Кэролайн подошла к окнам, выходившим на восточную сторону Маунт Хок, и невольно залюбовалась крутым склоном холма, усеянным обломками скал и камешками до самого подножия, где тускло сверкала узкая извилистая лента ручья. За спиной раздался голос Норта:

— Теперь нам не хватает только, чтобы неожиданно появился Роланд Ффолкс и, размахивая пистолетом, потребовал остаток твоего состояния или пристрелил бы меня и силой принудил тебя стать его женой.

— Я просто седею от ужаса при одной мысли об этом, — призналась Кэролайн. — Вот, посмотри, прямо над правым виском белый волос.

— Гром небесный! Так ты лгала мне! Я считал тебя юной красавицей, а ты, оказывается, всего за ночь превратилась в старуху! Обманула мужа, волчица в овечьей шкуре, дряхлая кляча в одеждах девственницы!

— А знаешь, Норт, — задумчиво протянула Кэролайн, — все это довольно забавно. Ты такой остроумный человек, и когда смеешься, кажется, искренне наслаждаешься жизнью. Где тот романтический герой, мрачный и зловещий, за которого я выходила замуж? Именно ты оказался не тем, за кого себя выдавал. Обещал, что будешь всегда серьезным, никогда не улыбнешься, не заговоришь и станешь вести себя как можно более таинственно. А с тех пор даже ни разу не отправился с гончими на болота.

— Будь я проклят, если знаю, что с ним случилось, Кэролайн! Может, он наконец понял, что демонический вид и хмурое лицо вовсе не так уж симпатичны, а одинокая жизнь довольно скучна и утомительна.

* * *

К концу дня Беннет Пенроуз оказался обладателем шести тысяч трехсот фунтов и передал Кэролайн права на все, о чем только мог вспомнить мистер Броган. Норт, Кэролайн и три беременные дамы вышли на древние ступеньки крыльца, чтобы проводить его. Мистер Броган, извинившись, отбыл на встречу с другом, хотя Кэролайн заподозрила, что на самом деле этот “друг” носит юбки и находится с поверенным в гораздо более близких отношениях, чем обыкновенная дружба. Мистера Брогана выдали глаза: слишком блестящие, взгляд отсутствующий, словно он находился за много миль от Маунт Хок. Интересно, была ли тетя Элинор для своего поверенного не просто другом? Миссис Фрили была права: мистер Броган красивый мужчина. Ему давно пора обзавестись женой.

Кэролайн заметила, что Элис боязливо прижимается к Эвелин, и та ободряюще гладит девочку по руке.

— Милорд!

— Слушаю, Триджигл.

— Трое слуг женского пола выражают недовольство своими комнатами.

— Но я сама выбрала им спальни, Триджигл. — Три комнаты, расположенные рядом в восточном крыле. Очень уютные.

Триджигл казался таким же немым, как огромные дубовые двери.

— Триджигл, — очень тихо велел Норт, — думаю, лучше во всем признаться.

— Э-э-э, хорошо, милорд. Видите ли, дело в том.., мы посчитали, что эти комнаты недостаточно хороши для слуг женского пола, присутствие которых здесь нежелательно и совершенно не нужно, и поэтому решили отвести им более роскошные покои.

— И где же вы их поселили, Триджигл?

— На третьем этаже.

— Где именно? — продолжал допрашивать Норт тихим зловещим голосом.

— Как раз под чердаком.., очаровательная комната, и зимой там так тепло.

К удивлению Норта, Кэролайн расхохоталась:

— Неплохая попытка, Триджигл, но неужели вы думали, что вам это сойдет с рук?

— Оставалось надеяться только на то, что они проникнутся к нам таким отвращением, что немедленно и без всяких объяснений покинут Маунт Хок, — вздохнул Триджигл, упершись взглядом в какое-то ему одному видимое место над плечом Кэролайн. — Самая старшая, миссис Мейхью, угрожала даже пожаловаться вам, и поэтому я посчитал, что приличнее будет, если сначала вы все услышите из моих уст.

Кэролайн укоризненно покачала головой.

— Пожалуйста, Триджигл, отведите их в те комнаты, что выбрала я. И постарайтесь проявить хоть немного терпения. Я знаю, это трудно, но видите ли, милорд теперь женатый человек, а в таких случаях без служанок и горничных просто не обойтись.

— И больше никаких выходок, Триджигл, — предупредил Норт. — Надеюсь, это понятно?

— Вы говорите так спокойно, так мрачно и жестко, что просто невозможно не понять, милорд. Ужин готов, милорд. То есть Полгрейн приготовил ужин для вас и для нее. Просто не знаю, что делать с остальными гостями.

