— Думаете, у Оуэна хватит сил разделаться с Беннетом? Немного помолчав, Кэролайн сказала:

— Да. Оуэн сумел показать мне совершенно невероятные глубины своей натуры. Это особенно приятно, потому что неожиданно. Кажется, у меня есть план. Но необходимо обдумать детали, а моя голова сейчас ужасно болит.

— Тогда решите все проблемы утром.

— А что будем делать с мистером Ффолксом?

— Будь я проклят, если знаю, — вздохнул Норт. — Не хочется попросту прикончить мерзавца, и, кроме того, я знаю, что он не выживет в ссылке. Отпустить его? Он снова попытается вас похитить любой ценой, и ничто его не остановит. Должен признать, что питаю некоторое восхищение перед этим человеком. Такой же цепкий и упорный, как та гончая, что была у меня в детстве. И кличка у нее была Упрямец.

— Не может быть! Не правда!

— Честное слово. Этот проклятый пес никогда не сдавался. Совсем, как мистер Ффолкс. Он видит только в вас свое спасение. Совершенно обезумел. Не думаю, что он когда-нибудь откажется от этой мысли. По-моему, он считает, что ваши деньги по праву принадлежат ему. Ну, Кэролайн, сколько пальцев сейчас барабанят по моему подбородку?

— Все. У вас красивые руки, Норт.

— Спасибо. Не хотите ли еще немного ячменной воды?

— Первая порция, приготовленная Полгрейном, на вкус была совершенно ужасной. Как вы считаете, он не успел ее отравить?

— Если это и так, он прекрасно знает, что я его пристрелю. Вы правы, она отвратительная, я сам ее пробовал. Придется заставить Полгрейна положить в следующую порцию меда, и побольше. Я сам скажу, когда будет достаточно.

На следующее утро Оуэн появился в Розовой Овальной комнате с опущенными плечами, низко склоненной головой, шаркая, как старик.

— Господи Боже, Оуэн, да выпрямись же ты! Выглядишь, как побитый пес или французский дворянин, готовый сложить голову на гильотине. Ну же, голову вверх, плечи назад! Послушай, ты мне очень нужен.

Голова Оуэна немедленно вскинулась:

— Правда, Кэролайн?

— Вчера ты был мне необходим и, кроме того, спас нас, почему же не сегодня?

— Ну.., собственно говоря, Норт…

— Норт пытался, но именно ты выручил меня да и его тоже. И прекрати качать головой. Что за ложная скромность? Она тебе совершенно не идет. Без тебя мы пропали бы. Хочу предложить тебе кое-что.

— Это предложение имеет что-то общее с моим отцом?

— Нет. Это мы обсудим позже. Дело касается тебя, Оуэн, только тебя. Ну, а теперь слушай.

Два часа спустя, прибыв в Скриледжи Холл, Оуэн отыскал свою жертву, именуемую Беннетом Пенроузом, в курительной комнате. Он сидел в очень большом мягком кресле, неподвижный, как статуя. Оуэн подошел ближе, встал перед ним и начал хорошо отрепетированную еще в Маунт Хок речь:

— Вам не стоило оставлять Кэролайн одну, Пенроуз. Вы поступили, как последний дурак, и не приди вовремя помощь, ее заставили бы выйти замуж за моего отца.

Бениет Пенроуз страдал от ужасного похмелья, способного свалить и быка. Он слышал мужской голос, но все, на что был способен — только стонать, пытаться сидеть как можно неподвижнее и молить Бога о том, чтобы этот непонятный тип поскорее убрался.

— Повторяю…

Беннет с трудом приподнял голову, умоляюще глядя на незнакомца. Не мужчина.., скорее почти юноша, не старше его самого в то время, когда умер дядя и Беннет не получил ни пенни из его денег. Однако парень выглядел так, словно вовсе не собирался уходить. Сдавшись, Беннет пробормотал:

— Не стоит повторяться. Кэролайн может сама о себе позаботиться. С ней ведь все в порядке, верно, несмотря на ту чушь, насчет которой миссис Трибо ныла прошлой ночью? Иисусе, эта проклятая девчонка вечно впутывается во всякие неприятности, гораздо чаще, чем я. А это уже кое о чем говорит, не так ли? Кроме того, она обманула меня, так какое мне дело, что с ней случится? Я не ее опекун! Я попечитель трех беременных девушек, проклятия на их головы. Кстати, кто вы, дьявол побери?

— Кузен Кэролайн, Оуэн Ффолкс. Я вовсе не сын своего отца.., то есть, конечно, сам, но совершенно не желаю жениться на Кэролайн. Я буду жить здесь. Я ее партнер в управлении поместьем Пенроузов, оловянными рудниками и в попечительстве над несчастными женщинами, которые вскоре прибудут сюда.

