Я не уверен, что он тот, за кого себя выдает. Его одежда...

Триста посмотрела на Романа. Тот сказал лакею:

– Проводите его в библиотеку, Том. Я хочу поговорить с ним наедине.

Но Маркус Робертс не собирался тихонько отправляться в библиотеку, чтобы поговорить с Романом. Дойдя до библиотеки, Роман встретил встревоженную служанку, которая сообщила, что Том все еще беседует в коридоре с несговорчивым посетителем. Тот по-прежнему требовал встречи с леди Мэй.

Направившись в коридор, Роман обнаружил человека немного больше ростом, чем он сам, но шире в плечах, с легкой сединой в волосах и морщинами вокруг глаз. Обычно такие люди ведут себя дружелюбно. Но этот случай был исключением. Хотя на нем была одежда рабочего человека, она не могла скрыть благородного происхождения. Перед Романом стоял истинный аристократ, который смотрел на хозяина дома спокойно и с оттенком повелительности.

Гость начал говорить первым:

– Я скажу вам то, что уже говорил вашей домоправительнице и лакею. Я должен поговорить с леди Мэй. Сообщите ей, что ее желает видеть Роберт.

Роман быстро понял, что незваного гостя придется выдворять из дома силой.

– Леди Мэй может и не оказаться дома, – уклончиво ответил он. Когда появляется нежеланный гость, всегда можно сказать, что нужного ему человека нет дома, независимо от того, правда это или нет.

В ответ на это гость заявил:

– Она захочет быть дома, как только узнает, что я пришел.

– Роберт? – вдруг раздался голос леди Мэй. Повернувшись, Роман увидел Тристу и ее тетку, стоящих на лестнице. Должно быть, Триста зашла за Мэй.

Мэй появление Роберта нисколько не испугало. Наоборот, она очень обрадовалась, и потому Роман успокоился.

– Роберт, что ты?..

– Я пришел... показать тебе эти статьи, – произнес Роберт. Он явно был взволнован.

Он стремительно двинулся к ней, протягивая газеты. Роман поднял руку, чтобы преградить путь, – скорее ради очистки совести, чем действительно пытаясь задержать непрошеного визитера, но Роберт с такой силой оттолкнул эту руку, что Роман был озадачен.

Поскольку Мэй сама спускалась с лестницы, Роман не стал мешать, но продолжал внимательно наблюдать, чем это кончится.

– Мэй, – тихо произнес Роберт, не обращая никакого внимания на смотрящих на него Тристу и Романа. Он обнял маленькую блондинку и начал тихо говорить низким голосом: – Все кончилось. Она все сказала.

Мэй откинулась назад с широко открытыми глазами.

– Почему... нет... о, Роберт – Энн Несбит рассказала?

Роберт рассмеялся – приглушенно и отрывисто.

– И ты никогда не поверишь, кому она рассказала.

На лице Мэй было написано удивление.

– Не могу и представить.

– Лоуренсу Флэтбашу.

Роман обменялся взглядами с Тристой, но она, похоже, столь же мало понимала то, что происходит, как и он. Их удивило, что при упоминании одного из самых скандальных репортеров ведущих лондонских газет эти двое разразились смехом.

– О, но, Роберт, ты же ненавидел его!

– Должен сказать, что он вырос в моих глазах. Он заставил говорить обо мне весь город. Посмотри на это.

Роман подошел к Роберту, энергично перелистывающему страницы газет, и положил руку ему на плечо. На этот раз Роберт ее не оттолкнул.

– Возможно, – тихо произнес Роман, – вам нужно поговорить наедине.

Мэй благодарно улыбнулась Роману и поцеловала его в щеку. После этого она взяла Роберта за руку и повела в библиотеку. За ними закрылась дверь.

Посмотрев на Тристу, Роман поднял руки вверх.

– Наверное, хозяину следует знать, что происходит у него дома. Однако у меня нет в голове ни единой мысли.

Триста улыбнулась и бочком подошла к нему:

– О, Роман, не будь таким феодальным.

Глава 21

Выводя лошадь из стойла, Грейс радовалась тому, что ей удалось это сделать незаметно. Это давало ей свободу. Не нужно отвечать ни на какие вопросы. Полная независимость. Как замечательно быть одной! Она всегда любила одиночество.

Грейс прижалась щекой к шее гнедой, которую она вывела для прогулки. Вот эта полная свобода и есть то, что ей нужно. Она может делать все, что ей вздумается.

Только не может любить.

Внезапно ей стало горько. Она не должна жалеть себя. Лучше всего – самостоятельность. Она хотела скакать на коне, чувствуя дуновение ветра в лицо и зная, что между ней и остальными – огромное расстояние.

