— Что там такое впереди? — спросила Лисса.

Люди стекались к самому большому сооружению в деревне. Над толпой стоял неумолчный гул, голоса звучали возбужденно и едва ли не угрожающе. Выводки цыплят и утят не обращали на происходящее ровно никакого внимания.

— Мы как раз туда и идем, но тебе смотреть не обязательно. Это, конечно, священная деревня, но ореол святости не мешает местным жителям предаваться любимому азартному развлечению, — заметил Джет. Он решительно двинулся вперед, и Лиссе пришлось прибавить шагу, чтобы не отстать. Ее непрочные сандалии явно не предназначались для подъемов по крутым косогорам.

Внутри просторного помещения было полно народа. В воздухе висел сизый сигаретный дым. Вдоль стен сидели продавцы бананов, арахиса и освежительных напитков. Внезапно Лисса осознала, что в этой толпе она единственная женщина, если не считать нескольких торговок-индонезиек. Да и те держались на заднем плане…

— Джет? — Лисса собиралась спросить, а позволено ли женщинам тут находиться, но Джет уже исчез.

Она растерянно замерла на месте, вокруг нее толпились одни мужчины. Они кричали и жестикулировали, разглаживали на животах футболки, курили, размахивали мятыми рупиями.

В центре у небольшой арены местные жители держали в руках бойцовых петухов. Яркие перья птиц переливались в лучах солнца, глаза сверкали, как карбункулы. Пурпурный и золотой, изумрудно-зеленый, бурый, черный, ослепительно-белый и алый — все цвета радуги смешались в причудливой гамме. Лисса догадалась: ей предстояло посмотреть петушиные бои! Развлечения такого рода в этой стране разрешались законом. Женщина вспомнила корзинки с петухами, выставленные вдоль дороги. Тогда она удивилась, почему этих птиц содержат отдельно и явно берегут.

В противоположном углу расположились букмекеры. Перед ними лежала широкая деревянная доска: деньги быстро переходили из рук в руки. Большие деньги… Пол был замусорен пластиковыми бутылками, окурками, скорлупой от арахиса, пакетами и банановыми шкурками.

Варварское зрелище пугало и в то же время привлекало Лиссу. Молодая женщина словно бы оказалась за миллион лет от «Инспектора Даттона» и «Мэнсфилд-парка». Здесь царила грубая примитивная действительность.

Собравшиеся бурно спорили, наверное, решали, каких петухов выпустить на арену первыми. Выбрав наконец достойных кандидатов, они перевязали им лапки алой ниткой, прикрепляя шпоры. Лиссу затошнило. Она оглянулась в поисках Джета, но тот как сквозь землю провалился.

Над толпой поднялся громкий гомон: мужчины восторженно заорали и замахали руками, предвкушая увлекательное зрелище. Гордые владельцы петухов, приосанясь, удерживали птиц на расстоянии. Публика сходила с ума от восторга, потрясала деньгами. Все старались протиснуться поближе к арене. За широкими мужскими спинами Лисса ничего не могла разглядеть.

Взметнулось облако перьев, и через несколько мгновений все кончилось.

— Он погиб? — спросила Лисса кого-то, увидев, как в центре арены расплывалось кровавое пятно.

— Нет, — ответил неведомо откуда взявшийся Джет. — Бой пришлось прервать. Второй петух не желает больше нападать, потому что противник ранен. Так часто случается. Петухи не дерутся по приказу.

— Слава Богу, — вздохнула Лисса. — У птиц больше здравого смысла, чем у их владельцев.

— Такова жизнь, Лисса. Это развлечение кажется мне не более варварским, чем наши скачки: лошади ломают себе шеи, а люди веселятся. В мире очень много жестокого.

Запланированные бои подошли к концу. Оживленная толпа повалила к двери и выплеснулась на открытый воздух. Сгущались сумерки. Лисса судорожно вцепилась в локоть Джета. Больше их не разлучат, даже если ей придется приковать себя цепью к этой надежной руке.

— Ты чудо, — похвалил ее Джет. — Большинство женщин, оставленные одни в таком месте, впали бы в истерику.

— Ты только повторяй мне об этом почаще, я и не такое вынесу, — прошептала Лисса. Джет изменился словно по волшебству. Впервые за все эти дни он улыбнулся ей! — Я, пожалуй, даже полюбила Бали, — призналась молодая женщина.

— Все зависит от спутника, — отозвался Джет, поднося к губам ее руку. — Может быть, я нарушаю местные обычаи, но я готов рискнуть.

