В глазах его застыла глубокая печаль.
— Все изменилось с тех пор, как я сделал вам предложение в убогой хижине в Камберленде. Вы мудро пожелали оставить за собой возможность расторгнуть наш брак, если окажется, что он был ошибкой. Раз мы теперь уверены, что вам больше ничего не грозит, уже нет необходимости оставаться замужем за мной. Конечно, будет небольшой скандал, если мы разведемся по-шотландски, но ничего такого, что очаровательная наследница высокого положения не смогла бы пережить.
— С чего вы взяли, что я собираюсь расторгнуть наш брак? Я думала, у нас все хорошо.
— Пока да. — Он поднял ее на руки, уложил на кровать и закутал одеялом. Затем достал из гардеробной халат и надел его. После этого продолжил: — Но что вы скажете, когда пройдет год? Многое изменилось всего за несколько недель.
— Разве кто-нибудь знает, что он будет чувствовать через год? — спросила Джулия.
Матрас прогнулся, когда Рэндалл уселся на край кровати возле нее.
— Вы правы, — согласился он. — Но если учесть, с каким удовольствием вы танцевали, флиртовали и веселились прошлой ночью, вы можете предпочесть светскую жизнь супружеским обязанностям:
— Легкий флирт не означает, что я могла бы изменить вам.
— Сейчас, может, и нет. Но вы только начинаете познавать свою собственную природу. Вам, возможно, захочется завести любовника, а я не смогу смириться с этим, если мы будем женаты, — спокойно сказал Рэндалл. — Ваше богатство ставит вас в особое положение. Вы сможете заниматься благотворительностью, найти себе мужа, более подходящего, чем я. Или делать все это одновременно.
Джулия поняла, что сама создала эту ситуацию, настояв на том, чтобы он подписал по ее требованию согласие на развод. Тогда это имело смысл, и она заподозрила, что все еще имеет. Может быть, за любезной готовностью Рэндалла отпустить ее скрывается его собственное желание быть свободным?
— Вы хотите, чтобы я аннулировала этот брак для того, чтобы вы могли найти себе женщину, которая подарит вам детей? — сухо спросила она.
Помедлив немного, он спокойно ответил:
— Вы с самого начала сказали, что не сможете иметь детей. Я согласился на это.
Так все и было. Но все же он несколько задержался с ответом.
— Вы правы. Мы оба сильно изменились за последние несколько недель, — устало сказала она. — Так что, возможно, было вполне разумно оставить эту лазейку. Но почему вы подняли этот вопрос сегодня утром?
— Потому что прошлой ночью ваше положение разительно изменилось. — Рэндалл вздохнул. — Вы вышли за меня замуж, выбрав меньшее из зол. Теперь перед вами открывается жизнь, полная блестящих возможностей. Мы с самого начала старались быть честными друг с другом. Поэтому я подумал, что лучше всего сразу прояснить ситуацию.
Черт бы побрал его благородство! Джулия отодвинулась от него и забилась под одеяло. Разумом она понимала, что Рэндалл прав. Год спустя она, возможно, будет жаждать избавиться от брака, который заключила от отчаяния.
Но почему в таком случае она снова чувствует себя брошенной?
Глава 32
Рэндалл притормозил двуколку, рассматривая побитый непогодой указатель.
— Вот здесь дорога к ферме Джеба Голта.
— Скоро мы все узнаем, — сказала Джулия сдавленным голосом.
Верно. Вот только что? Рэндалл краем глаза наблюдал за Джулией, направив легкий экипаж на узкую дорогу между живыми изгородями. Ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что излишняя честность не слишком уместна в браке. Два дня, минувшие с момента его разговора с Джулией насчет ее будущего, прошли в напряжении. Не в ее характере было дуться, но с тех пор она непривычно притихла.
Когда они той ночью улеглись спать, она отодвинулась на свою сторону, повернувшись к нему спиной. Казалось, все было ясно без слов. Но когда он коснулся ее плеча с безмолвным пожеланием доброй ночи, она перекатилась в его объятия, и они молча с яростным отчаянием занялись любовью. На следующую ночь произошло то же самое. Страсть, вспыхивающая между ними, осталась прежней, но Рэндалл тосковал по доверительным разговорам, выводившим их отношения за пределы чисто физической близости.
Ему хотелось бы знать, о чем она думает. Кого выбрать в любовники, когда их брак подойдет к концу? Совершенствует свое мастерство в области плотских утех для будущих партнеров в постели? Впрочем, нельзя сказать, что она в этом нуждалась, — у нее был непревзойденный талант к любовным играм. Или просто она сердится на него за его прямоту?