Беннет громко застонал.

— Нет, я этого не вынесу! Неужели вы и Кэролайн объединили силы?

— Совершенно верно, и, если вам не нравится это, можете уезжать. Либо станете помогать нам, либо вы здесь совершенно не нужны.

— Вы, дорогой мой, вообще не имеете здесь права голоса. По мере того как похмелье проходило, ярость Беннета все больше нарастала.

— Это все ее проклятая тетка задумала, и теперь Кэролайн пошла по той же дорожке. Меня лишили наследства, дома и всех денег! Даже пенса не достанется от оловянных рудников! Это несправедливо. И я не позволю! А что если с Кэролайн случится то же, что и с тетей Элинор? Да-да, именно так! Хотел бы я увидеть противную хитрюгу, которая притворяется святой, на этом чертовом карнизе!

Позже Оуэн, к собственному недоверию и гордости, ошеломленно припоминал, как схватил Беннета за не туго завязанный галстук, рывком сдернул с кресла и врезал кулаком по физиономии. Беннет мешком свалился на пол.

— Попробуй еще раз сказать такое, и я выброшу тебя в окно. То самое, в гостиной, которое выходит на море.

Беннет, не двигаясь, кое-как ухитрился пробормотать разбитыми губами:

— Ты еще пожалеешь об этом, жалкий ублюдок!

— Я не ублюдок, и это может подтвердить мой отец. Нет.., вряд ли.., он не очень-то доволен мной. Собственно говоря, сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь будет мной доволен. Во всяком случае, я предупредил вас и теперь возвращаюсь в Маунт Хок. О Господи, мало этого Беннета, тут еще и отец! Это уж слишком!

Оуэн, покачивая головой, прошел мимо миссис Трибо и направился к выходу.

— Вы переезжаете сюда, мистер Ффолкс?

— Да, — рассеянно кивнул Оуэн, — вероятно, завтра.

— И этот ужасный человек, называющий себя вашим отцом?

— Нет, нет, только я один.

— А мисс Кэролайн?

— Она все еще в постели — отец ударил ее по голове, но она скоро поправится.

— Это не годится, сэр, так ей и передайте. Маунт Хок — место, где живут одни мужчины, и ни одной женщине не позволялось там находиться. Никогда! Молодая леди, одна, без компаньонки, среди мужчин! Поговорите с ней, мистер Ффолкс, да, да, поговорите и привезите домой, иначе ее репутация будет совершенно погублена. Мужчинам рода Найтингейлов все что угодно сотворить ничего не стоит, так и скажите.

— Норт совсем не такой, миссис Трибо.

— Это еще неизвестно, — фыркнула экономка. — Во всяком случае, весьма сомневаюсь. Он Найтингейл, а они все одинаковы.

— Я объясню ей, что вы тревожитесь, но она, как всегда, поступит по-своему.

— Совсем как ее тетя Элинор, — вздохнула миссис Трибо. — Сделайте все, что можете. Скажите, что Найтингейлам доверять нельзя. Бессердечные дьяволы, вот кто они, все, до последнего! Не представляете, что проделывали дед и отец нынешнего виконта! Бедная мисс Кэролайн!

* * *

Он не собирался делать это, действительно не собирался, но она лежала перед ним, спящая, раскинувшаяся, и выглядела так соблазнительно, что Норт, не задумываясь, сел рядом на постель, наклонился и стал целовать ее. “Такого мягкого рта нет ни у кого на свете, — подумал он, легко проводя языком по ее губам. — Мягкого, и теплого и…” — Ее рот приоткрылся, и Норт понял, что должен остановиться, обязан, пока еще в состоянии это сделать. Мужчины Найтингейл были нетерпеливыми, страстными, и женщины были не в силах противостоять им, если те горели вожделением. Если не считать того, что она не спала: губы чуть вытянуты, глаза распахнуты…

Кэролайн отвечала на поцелуи! И с ним творилось такое, чего Норт не воображал себе даже в самых безумных грезах и вообще отказывался думать о подобном.

— Нет, — пробормотал он прямо в ее теплый рот и огромным усилием воли заставил себя отстраниться. Однако взгляд Норта не отрывался от девушки. Его потемневшие до черноты глаза голодно блестели, руки судорожно сжимались, снова и снова, словно Норт боялся, что снова обнимет девушку.

— Нет, — повторил он и, поднявшись, отступил от кровати, где лежала, тяжело дыша, Кэролайн.

Она смотрела на Норта, и в этом взгляде светилось беспомощное изумление.

— Это было чудесно, Норт, — улыбнулась она. — Я рада, что проснулась как раз вовремя, чтобы ответить на поцелуй.

