Софи спустилась в крошечную гостиную, где Колин сообщила ей о визите Элизы.

– Элиза! Как приятно видеть тебя снова!

Подруга улыбнулась и крепко обняла Софи.

– Я тоже очень рада видеть тебя! Я умирала от любопытства и желания встретиться с тобой. В последнее время ты даже в письмах была весьма немногословна.

Софи делала это намеренно. Но если она собиралась продолжать видеться с Джеком, то ей следовало понять, как жить дальше, сохраняя свои отношения с ним в тайне.

Софи беззаботно отмахнулась и опустилась на диван.

– У меня все по-старому. А как поживаешь ты? Надеюсь, отец чувствует себя хорошо?

– С папой все в порядке, – ответила Элиза. – Со мной тоже. Господи! Я не могу больше молчать! Софи, я встретила настоящего джентльмена!

– Правда? Элиза, это же чудесно! – По разрумянившемуся лицу сияющей подруги стало ясно, что она не просто встретила настоящего джентльмена. Элиза встречала многих, и все прекрасно знали, что она единственная наследница внушительного состояния. Однако никто из этих джентльменов не смог заставить ее заливаться краской и улыбаться так, как сейчас. – Кто он? Где ты с ним познакомилась? Почему не рассказывала о нем раньше?

Элиза рассмеялась:

– Он замечательный! Я ему действительно интересна. У него какие-то дела с папой, поэтому он частенько заходит к нам и обращается со мной так, как никто другой. – Она закатила глаза и продолжила: – Конечно, он настолько обаятелен, что наверняка ведет себя так с каждой леди. Именно поэтому я до поры ничего не рассказывала…

Софи усмехнулась:

– Только если эти леди столь же милые и добрые, как ты. Хотя таких редко встретишь. Не понимаю, как в тебя не влюбились все остальные джентльмены Лондона!

Элиза зарделась.

– Это смешно, и ты сама это знаешь. Но… О, Софи, я влюблена!

Несмотря на то что Софи искренне радовалась за подругу и наслаждалась видом ее сияющих глаз, она все же ощутила, как грудь на мгновение сдавило болью. Софи не могла поведать Элизе о своей любви, потому что никогда не испытает счастья с возлюбленным. В горле Софи возник ком, а ответная улыбка получилась немного печальной, когда она произнесла:

– Расскажи мне все.

Элизу не нужно было просить дважды. С горящими глазами она подвинулась на краешек дивана.

– Рассказывать-то особенно нечего. Когда он впервые пришел к нам с визитом, я подумала, что это просто очередной деловой партнер папы. Но потом он стал предпринимать попытки увидеться со мной. Так, знаешь, ненавязчиво и вежливо. Однажды явился слишком рано, отца еще не было дома. Мы вышли в сад и немного прогулялись. Я даже не заметила, как быстро пролетело время, но папа сказал, что давно уже вернулся и ждал нас целых полчаса! Мой новый знакомый извинился так скромно и вежливо, что папа не стал сердиться. А ты помнишь, как он не любит ждать.

Софи рассмеялась:

– Да уж! – Навещая Кроссов во время каникул, она твердо уяснила, что на обед нельзя опаздывать ни на минуту. – Твой отец знает, что этот мужчина тебе нравится?

Элиза покраснела еще гуще.

– Да. И одобряет. Папа намекнул, что его светлость говорил с ним обо мне. Я думаю, он собирается сделать мне предложение!

Софи захлопала в ладоши, улыбаясь при виде написанной на лице подруги радости.

– Элиза! Как это волнующе! Но подожди… ты не назвала его имени! Кто же вскоре станет моим почти зятем? – поддразнила она.

– Как я могла забыть! Хью Деверо, граф Гастингс, – ответила она, и Софи почувствовала, как каждое слово подруги наполняется любовью.

– Ну и ну, – наконец вымолвила она. – Граф Гастингс?

– Да. – При звуке имени любимого глаза Элизы приобрели мечтательное выражение.

Вскоре вошла Колин с напитками, и у Софи появилось время немного обдумать услышанное, пока она наливала подруге чай и предлагала пирожные. Имя жениха Элизы было ей знакомо. Лорд Гастингс частенько посещал «Вегу». Он был привлекательным и дружелюбным, однако Софи ни разу не сидела с ним за одним столом, поскольку он делал более высокие ставки, чем она могла себе позволить. Странно, но его имя почему-то ее насторожило.

