Наступило молчание.

– Да, – промолвила наконец Шарлотта. – Неповторимый стиль Сент-Ивсов.

Бакстер остановился напротив окна и надел очки.

– Я подумал, может, тебе еще что-нибудь нравится во мне… – Он внезапно умолк, когда взгляд его упал на три цветочных горшка. – Боже правый, Шарлотта! Посмотри на них.

– Что такое?

– Семена проросли! – радостно воскликнул он, схватил один из горшков и обернулся, чтобы показать ей зеленый росток гороха. – Смотри, во всех трех горшках.

– Чудесно! – улыбнулась она. – Поздравляю.

Он никак не мог прийти в себя от изумления.

– Черт побери! Может, и в самом деле существуют предопределение и судьба. Шарлотта, я скажу тебе все как есть. Я люблю тебя.

– О Бакстер!

– И хотел бы знать, могу ли надеяться, что ты когда-нибудь ответишь на мое чувство.

Ее улыбка засияла, словно солнце, а взгляд таил разом все секреты философского камня.

– Кажется, я полюбила тебя с первого взгляда.

Он уставился на нее, не веря своим ушам.

– Это правда?

– Я так боялась, что ты не любишь меня.

Он поставил горшок на подоконник и привлек ее к себе.

– Черт возьми, я думал, это не нуждается в пояснениях.

– Ты же говорил, что наши отношения стали тебе в тягость, – напомнила Шарлотта.

Он нахмурился.

– Да, все это чертовски неудобно. Шарлотта, я знаю, у тебя нет желания выходить замуж. Если ты предпочитаешь, чтобы все осталось так, как есть, я соглашусь ради тебя. Но мне бы хотелось, чтобы наши отношения приобрели законный характер. Хочу видеть тебя по утрам за завтраком. И держать в объятиях ночью.

– Да. – Она подняла голову и провела рукой по его волосам.

– Я хочу делиться с тобой результатами своих опытов, – продолжал он. – И проводить тихие вечера вместе с тобой. И давать тебе советы по работе. Мне кажется, я зарекомендовал себя неплохим поверенным в делах.

– Верно.

– Я понимаю, мне не хватает романтики.

– А вот тут вы ошибаетесь, сэр. Вы самый романтичный из всех известных мне мужчин.

Он уставился на нее, остолбенев от изумления.

– Правда?

– Ну конечно. – Она улыбнулась и, приподнявшись на цыпочки, коснулась губами его губ. – И если ты просишь моей руки, то мой ответ – да.

Эпилог

Полночь. Месяц спустя

Лондон

Это ее брачная ночь.

Как странно. Она и не думала, что у нее будет брачная ночь.

Шарлотта оперлась локтями о подоконник и положила подбородок на руки, задумчиво глядя в темноту.

Этот день прошел, как в лихорадке, – венчание, переезд в дом Бакстера и волнение, сопровождавшее все эти события. Она ужасно устала, но никогда еще не чувствовала себя такой счастливой.

Она отвернулась от окна, услышав, как отворилась дверь в смежную комнату. При виде Бакстера сердце подпрыгнуло в ее груди.

На нем был простой черный халат, золотая оправа очков поблескивала в свете свечи. Глаза за стеклами горели любовью и страстью. Подойдя к ней, он оглядел комнату с довольным видом.

– Теплая спальня, удобная постель и все прелести супружеской жизни. По-моему, я уже говорил тебе, что законный брак гораздо больше подходит для человека с моим характером, – произнес он.

– Признаюсь, удобства и комфорт – вещи далеко не лишние. – Она улыбнулась и обвила руками его шею. – Тем не менее мне бы хотелось удостовериться, что ты женился на мне не затем, чтобы миссис Витти присматривала за твоим домом в качестве новой экономки.

Он ухмыльнулся и притянул ее к себе.

– Не буду скрывать, у меня всегда были проблемы с прислугой, но я не стал бы жениться ради того, чтобы заполучить экономку, даже такую превосходную, как миссис Витти.

– Рада слышать.

Прижавшись к его сильному, крепкому телу, Шарлотта почувствовала, как внутри ее вспыхнуло желание. Она прильнула к его плечу, наслаждаясь ощущением всепоглощающего счастья.

Она давно ждала этого человека. Именно в нем нашла родственную душу. Чувство, не поддающееся определению, возникло у нее при первой же встрече. Судьба? Кто знает. Да это и не важно в конце концов. Они с Бакстером нашли друг друга.

– Знаешь, – прошептал Бакстер, касаясь губами ее шеи, – я пришел к выводу, что химия может объяснить далеко не все, что происходит в мире.

– Существуют тайны, не подвластные науке.

– Может быть, и так. – Он подхватил ее на руки и понес к кровати.

– Я с самого начала знала, что вы, сэр, человек с необузданными страстями и опасными наклонностями.

Он уложил ее на подушки и склонился над ней, опершись ладонями о белые простыни. Глаза его цвета расплавленного золота блестели.

– Какое странное совпадение, – мягко заметил он. – Я подумал о тебе то же самое. «Леди с необузданными страстями и опасными наклонностями, – сказал я себе. – Это не для меня».

Шарлотта потянулась к нему, привлекая его к себе на грудь.

– Очевидно, мы были предназначены друг для друга.

– Вне всякого сомнения, – согласился Бакстер, заключая ее в объятия.

Его поцелуй таил в себе огонь, который создает алхимию любви.