Она провела кончиком пальцев по губам, и Норт мог только молча смотреть на эти пальцы и эти губы и думать, что сейчас умрет от желания — такого сладостного, какого никогда ни с кем не испытывал.

— У тебя самые зеленые на свете глаза, — неожиданно вырвалось у него. — Я думал, они серо-зеленые, но ошибался. Чисто-зеленые! Красивый цвет, совсем как листья боярышника, который растет около Сент-Эрта.

— Спасибо. Возможно, вы могли бы взять меня туда на прогулку и показать этот кустарник. И еще раз поцеловать меня. Тогда мои глаза, наверное, снова изменят цвет.

Норта нельзя было назвать глупым. Он отступил еще на шаг.

— Нет. Простите за то, что напал на вас, когда вы спали и не могли сказать ни “да” ни “нет”.

— Да, — Успокойтесь, Кэролайн. Вы все еще не проснулись и не знаете, о чем говорите.

— Зато знаю, что чувствую. Это прекрасно, Норт! Никто еще не целовал меня, кроме вас. Никогда не думала, что язык мужчины может проникнуть в рот женщины. Так полагается? И все мужчины это делают?

Норт зачарованно уставился на нее.

— Да.

— И вы облизнули мои губы, словно они очень вкусны. Как только я поняла, что происходит, это оказалось просто восхитительным.

— Успокойтесь же!

— Но почему? Я не могу рассказать вам обо всем, что чувствую?

Норт покачал головой:

— Да, конечно. Но знаете, когда дело доходит до того, что прилично, а что нет, не мешало бы вам помнить о том, что я все-таки мужчина, а вы остаетесь незамужней беззащитной девушкой. Вы в моем доме, под моей защитой, и я изо всех сил постараюсь больше к вам не прикасаться.

Кэролайн вздохнула, приняв при этом вид куда более раздраженный, чем португалка — любовница Норта, когда тот впадал в измученное оцепенение уже через час-другой после самых извращенных восхитительных любовных игр.

— Вы стойкий мужчина, Норт Найтингейл.

— Да еще какой! Вы даже не подозреваете, — кивнул он, усаживаясь на жесткий стул, сделанный в прошлом столетии и застонавший под его весом.

— Как вы себя чувствуете?

Кэролайн поняла, что Норту удалось отдалиться от нее, и пока была готова смириться с этим. Когда к ней вернутся силы.., он не ускользнет так легко. Она понимала кодекс чести, которым руководствовался Норт: Кэролайн в его доме, под его защитой, он слишком благороден, чтобы причинить ей зло. Придется позволить ему следовать этим принципам, по крайней мере сейчас, когда голова, кажется, вот-вот оторвется от шеи.

— Лучше, чем прошлой ночью. Оуэн уже вернулся из Скриледжи Холл?

— Еще нет, — усмехнулся Норт. — Знаете, мне понравилась ваша идея. Вы сказали, что Оуэн должен вырваться из-под власти отца. Бьюсь об заклад, что, оказавшись на свободе, он с честью выполнит первое же поручение. Пусть его противник побережется.

Кэролайн хихикнула, неожиданно и звонко… Норт резко сдвинул колени. Взяв с ночного столика газету, он уставился в мелкие строчки, не замечая, что вот уже в пятый раз читает одно и то же предложение.

— Что вы собираетесь делать с мистером Ффолксом? Норт медленно опустил “Газетт”.

— Я долго размышлял над этим, взвешивал все “за” и “против”. И решил, что все-таки будет лучше убить опекуна. К его совершеннейшему изумлению, девушка охнула:

— О Боже, именно этого я и боялась! Нет, Норт, так не годится. Если кто его и должен убить, так это я. Он мой враг, не ваш.

Норт принялся вышагивать по комнате.

— Ад и проклятие! Вы женщина и при этом не визжите, не прижимаете руку к груди и не лепечете, что убийство — это ужасно и что вы попадете в ад. Нет, просто заявляете, что сами убьете. Мне трудно слышать подобные речи из уст женщины. Разве что Дачесс, иногда.., но у нее есть Маркус, а он истинный дьявол и настоящий ублюдок, и она любит его до безумия.

— Вы слишком много наговорили. Скажите, почему вам так тяжело слышать эти речи от женщины? Словно она глупее мужчины? Разве женщинам не позволяется иметь собственное мнение и делать логические выводы?

— Конечно, нет. Просто это не принято. Вы не должны быть такой, Кэролайн. А теперь прекратите болтать и слушайте меня. Мужчинам не всегда нравится убивать. По правде говоря, ненавижу мысль о том, чтобы прикончить человека лишь потому, что он чертовски глуп, упрям и окончательно отчаялся. Если бы вы вышли замуж, тогда Ффолкс не смог бы…

Норт осекся, с ужасом посмотрел на Кэролайн и стремительно вылетел из комнаты.