Мистер Кросс наверняка был знаком с ним гораздо лучше. Он всегда знал все и обо всех, так что ни при каких условиях не позволил бы азартному игроку, и уж тем более охотнику за приданым, провести хотя бы минуту в обществе своей горячо любимой дочери. Мистер Кросс хотел для нее только самого лучшего и помогал ее друзьям. Он принял Софи с распростертыми объятиями, когда Элиза пригласила ее погостить на каникулах, и поручился за нее, когда она захотела стать членом клуба «Вега». Она знала, что мистер Кросс даже закрывал глаза на то, что Элиза отдавала ей свои карманные деньги. В то время Софи только приехала в Лондон и жила впроголодь. В общем, ничто не ускользало от внимания этого человека.

Вероятно, мистер Кросс счел лорда Гастингса достойным руки его дочери, несмотря на слухи о его якобы крупных проигрышах, долетавшие и до Софи. Мистер Дэшвуд лишил бы его членства в клубе, если бы граф стал проигрывать больше, чем мог себе позволить, а это означало, что если он что-то и проигрывает, то исправно выплачивает долги. А может, их покрывают выигрыши.

Софи прежде не видела подругу такой взволнованной и счастливой.

– Полагаю, твой отец дал свое благословение.

Элиза рассмеялась:

– Конечно. Лорд Гастингс пригласил меня в Гастингс-Хаус и представил своей матушке. Она была очень добра и великодушна. Правда, пока я не встречалась с его сестрами, но… – Элиза покачала головой, и ее лицо вновь засветилось от радости. – Я не знала своей матери, – тихо продолжила она. – Так что влюбиться в джентльмена и получить не только мужа, но еще мать и сестер… Просто не верится, что на мою долю выпало такое счастье.

Софи поспешила развеять сомнения подруги:

– Разумеется, ты этого достойна! И должна быть в себе уверена. Ты самый добрый человек из всех, кого я знаю, Элиза. Лорду Гастингсу несказанно повезло, что в него влюбилась такая девушка, как ты.

Элиза наморщила нос и снова рассмеялась.

– Остается надеяться, что он согласится с твоим мнением! О, Софи, мне так хочется, чтобы тебе тоже повезло и ты нашла того, кого сможешь полюбить.

– Везение – это миф, – возразила Софи.

Наверное, выражение лица все же выдало ее, поскольку улыбка Элизы тотчас померкла.

– Что случилось? – спросила она.

Софи отхлебнула чаю и посмотрела в окно.

– Ничего! Но где Джорджиана? Она сильно опаздывает. Ты рассказала ей о Гастингсе?

– Я… я совсем забыла. Джорджиана не сможет сегодня к нам присоединиться, но она передала тебе привет.

– Не сможет? Она больна или… – Софи осеклась, заметив стиснутые пальцы Элизы и немигающий взгляд. Настроение сразу испортилось, когда она догадалась, что помешало Джорджиане приехать. – Ей не позволили навестить меня? Леди Сидлоу запретила?

– Леди Сидлоу не позволила ей посетить Эстли, решив, что это не совсем благопристойно. Просто она должна встретиться с модисткой. Вчера Джорджиана прислала мне записку и попросила сообщить тебе об этом.

– Элиза, не нужно лгать.

Подруга поджала губы, посмотрела в окно и призналась:

– Ты права. Леди Сидлоу не позволила ей приехать. Теперь, когда они готовятся к свадьбе, леди Сидлоу заявила, что Джорджиана должна вести себя осмотрительно и не делать ничего, что могло бы оскорбить лорда Стерлинга или разозлить лорда Уэйкфилда. Но Стерлинг любит ее. Он знает, что ты ее подруга, и никогда не возражал против вашей дружбы. К тому же его душа не так уж безгрешна и благородна! Он тоже играет, а порой посещает непристойные заведения… – Элиза вспыхнула, когда Софи изумленно посмотрела на нее. – Так сказал отец. Он обожает Джорджиану и хотел убедиться, что Стерлинг действительно достоин ее руки. Он даже нанял кого-то, чтобы присматривать за виконтом.

Софи охватила тревога при упоминании о том, что мистер Кросс не просто знал все про всех, а проводил целые расследования. Это означало, что стоит ей оступиться, и ему станет известно о ее связи с Джеком.

– Леди Сидлоу – старая чопорная ворона! – воскликнула Элиза, неверно истолковав причину молчания Софи. – Джорджиана жаловалась на нее в одном из своих последних писем. Она считает, что все эти запреты – полная ерунда. Неужели Уэйкфилду есть до нее дело? Ведь его никогда не волновало, чем она занимается. Ты играла в «Веге» много лет, и Уэйкфилд не попытался запретить Джорджиане общаться с тобой.

Софи разгладила подол платья.

– Раньше я играла на деньги.

– А разве в тот раз было не так? – удивилась Элиза.