Мысль о том, что она может покинуть его, ранила, словно острый нож в сердце. Но, увидев, как она ведет себя на балу, он понял, что ей скорее всего больше подойдет по характеру веселый и беззаботный мужчина. Равный ей по положению и состоянию. Поэтому Рэндалл заставил себя действовать рассудительно и беспристрастно, не поддаваясь собственническим чувствам.
Джулия достаточно настрадалась с Брэнфордом.
Меньше всего ему хотелось ее расстроить, но именно так и случилось. И он ничего не мог с этим поделать — ведь сказанного не воротишь.
Как и планировалось, они отправились на поиски Бенджамина Томаса на второй день после бала. На этот раз они путешествовали с размахом, в двух экипажах, чтобы взять с собой Гордона с Эльзой и свой багаж. Поскольку Аптон находился в двух часах езды от Роскома, они заехали в поместье Рэндалла и провели там ночь.
Утром Джулия так волновалась, что едва заставила себя проглотить ломтик хлеба и чашку чаю на завтрак. Затем они отправились в путь на двуколке Рэндалла.
Дорога к ферме Голта оказалась сильно разбитой. Рэндалл правил с осторожностью, и наконец они увидели впереди двор фермы. Возле сарая кормил цыплят маленький оборванный мальчик, с подозрением посмотревший на них, когда коляска подъехала ближе.
Один взгляд на его лицо не оставил сомнений, что это и есть Бенджамин Томас. Побочный сын Брэнфорда очень походил на своего отца.
Рэндалл обменялся взглядами с Джулией. Ее серые глаза потемнели. Она едва заметно кивнула.
Напоминая себе, что не должен давать воли эмоциям Рэндалл спрыгнул с двуколки.
— Добрый день.
Мальчик попятился.
— Мистер Голт в доме, — сказал он.
— Мне он не нужен. — Рэндалл передал поводья Джулии. — Похоже, тебя-то я и ищу. Ты Бенджамин Томас?
— Я ничего не сделал! — Мальчик еще дальше попятился, вжавшись в стену сарая. Он был слишком мал для своих тринадцати лет, и было видно, что он годами недоедал. Он был бос, и сквозь дыры на его рубашке виднелись выпирающие ребра.
— Никто тебя ни в чем и не обвиняет. — Голос Джулии звучал ласково, но она смотрела настороженно.
— Я полагаю, что твой отец был моим кузеном, а это означает, что мы с тобой тоже родственники. — Рэндалл остановился, потому что мальчик явно приготовился бежать. — Чтобы удостовериться в этом, могу я спросить имя твоего отца?
— Его звали Брэнфорд. Я никогда его не видел. — Взгляд его переместился к двуколке. — Мама говорила, что он богач. Вроде вас…
Дверь фермерского дома отворилась, и крепкий дородный мужчина с хлыстом в одной руке воинственно направился к ним. От него резко пахло виски, хотя едва миновал полдень.
— Какого дьявола? Кто вы такие, и что вам нужно от моего мальчишки?
— Меня зовут Рэндалл. А вы, полагаю, мистер Голт? — Рэндалл вопросительно поднял брови. — Так вы говорите, это ваш сын?
— Нет, но я за него отвечаю. Бенджамин остался на попечении прихода, а я сказал, что возьму его к себе и буду заботиться о нем. — Голт хмуро посмотрел на мальчика. — Бесполезный маленький ублюдок.
— Не очень-то вы о нем заботитесь, — язвительно заметила Джулия. — Одет он в лохмотья, и можно пересчитать у него все ребра.
Голт злобно посмотрел на нее.
— Я не виноват, что он постоянно рвет свою одежду! Он получает вдоволь еды, но ведь он растет, поэтому выглядит тощим. Ест как свинья, а работать ленится.
Бенджамин издал невнятный звук, напомнивший Рэндаллу шипение разъяренной кошки. Он посмотрел на мальчика. Тот пожирал Голта полным ненависти взглядом. Сквозь дыры на его лохмотьях отчетливо виднелись вздувшиеся рубцы. Следы ударов хлыста.
— Значит, вам сегодня здорово повезло, мистер Голт, — холодно сказал Рэндалл. — До недавнего времени родственники понятия не имели о существовании Бенджамина. Теперь же, когда мы о нем узнали, всю ответственность за него мы возьмем на себя.
Бенджамин повернул голову и удивленно уставился на Рэндалла. Помимо поразительного сходства с Брэнфордом, он напоминал Рэндаллу кого-то еще.
Да не кого-то, а его самого, когда он был испуганным, постоянно подвергавшимся издевательствам мальчиком.
