Керкленд изумленно поднял брови.

— Я подозревал, что ваша история необычна, Джулия, но такого даже представить себе не мог. Раз вы Рейнз, значит, вы дочка Каслтона?

— Когда-то была, — с горечью сказала она. — Отец отрекся от меня.

— Вы все равно его дочь, не важно, как старый брюзга решил распорядиться в своем завещании. — Керкленд внимательно посмотрел на Джулию. — Значит, вы затаились в дебрях Камберленда и стали повитухой. Рэндалл уговорил вас выйти из укрытия?

— Я бы рада была навсегда остаться в Хартли. — Она с тоской вспомнила свою мирную трудовую жизнь и друзей, которых приобрела там. — Но должно быть, меня узнали, когда я побывала в Лондоне с Марией, потому что четыре дня назад меня похитили люди Давентри. По счастью, Рэндалл случайно заехал в это время в Хартли и бросился мне на выручку, когда услышал, что произошло. Он спас меня от четырех бандитов, предложил выйти за него замуж, и вот мы здесь.

Керкленд и Маккензи изумленно воззрились на них.

— Только четверо, Рэндалл? — с иронией произнес Маккензи. — Вряд ли стоило об этом упоминать, раз их было меньше шести.

Рэндалл пожал плечами:

— Не было никакой схватки. Когда коляска остановилась на отдых и они распрягли лошадей, я отыскал Джулию, и мы скрылись под покровом ночи.

— Позволь убедиться, что я все понял правильно, Рэндалл, — медленно произнес Керкленд. — Ты женишься на вдове своего кузена. Твой дядя, чьим наследником ты являешься, считает ее убийцей и жаждет мести теперь, когда знает, что она жива. Ты напрашиваешься на неприятности, или они сами тебя находят?

— Я не уверен, что желание жениться на Джулии относится к этой категории, — ответил Рэндалл. — Вся сложность в том, что она вдова моего кузена. Но я хотел жениться на ней еще до того, как узнал об этом. И даже если бы у меня не было такого намерения, я вряд ли смог бы остаться в стороне, когда узнал, что бандиты ворвались к ней в дом, связали ее помощницу и увезли Джулию средь бела дня.

— Конечно, нет. — Керкленд нахмурился. — Джулия все еще в опасности?

— Я думаю, что Давентри отзовет своих псов, после того как я нанесу ему визит и расскажу о нашей женитьбе. Он хочет увидеть здорового наследника графства, прежде чем умрет, а это означает, что ему придется принять Джулию как мою жену. — Рэндалл нахмурился. — Сомневаюсь, что ищейки Давентри смогут обнаружить нас теперь, когда мы удалились от Камберленда. Но прежде чем мы доберемся до Лондона и я переговорю с дядей, будет сохраняться определенная опасность.

— Я собираюсь вернуться в Лондон, — заявил Маккензи, сразу посерьезнев. — Если вы не против, я могу отправиться с вами.

— Нельзя сказать, что всегда мечтал видеть тебя рядом во время моего медового месяца, Мак, — сказал Рэндалл с легкой улыбкой. — Но пожалуй, ты прав, это будет весьма кстати. На всякий случай.

Маккензи довольно улыбнулся. Серьезность вновь его покинула.

— Отлично! Долгое путешествие всегда интереснее, если существует опасность членовредительства.

— Нам придется сделать крюк и заехать в Камберленд, чтобы забрать кое-что из вещей Джулии, — предупредил Рэндалл. — Это на пару дней удлинит поездку.

Мак небрежно пожал плечами:

— Появится возможность увидеть ту часть страны, где я еще не бывал.

Дверь столовой отворилась, и вошла хорошо одетая женщина средних лет.

— Нельзя оставить дом и на день, чтобы все не пошло кувырком! — Она с любовью улыбнулась племяннику и внимательно оглядела гостей. — Таннер сказал, что вернулся майор Рэндалл с невестой и я должна организовать свадьбу.

Керкленд рассмеялся, и мужчины поднялись на ноги.

— Он сказал правду, тетя Мэгги. Разве что невеста Рэндалла захочет распорядиться по-другому. Леди Джулия Рейнз, познакомьтесь с миссис Маргарет Гауан, самой беспокойной из моих тетушек. Возлагаю на вас обеих разработку свадебных планов.

Джулия встала.

— Поскольку мое присутствие здесь уже не требуется, желаю всем спокойной ночи. Так что, джентльмены, больше вы не обязаны вести себя прилично.

— Ваши подозрения меня ранят, — с пафосом произнес Маккензи.