— Почему бы тебе не пойти со мной, Триджигл? — вкрадчиво предложил Норт. — Мы все обсудим, и, кроме того, я хотел поговорить насчет странных лиц, появляющихся в окнах. — Подмигнув Кэролайн, он железной хваткой сжал руку эконома и потащил его в дом. До Кэролайн только сейчас дошло, что на месте Норга должна быть она. Ем следовало отчитать Триджигла и раз и навсегда положить конец фокусам обезумевших стариков. Теперь Кэролайн хозяйка в этом доме, и именно она, а не муж, перехитрила утром Полгрейна, заставив приготовить великолепный завтрак. Правда, все еще впереди, и для решительных поступков у нее сколько угодно времени! И она отправилась к горничным и попыталась успокоить их разгулявшиеся нервы, объяснив, что они попали в дом, хозяйство которого велось исключительно мужчинами. Беседа Норга с экономом увенчалась успехом, поскольку стол к ужину был накрыт на шестерых, а блюда отличались удивительным вкусом и разнообразием, — от кур под соусом карри до уток по-французски, тушенных в бордо, и камбалы с приправой из чеснока и горчицы.

— Жаль, что меня не было, когда вы торговались с этим мерзавцем Беннетом, — вздохнул Оуэн. — Но по крайней мере он убрался отсюда, как и отец. Уверен, что он отказался от всего, Кэролайн?

— Мистер Броган стоял над ним и следил за каждым движением, — успокоил Норт. — Не волнуйся, Оуэн.

— Вот видишь, — заметила тут Элис, — говорила же я, что все будет в порядке. У тебя больше нет причин для страха.

— Аминь, — вставила Эвелин — Гнусный, подлый негодяй.

— Тише, тише, — покачала головой мисс Мэри Патрисия, — леди так не выражаются, Эвелин, даже когда, искренне возмущены недостойным поведением мужчины.

Но Эвелин только дерзко усмехнулась:

— Прекрасно. Скажем, Беннет Пенроуз далеко не безупречная личность.

— Безупречная? — протянула мисс Мэри Патриота. — Превосходное определение, Эвелин.

— Я слышала, как его милость сказал это мисс Кэролайн. Что-то насчет того, будто ее исполнение было безупречным, и при этом казался таким довольным.., вот я и решила, что это, должно быть, нечто прекрасное.

— Вот как? — удивился Оуэн. — Не знал, что ты играешь на каком-то инструменте, Кэролайн.

Ужин проходил мирно и весело, до тех пор пока Триджигл вновь не появился в столовой: подбородок поднят, взгляд устремлен в пространство, губы поджаты. Подойдя к хозяину, он наклонился и прошептал ему на ухо:

— Доктор Трит здесь, милорд. Похоже, что еще одна Особа Женского Пола убита.

— Что! — закричал Норт, вскакивая. — Невероятно! Триджигл, признавайся, что выдумал это!

Глава 24

Миссис Нора Пелфорт лежала лицом вниз на берегу у Сент-Эгнес Хед. Волны лениво играли безжизненным телом. Волосы слиплись от крови, одна прядь обвивала рукоятку воткнутого в спину ножа. Море успело сорвать с нее почти всю одежду, и вздувшаяся кожа была покрыта ссадинами и царапинами. Норт встал на колени около Бенджамена Трита:

— Не можете сказать, сколько она пробыла в воде, сэр? Не получив ответа, Норт поднял глаза. Голова доктора была опущена, глаза закрыты, губы сжаты в тонкую болезненную линию.

— Она была моим другом, — наконец выдавил он измученно. — Будь все проклято, Норт! Она была моим другом. И после смерти Элинор меня спасла лишь ее доброта. Нора утешала меня, всегда была готова выслушать и оказывалась рядом, когда боль становилась невыносимой. Проклятие, Норт, я так устал от смерти, так устал! А теперь снова насилие и гибель. Норт, я этого не выдержу.

— Давайте унесем ее, сэр. Лучше завернуть миссис Пелфорт в одеяло.

Доктор Трит, словно в трансе, поднял голову и уставился на Норта.

— Простите меня, — выдохнул он, покачивая головой. — Простите. Боюсь, вы правы. Она не должна больше лежать здесь. У Норы были такие прекрасные рыжие волосы, она так гордилась ими, а теперь в прядях запутались водоросли, и все покрыто кровью.

Кэролайн стояла на вершине утеса вместе с Оуэном и несколькими обитателями Гунбелла и Сент-Эгнес, когда на узкой тропинке показалась скорбная процессия; впереди Норт, с перекинутым через плечо телом, позади — сгорбленный доктор Трит.

— Да, — заметил один из горняков, отшвырнув ногой комок глины, — еще одну из наших женщин прикончили.

— И за что?

— Просто так, вот за что, — вмешался второй.