Голт нахмурил брови.
— Вы собираетесь платить за его содержание? Очень благородно с вашей стороны. Я согласен приглядывать за ним, скажем… — взгляд его метнулся к роскошной двуколке — за пятьдесят фунтов в год. Мальчишка — сущее наказание, совсем неотесанный, но я умею с ним управляться. Было бы преступлением забрать его с этой фермы, ведь он живет у меня уже четыре года. Он стал для меня родным.
Сумма была возмутительно высока. Даже если бы Рэндалл имел глупость согласиться на такие условия, Бенджамин не увидел бы ни пенни из этих денег.
— Очень великодушно с вашей стороны, мистер Голт, — сказал майор с легким оттенком сарказма. — Но мы не нуждаемся в ваших услугах. Ребенок принадлежит своей семье, поэтому мы с женой сейчас же заберем мальчика. Могу вас уверить, о нем позаботятся должным образом.
Голт кипел от ярости. Казалось, воздух раскалился от его гнева.
— Приходский совет передал его мне! Вы не можете просто так забрать его!
— Я уверен, что приходский совет рад будет снять с себя ответственность за сироту. — Рэндалл повернулся к мальчику. — Как я уже сказал, Бенджамин, мы с тобой родственники. У тебя также есть дедушка. Ты не одинок в этом мире.
Лицо мальчика подергивалось от волнения.
— Я больше здесь не останусь?
— Нет. У тебя есть какие-нибудь пожитки, которые ты хотел бы взять с собой?
— Проклятие! — взревел Голт, сжимая хлыст. — Вы не можете увезти моего работника! Кто будет заботиться о моей скотине? На это-то он годится по крайней мере.
— Наймите другого. — Рэндалл предполагал, что Голт по своей воле не откажется от дарового работника, поэтому подготовился. Он вынул из кармана двадцать фунтов и помахал банкнотами в воздухе. — Полагаю, этого хватит, чтобы пару лет оплачивать работника.
Голт жадно уставился на деньги.
— Ну хорошо. Забирайте ублюдка и убирайтесь!
Рэндалл обернулся к мальчику.
— Бенджамин, хочешь узнать обо мне побольше, прежде чем забраться в нашу коляску? Даю тебе слово, что ты больше не будешь бедствовать и голодать и никто тебя пальцем не тронет.
— Я с кем угодно пойду, лишь бы слинять отсюда! — Мальчик переводил взгляд с Рэндалла на Джулию и обратно. — А вы и в самом деле моя родня?
— Да. — Внимательнее вглядевшись в грязное личико, Рэндалл заметил, что, кроме сходства с Брэнфордом, имеются и значительные различия — более массивный подбородок, глаза карие, а не голубые. А если мальчику хотелось ударить Голта, то у него были на это серьезные причины. — Тебе помочь отнести твои вещи в коляску?
Прищурившись, Бенджамин покачал головой и нырнул в сарай. Послышался стук карабкающихся по деревянным ступенькам ног — взбирается по приставной лестнице, решил Рэндалл.
— Давайте деньги! — грубо потребовал Голт.
— Только когда мы будем готовы к отъезду. — Рэндалл пронзил фермера самым своим устрашающим взглядом, и тот сник.
Не прошло и пяти минут, как в дверях появился Бенджамин с маленьким узелком в руке и пушистой черной, с белыми пятнами, кошкой на плече.
— Это твоя кошка? — спросил Рэндалл.
Мальчик коротко кивнул.
— Он прибьет ее, если ее оставить.
— Точно прикончу проклятую! — рявкнул Голт. — Бесполезная тварь.
— Ну хорошо, кошка тоже едет с нами, — согласился Рэндалл. — Как ее зовут, Бенджамин?
— Мисс Китти. — Мальчик направился к двуколке, с опаской поглядывая на Голта.
— Красивое имя. Она выглядит настоящей леди. — Джулия взяла поводья в левую руку. — Может, передашь ее мне, пока будешь забираться в коляску?
Поскольку мальчику трудно было управиться сразу с кошкой, узелком и высокой ступенькой, он неохотно отдал животное Джулии.
— Она не убежит, пока я с ней.
— Очень спокойная киска. — Джулия погладила кошку, и та перевернулась на спину, устроившись у нее на коленях. Кошка была крупная, пушистая. — Какая великолепная шелковистая шерсть!
— Я каждую ночь расчесываю ее гребешком, который сам сделал, — с гордостью сказал Бенджамин, засовывая узелок под сиденье.
"Не меньше чем леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Не меньше чем леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Не меньше чем леди" друзьям в соцсетях.