Рэндалл усмехнулся:

— Я бы сказал, она усвоила твою манеру, Мак. Доброй ночи, Джулия. — Взгляд его красноречиво говорил, как отчаянно хотелось ему присоединиться к ней позже.

Джулия последовала за миссис Гауан.

— Давайте-ка выпьем по чашечке чаю, и вы мне расскажете, какой бы хотели видеть вашу свадьбу, — сказала Мэгги. Она отличалась живым, энергичным характером и практичностью, напомнив Джулии миссис Фергюсон из «Королевского герба».

Распорядившись, чтобы принесли чай в ее личные покои, миссис Гауан провела Джулию в прекрасно обставленную гостиную.

— Устраивайтесь поудобнее, леди Джулия. — Она махнула рукой в сторону кресел. — Я уверена, что вы можете рассказать мне много интересного, если, конечно, захотите. Майор Рэндалл и в мыслях не имел жениться, когда уезжал отсюда на прошлой неделе.

— Это решение пришло внезапно, но мы знакомы друг с другом довольно давно, — объяснила Джулия, не вдаваясь в детали.

Разочарованная тем, что ей не удалось узнать больше, но не утратив радушия, миссис Гауан напомнила:

— Таннер дал мне понять, что вы хотите сыграть свадьбу как можно скорее. Какую церемонию вы предпочитаете?

Джулия прежде не задумывалась над этим, поэтому затруднилась сразу ответить.

— Краткий церковный обряд. Ничего замысловатого.

— Я полагаю, вы с майором Рэндаллом англиканцы. — Женщина взяла листок бумаги и карандаш, намереваясь делать заметки. — Вам требуется англиканская церковь или подойдет шотландская?

На сей счет Джулия не имела понятия. Поскольку весь смысл венчания в Шотландии состоял в том, что она получала право на развод, то им, видимо, следовало придерживаться шотландской традиции.

— Шотландская церковь прекрасно подойдет. И наверняка это будет гораздо легче.

— Конечно. — Миссис Гауан одобрительно кивнула. — Наша приходская церковь находится на соседней улице, там несложно будет провести церемонию. Что еще?

Джулия поморщилась, глядя на свое поношенное некрасивое платье.

— Если хватит времени, я хотела бы подыскать платье получше. С собой у меня ничего подходящего нет.

— Это легко сделать. У моей младшей дочери примерно ваш размер. Она будет счастлива ссудить вам платье или два, потому что это даст ей повод купить новые. — Миссис Гауан сделала пометку на листочке. — Хотя свадьба в соответствии с вашим пожеланием будет скромной, кое-что, самое важное, нужно делать как полагается. У вас есть друзья в Эдинбурге, которых вы хотели бы пригласить?

— Никого, кроме Керкленда. Я вдова и всегда жила в Англии, — объяснила Джулия. — Моя первая свадьба была очень пышной. Я бы хотела, чтобы эта была совсем простой.

— Так и будет, моя дорогая. — Принесли чай, и миссис Гауан налила им по чашке. — Теперь расскажите мне, чего еще вам бы хотелось в день своей свадьбы.

Когда Джулия выходила замуж за Брэнфорда, всеми приготовлениями занималась ее родня. Она почти не принимала ни в чем участия. Эта свадьба будет без всякой помпы, но зато по ее вкусу. И, Бог даст, брак, который последует за этим, будет удачным.

Глава 12

После того как миссис Гауан увела Джулию, Мак допил свой портвейн и поднялся на ноги.

— Я, пожалуй, пойду. Мне необходимо обследовать один игорный дом.

— Крепче придерживай карман, — посоветовал Керкленд.

Когда Мак ушел, Рэндалл спросил:

— Он здесь по твоим официальным или неофициальным делам?

— И по тем и по другим. Плюс по некоторым из его собственных официальных дел. — Керкленд ухмыльнулся. — Мы не такие простые и открытые, как ты.

— Война сводит человеческую жизнь к весьма простым понятиям. — Рэндалл задумался о том, что его ждет впереди. — Дела значительно усложнились теперь, когда я ушел из армии.

Керкленд откинулся на спинку кресла и сплел пальцы рук на животе.

— Ты и вправду так уверен, что тебе удастся обуздать дядю?

— Нет, но я подумал, что смогу выглядеть уверенным, пока события не обернутся иначе. — Рэндалл насмешливо улыбнулся. — Главное — ввязаться в бой, а там посмотрим. Надеюсь, Давентри не лишен здравого смысла. Но вполне возможно, что он вытащит пистолет из письменного стола и возьмет меня на мушку. С этим я справлюсь. От наемных убийц в темных аллеях защититься труднее. Ради блага Джулии я надеюсь, что опасность удастся предотвратить. Она достаточно настрадалась от этой семейки.