– Миледи, могу я вам помочь? – Неподалеку стоял один из работников конюшни. Она чуть не вскрикнула, услышав его вежливый вопрос.

– Да, я хочу... Мне нужно повидать кое-каких друзей.

Он кивнул:

. – Позвольте вам помочь. Хорошо, что он не смотрел на нее как на ненормальную из-за того, что она попыталась оседлать лошадь сама. Ей не терпелось почувствовать себя умелой, энергичной, совсем не похожей на ту застенчивую слабую мисс, в какую она каким-то образом превратилась.

– Подождите немного, я позову Роба, чтобы он вас сопровождал, – предложил работник, когда кончил возиться с седлом.

– Нет. Не надо его беспокоить. Со мной все будет в порядке. Я совершала поездки к болотам, еще когда была девочкой. И... я предпочитаю побыть одна.

Он вывел лошадь из стойла. Сельская жизнь была гораздо свободнее. Строгие ограничения, к которым она привыкла в Лондоне, здесь не мешали. Она жила полной жизнью и могла быть самой собой.

Но последнее время быть собой уже не удавалось. А ей хотелось. Как этого достичь?

У двери конюшни она с удивлением заметила Эндрю.

– Я хочу убежать, – сказал он. – Ты можешь взять меня с собой?

Ее поразили его слова. Это было лучшее, что она слышала за долгие годы.


Первое, что сделал Роберт, когда остался наедине с Мэй, – это поцеловал ее. Она прижалась к нему, но через пару секунд он отстранился.

– Сиди, – скомандовал он, и она подчинилась, несколько озадаченная.

Он сел напротив и вручил ей одну из газетных вырезок.

– Это та, что пришла с запиской от Энн. Здесь. – Он прибавил маленькую записку к общей кипе бумаг.

Мэй быстро пробежала глазами заметку.

– О, Роберт, она так благодарна тебе!

Он кивнул. Она сжала его кисть:

– Она знает, что это ты ее спас.

Кашлянув, он постучал пальцем по статье:

– Прочитай, что пишет этот Флэтбаш.

Какое-то время Мэй внимательно изучала статью. Потом она внезапно вскрикнула, ее руки от волнения задрожали.

– Здесь говорится, что ты герой.

– Не это. Читай дальше. Он сделал запрос в министерство, и там не нашлось на меня никаких записей.

Мэй смутилась:

– Это хорошо?

– Заместитель министра уничтожил несколько папок, чтобы убрать концы в воду. Он хотел спрятать кое-какие свои делишки, и заодно исчезло все, что касается меня.

– Если записи потеряны, тогда нет никаких доказательств, что это ты убил де Нансье.

– Тем не менее я сделал это, и если меня привлекут к суду, я скажу правду. В этой статье Несбит называет меня убийцей де Нансье.

– Но она признает, что это спасло ее жизнь, и она даже утверждает... О, взгляни, Флэтбаш делает все, чтобы это подчеркнуть – что ты спас ее невинность. Он даже приводит несколько свидетельств людей, что знали де Нансье по Франции, и они утверждают, что он монстр. Суда не будет. Никто не может осудить человека, который спас чью-то жизнь.

– Ты права. Я сомневаюсь, что против меня возбудят судебное преследование. Надеюсь, что это дело наконец будет для меня в прошлом.

Мэй глядела на него с радостью, ее глаза были полны слез.

– Ну ладно, что ты, – сказал Роберт, становясь перед ней на колени. – Это очень хорошие новости.

– Я счастлива. О, Роберт, я думала, что сделала что-то непоправимое. Ты был так сердит. Но я была в отчаянии от мысли, что с тобой что-нибудь случится...

– Нет, нет, моя любовь, я не сержусь. Это просто... Боже, Мэй, если бы ты жила так, как пришлось мне, не имея ни единой души рядом, никого, кто бы тебя любил, ты бы к этому привыкла. Я был просто потрясен и, возможно, немного вышел из себя. Я не хотел, чтобы ты оказалась впутанной в эту историю. Я боялся, что ты навлекла на себя беду, признавшись Энн Несбит, что знаешь меня.

– Но я бы не сделала этого, если бы не была уверена, что она тебе захочет помочь, – сказала ему Мэй. – Я не юная девочка, я взрослая женщина, и я знаю людей.

Роберт улыбнулся:

– Это верно. Ты просто необыкновенная женщина. Неудивительно, что я в тебя влюбился.

Мэй долго молчала.

– Ты любишь меня?

– Конечно. И ты меня тоже.

– Ты... ты знаешь?