Они проехали вниз по кошмарной дороге и остановились в Канди Даса утолить жажду. Бетонные волнорезы, поставленные на пути прилива, безнадежно обезобразили стремительно растущий курорт.

Имбирный чай в полупустом кафе казался пределом мечтаний. Лисса наслаждалась возвращением к цивилизации, попивая чай и грызя орешки. Она улыбнулась Джету в полутьме, радуясь уже тому, что они вместе.

— Хочешь посмотреть на прекрасную реликвию, пришедшую из тьмы веков? — предложил он. Лисса кивнула.

Достав что-то из рюкзака, Джет принялся разматывать ткань слой за слоем. В свертке обнаружился ящичек из тисненой кожи, обветшавшей от времени. Открыв его, Джет очень осторожно сомкнул пальцы на рукояти и извлек на свет кинжал «крис». На змеевидном лезвии полированного серебра темнели священные символы. Инкрустированная изумрудами рукоять переливалась зеленым пламенем, камни сияли словно глаза дикой кошки.

— Сокровище королей! — гордо сказал Джет.

ГЛАВА 20

В шесть утра аэропорт Хитроу выглядел холодно и неуютно. Бледные заспанные пассажиры волокли багаж через таможню. При Джете был только небольшой кожаный саквояж. Лицо его осунулось, глаза ввалились. Впечатления не скрашивал даже здоровый загар.

Лисса тут же заметила самого дорогого для нее человека, бросилась через весь зал ожидания ему навстречу и повисла у него на шее. Обнявшись, влюбленные приникли друг к другу, не в силах вымолвить ни слова, наслаждаясь волшебным моментом встречи. Сердца их бились в унисон. Невыразимое облегчение снизошло на их души. Чего теперь бояться? Они вместе.

— У тебя есть в сумке что-нибудь теплое? — прерывающимся голосом спросила Лисса, с неохотой отстраняясь от Джета.

— Ничего там нет, даже инкрустированного изумрудами кинжала «крис». Кинжал уже на пути в государственный музей. Зато у меня есть золотое обручальное кольцо из деревни Селюк. — Джет рассмеялся глубоким, грудным смехом. — Это кольцо — залог того, что ты станешь согревать меня вечно.

— Кольцо? Какие формальности, мистер Арнольд!

— Отныне мы строго следуем этикету.

Через руку Лиссы было перекинуто зимнее пальто Арнольда-старшего, которое она предусмотрительно захватила из Холлоу-хаус.

— Как хорошо, что один из нас обладает здравым смыслом. Этот месяц — один из самых холодных в году. Все эти рассуждения о парниковом эффекте — сущий вздор!

— Ты чудо. А холод и впрямь собачий. — Джет набросил пальто на плечи и привлек молодую женщину к себе. — К климату Индонезии я так и быть готов привыкнуть, но к загазованности Бангкока — увольте.

— Я взяла такси, поедем прямо в Холлоу-хаус. Вести машину по шоссе в кромешной темноте мне не улыбалось. Все по тебе ужасно соскучились.

— Как они? Сара, Бетани? Они меня, надо думать, никогда не простят.

— Простят, когда выслушают твою историю. И Сара и Бетани захотят узнать все. — Равно как и я, подумала Лисса. Она возвратилась в Лондон через Бангкок несколько дней тому назад, а Джет остался, чтобы отследить путь помеченных американских долларов. На эту вынужденную разлуку молодая женщина согласилась закрыть глаза.

— Сперва мы заедем в Арнольд-плейс. Оттуда я позвоню домой и доложусь, что приехал. Хочу сперва кое-что проверить, поглядеть, что происходило в офисе в мое отсутствие. Сибил, надо полагать, поседела от простоев. — Джет уже переключился на ритм «Консолидейтед».

— Да нет, седых волос у Сибил не особо-то прибавилось, — небрежно заметила Лисса. — Работа идет, никаких простоев. Ты глазам своим не поверишь.

— Мне еще нужно побывать в Скотленд-Ярде. Деньги поступают на счета моей компании в Бангкоке уже переведенными в тайские баты, а затем все те же суммы перекачиваются в Нью-Йорк, но в «отмытых» долларах. Ловко придумано, комар носа не подточит. Никто бы и не заподозрил ничего, кабы Мэтью не обосновался в нью-йоркском офисе. Он послал мне факс, спрашивая, откуда лишние деньги.