Керкленд прищурился.

— Я не встречался с Брэнфордом, а ты никогда не рассказывал мне о нем. Он что, действительно был так ужасен?

— Хуже. — Рэндалл знал, что ему никогда до конца не понять, что чувствовала юная девушка, оказавшаяся в полной власти Брэнфорда. Ведь Джулия была тогда почти ребенком. Но он достаточно был наслышан о своем кузене, чтобы содрогаться от ужаса при мысли о том, что ей пришлось вынести.

— Ты бы при случае мог убить Давентри? — спокойно спросил Керкленд.

Нахмурившись, Рэндалл обдумал вопрос. Его дядя отказывался признать или обуздать жестокость сына. Из-за этого оба — и Рэндалл, и Джулия — пострадали от рук Брэнфорда. И конечно же, это по воле Давентри его племянника едва не отправили на тот свет, оставив без ухода.

— Вполне возможно. Но причина должна быть очень весомой.

— Будем надеяться, что его удастся убедить. Если тебе придется его убить, разразится грандиозный скандал.

— У тебя удивительная способность успокаивать. — Рэндалл снова наполнил их бокалы. — Пока я не забыл, спасибо тебе за поддержку. Мы могли бы пожениться в Гретна-Грин, но я не хотел, чтобы моя свадьба была уж совсем тайной.

Керкленд вертел в руках бокал, не притрагиваясь к вину.

— Я очень высокого мнения о Джулии, но ты убежден, что эта свадьба разумна? Похоже, невеста не совсем уверена.

— Потому-то мы и оказались в Шотландии, — сказал Рэндалл, криво улыбнувшись. — Она согласилась выйти за меня замуж только при условии, что все можно будет отыграть назад.

Керкленд облегченно вздохнул.

— Мне следовало догадаться, что ты в курсе ее опасений.

— Если бы у нас было время, я бы ухаживал за ней обычным способом, но его нет. Я смогу лучше защитить ее, если она станет моей женой. — Это была чистая правда. Но Рэндалл спрашивал себя: увенчались бы его ухаживания успехом, если бы Джулия не опасалась за свою жизнь? Он сомневался.

— А ты все тот же рыцарь в сверкающих доспехах, как я погляжу. — Его друг помедлил. — Хотя эта женщина остро нуждается в защите и, безусловно, заслуживает ее, жертвовать своим будущим — далеко не единственное решение.

— Женитьба — вовсе не жертва с моей стороны, — решительно заявил Рэндалл. — Я часто думал о Джулии с момента нашей первой встречи.

Керкленд пристально посмотрел на него.

— Тогда тебе лучше жениться, а то натворишь глупостей. — Он поднял свой бокал. — Возможно, вы оба найдете счастье, которого заслуживаете.

Рэндалл не против был выпить за это. В особенности за заключительную фразу.

Джулия трудилась за письменным столом в своей комнате, когда услышала тихие шаги, сопровождаемые стуком трости. Рэндалл возвращался, чтобы лечь спать. Наверное, он заметил свет под ее дверью. Заглянет ли он, чтобы пожелать ей спокойной ночи?

Она обрадовалась, когда он постучал в дверь.

— Войдите, — отозвалась она, поднявшись со стула, чтобы его приветствовать. — Я составляю списки. Миссис Гауан предложила устроить свадьбу через два дня. Свадебный завтрак состоится здесь сразу после церемонии.

— Прекрасно. — Он оглядел свой испачкавшийся в пути костюм. — Нужно подыскать мне какую-нибудь приличную одежду. Может, я позаимствую что-нибудь у Керкленда. Мы с ним примерно одинакового роста. — Он улыбнулся. — Вы пока не решились сбежать? Каждый раз, когда я вас вижу, я почти удивляюсь, что вы все еще здесь.

Хотя он, конечно, шутил, Джулия ощутила его скрытую тревогу.

— Я очень волнуюсь, — призналась она. — Но даю слово, что не убегу. Вы — мой лучший шанс обрести нормальную жизнь.

— Значит, так тому и быть. Добрых снов, Джулия. — Он повернулся к двери.

— Подождите! — Джулия поднялась на цыпочки и обняла его на прощание, скользнув руками под сюртук. Он крепко обнял ее в ответ, обвив руками спину. Забытая трость с громким стуком упала на пол.

Хотя они две ночи спали в одной постели, это был первый раз, когда они обнялись стоя.

— А-ах!.. — простонала она, тесно прижимаясь к нему и положив голову на его широкое плечо. Она чувствовала, как бьется его сердце, ощущала ритм его дыхания и крепкие, твердые мускулы под своими ладонями.