«Неделя в вашем обществе. Вот, чего я хочу», – зазвучал у нее в ушах голос Джека. Софи на мгновение показалось, будто ее грудь сдавило тисками, когда она подумала о днях, проведенных в Олвин-Хаусе, о том, как зачарованно смотрел на нее Джек, и о вспыхнувшем в его глазах желании, когда он поцеловал ее.

– Ты не слишком много рассказала мне в письме, – заметила Элиза. – Я знаю: что-то произошло, – иначе ты просто отмахнулась бы от случившегося как от обычного фарса.

– То, что случилось, гораздо менее правдоподобно, чем любой фарс.

– Не хочешь об этом говорить? Но я могла бы помочь.

Софи принялась изучать складку на юбке, лишь бы избежать предложения помощи преданной Элизы. Ведь помочь Софи не в ее силах. Элиза не сумеет заставить ее разлюбить Джека, как не сможет заставить его влюбиться в Софи настолько сильно, чтобы забыть о долге перед титулом и жениться на ней.

– Что ты слышала? – поинтересовалась Софи, а потом уточнила: – Что слышал твой отец?

Элиза снова густо покраснела.

– Он сказал, что герцог Вэр предложил неслыханно высокую ставку, и ты согласилась принять ее. Папа прекрасно понял, почему ты приняла такое решение, – поспешно добавила она, чтобы Софи не обиделась. – Он тоже является членом клуба «Вега». Папа сказал, что это была самая высокая ставка в этом году, и на твоем месте кто угодно поддался бы соблазну.

Софи усмехнулась:

– Так и есть.

– Герцог обошелся с тобой грубо? Папа опасался, что подобное могло произойти. Мол, герцог поступил так, чтобы заставить тебя принять ставку. Я знаю, ты не хочешь, чтобы твое имя было связано со скандалами, Софи. И ты никогда не действовала безрассудно. Да и Вэр известен своей холодностью и сдержанностью. Его необычный поступок поверг в шок всех. Даже папу.

«Джек совсем не такой», – подумала Софи, вновь ощутив боль в груди.

– Нет, он не был груб.

– Джорджиана выдвинула предположение о том, что герцог влюбился в тебя с первого взгляда и сделал такую невероятную ставку, поскольку едва не сошел с ума от страсти. – Софи вскинула голову, а Элиза пожала плечами, и на ее губах заиграла присущая ей мягкая поддразнивающая улыбка. – Так чьи слова больше похожи на правду – моего отца или Джорджианы?

Софи медленно поставила чашку на стол. Чай давно остыл, ведь она не притрагивалась к нему.

– Если я скажу правду, отец может запретить тебе навещать меня, как поступила в случае с Джорджианой леди Сидлоу.

– Мой отец хорошо разбирается в людях. Сплетни и досужие домыслы никогда не заставят его изменить свое мнение. Он старается выяснить о людях правду, прежде чем высказать свое суждение о них, – заявила Элиза. – Отец не возражал, когда я сообщила, что собираюсь поехать к тебе в гости.

Кивнув, Софи принялась энергично разглаживать злополучную складку на юбке. Мистер Кросс знает об условиях той партии – вот вам и обет молчания клуба «Вега», – и тем не менее Элиза здесь.

– Ты чувствуешь неловкость? Печаль? Страх? – спросила подруга. – Ты так напряжена, что вот-вот взорвешься. А это значит, что то событие не из приятных. Ты же знаешь, что я унесу твою тайну в могилу. – Она замолчала, но Софи так и не ответила ей.

Софи не следовало говорить об этом. Элиза добрая и честная, и конечно, никогда не поступала даже менее скандально. Запретит ли мистер Кросс дочери общаться с ней, узнав, насколько безнравственно она себя ведет? Компаньонка Джорджианы уже сделала это. И Софи не хотелось потерять обеих подруг.

Но вместе с тем Элиза знала ее, как никто другой, а Софи отчаянно нуждалась в том, чтобы с кем-нибудь поговорить. Элиза выслушает ее и посочувствует. С двенадцати лет Софи действовала по собственному усмотрению, но сейчас пребывала в растерянности.

– Ты права. Кое-что действительно произошло, – призналась она. – Я не могла сообщить об этом в письме. И ты должна поклясться, что никому ничего не расскажешь.

– Даже Джорджиане, если ты не хочешь, чтобы она знала!

– В общем, все начиналось так невинно… – Софи поморщилась. – Хотя нет, не так уж и невинно.

Элиза обратилась в слух, и на ее лице отразилось сострадание.

– Полагаю, все сложилось отнюдь не невинно, если пересуды заставили леди Сидлоу изменить свое мнение о тебе.

Софи покраснела.

– Я совершила ошибку в отношении Филиппа Линдевилла. Помнишь, как поддразнивала меня Джорджиана? Я полагала, он просто флиртовал, считала его забавным и безобидным.