Кэролайн узнала подавальщика из пивной миссис Фрили в Гунбелле.

— Мисс Мег это не понравится, говорю я вам. Кто же убивает наших женщин?

Норт осторожно положил миссис Пелфорт в фургон и накрыл шерстяным одеялом. При жизни она была довольно хорошенькой, не старше тридцати пяти, с вьющимися волосами и спокойными темно-синими глазами. Ее муж был когда-то обойщиком в Тревеллесе, и Нора вот уже несколько лет как овдовела. Дети давно выросли, она жила одна, если не считать слуг. Норт едва знал миссис Пелфорт, и вот теперь она мертва, зарезана, совсем, как Элинор Пенроуз. Иисусе, что с ними происходит?!.

— Ее все здесь любили, — вздохнул горняк. — Никогда не задирала нос. Кто расправился с ней? Милорд, вы здешний судья. Найдите злодея.

Норт только сейчас узнал Пиллета, шахтера с рудника Уил Дэвид.

— Я сделаю все, что смогу, Пиллет, все, что смогу. — И повернувшись к Оуэну, добавил:

— Узнай, где сейчас Беннет Пенроуз.

Оуэн, кивнув, быстро ушел. Мужчины тихо переговаривались, качая головами, и наконец нехотя разбрелись по домам. Только ближе к полуночи Норт и Кэролайн смогли добраться до спальни. Норт споткнулся о стоявший не на месте табурет, выругался сквозь зубы и отшвырнул его ногой.

— Интересно, уж не Триджигл ли специально поставил его здесь? Может, надеялся, что ты упадешь и сломаешь свою прелестную шейку, мерзавец этакий!

Он замолчал, прислушиваясь к громкому звону огромных напольных часов, бивших полночь, невероятно уродливому произведению рук брюссельских часовщиков, стоявших в холле Маунт Хок и переживших несколько поколений Найтингейлов. Проклятое чудище! Не меньше двухсот лет, и никак не сломаются! С какой радостью Норт велел бы их выкинуть!

— О чем ты думаешь, Норт?

— Что? О, просто прислушивался к чертовым часам. Отвратительный звук! Скорее, какой-то странный скрежет, не находишь?

— Да, ты прав. Словно задыхающийся от гнева человек пытается кричать.

— Мне нравится твой образ мыслей, Кэролайн, пожалуй, не стоило идти сегодня со мной на берег.

— Но я не могла иначе. Что же происходит? И можно ли все это понять?

Норт подошел к камину, встал на колени и разжег огонь.

— Я послал Оуэна проверить, куда девался Беннет. Он, вероятно, уже успел уехать, но кто знает? Конечно, нам ясно, что он не убивал твою тетю, но возможно, заметь, только возможно, расправился с миссис Пелфорт.

— Но зачем ему это?

— Бог знает! Может, она давала ему деньги. Что если он был любовником Норы, и она устала от него или он от нее, особенно теперь, когда на Беннета свалилась неожиданная удача. Во всяком случае, мы все узнаем утром. Послушай, Кэролайн, становится холодно. Хочешь остаться сегодня в этой спальне?

— Это зависит от того, где будешь спать ты. Я только хочу быть с тобой.

Норт поднялся, подошел к жене и, сжав ее лицо большими ладонями, прошептал:

— Мне нравится не только твой ум, Кэролайн Найтингенл, но и ты сама. Необыкновенная женщина.

И начал целовать ее. До этой минуты Кэролайн считала, что смертельно измучена и устала так, что тут же заснет. Но свинцовое чувство тяжести рассеялось, как дурной сон, а на смену пришла бурлящая энергия, мгновенно унесшая ее за облака, пробудившая неудержимое желание пуститься в пляс и целовать Норта, пока тот не застонет от наслаждения. Он повернул Кэролайн к себе спиной, поднял тяжелое покрывало каштановых волос и, наклонившись, принялся покусывать и осыпать поцелуями ее уши и шею.

— Очень мило, жена, очень, — заверил он, но Кэролайн вывернулась, почувствовав, как язык легонько щекочет нежную мочку.

— Я хочу видеть тебя, — раскапризничалась она. — Всего, с головы до ног, пожалуйста!

— Снова оказаться в твоей власти? Обнаженным? Как прошлой ночью?

Кэролайн торжественно кивнула.

— Думаю, мне будет очень полезно как следует познакомиться с твоим телом, теперь, когда я немного пришла в себя. Да, только начнем медленно-медленно, чтобы я не испугалась и не упорхнула в ужасе из спальни.

Норт погладил ее по щеке, отступил, и не прошло и трех минут, как он, оставшись обнаженным, лукаво улыбался жене.

— Возьми меня, Кэролайн, — объявил он, широко раскинув руки. — приказывай, что делать, чтобы угодить тебе.