— Выходит, кто-то в Нью-Йорке ведет нечестную игру?

— Надеюсь, что нет. Хенк Джефферсон — старый друг. Его я не подозреваю.

Джет мысленно прикидывал распорядок дня. Для него жизнь уже вошла в привычную колею. Казалось, сдвиг во времени на Арнольде-старшем почти не сказался, но Лисса знала, что последствия проявятся позже. На протяжении нескольких дней после возвращения с Бали сама она напоминала покойника-зомби. Очень скоро глаза его начнут слипаться…

— А Мэтью знал что-нибудь об этих махинациях?

— Нет, но именно случайное замечание Мэтью навело меня на мысль о Бангкоке. Я знал, что нью-йоркское отделение не может получать таких прибылей. Курс обмена валют не настолько высок.

— Я поеду с тобой в Арнольд-плейс. Сегодня «Мэнсфилд-парк» обойдется без меня.

— Хорошо, — кивнул Джет, не вслушиваясь в ее слова, но затем его что-то словно насторожило. — Мэнсфилд ты сказала? Какой такой парк? Не желаю с тобой разлучаться, ни на день, ни на час, ни на миг.

— Именно это я и хотела услышать.

Они добрались до Арнольд-плейс задолго до того, как утренний поток машин запрудил улицы.

— Отпустим такси, — предложила Лисса. — Мой «БМВ» тут, на стоянке. Вчера прошел техобслуживание. Я сама отвезу тебя домой.

Джет явно удивился, однако ничего не сказал. Он удивился еще более, когда охранник отпер перед ними входную дверь и учтиво поздоровался:

— Доброе утро, мисс Пастен. Доброе утро, мистер Арнольд. С возвращением, сэр.

Но когда Лисса гордо извлекла из кармана пластиковую карточку, вызывающую его личный лифт, изумлению Джета не было конца.

— Не скажешь ли ты, что происходит? — потребовал глава корпорации, входя вслед за нею в кабинку и нажимая верхнюю кнопку. — Как это ты получила доступ в мой личный лифт? А также и на нашу частную стоянку?

— Ты вообще представляешь себе, как долго длилось твое отсутствие? — ехидно поинтересовалась Лисса. — И половину этого времени мы понятия не имели, жив ты или умер. Ты никак рассчитывал, что «Консолидейтед» по-прежнему будет работать как часы с помощью тети Сары?

— Нет, но, насколько мне известно, совет директоров функционирует по сию пору. Директора могут взять бразды правления в свои руки. — Джет не улыбнулся в ответ на ее улыбку.

— Это ты им польстил, — честно призналась Лисса. — Директора успешно работают каждый в своей области, но глава компании ты.

В тот день она надела серый в тонкую полоску брючный костюм и алую блузку. Соорудила при помощи шпилек высокую прическу, такую, что нравилась Джету, и закрепила волосы на затылке ало-золотой заколкой. Сотрудница могущественной корпорации должна выглядеть на все сто.

Лисса вошла в кабинет, он поспешил следом. Оглянувшись по сторонам, Джет с удивлением узнал цветы в горшках, привезенные из Холлоу-хаус, но опять не сказал ни слова. Изумленно заморгал при виде стола, на котором царил безупречный порядок. Справа высилась аккуратная стопка папок.

— Папки разных цветов, в зависимости от степени срочности, — пояснила Лисса, включая в сеть кофеварку. — В красной собраны бумаги, которыми нужно заняться немедленно, затем идет оранжевая, и так по цветовому спектру. Содержимое серой папки может подождать до будущей недели.

Лицо Джета превратилось в непроницаемую маску.

Лисса, не садясь, включила компьютер.

— Я заложила в программу собственный пароль, чтобы никто другой не смог прочесть мои файлы. Вот подробный отчет обо всем, что я делала изо дня в день: телефонные звонки, ответы на письма, решения, принятые или отложенные до твоего возвращения.

Джет не спеша подошел к Лиссе и через ее плечо уставился на экран. Затем уселся в кресло перед монитором и принялся просматривать заложенную в компьютер информацию день за днем, не говоря ни слова.

Лисса похолодела от страха, ожидая грозы. Разумеется, Джет возмутится. Ей с самого начала следовало понять, что властный Арнольд-старший не потерпит никакого вмешательства в дела «Консолидейтед». Он руководил корпорацией с незапамятных времен, и никому еще не уступал своего места. Но она была настолько убеждена в своей правоте…

— Я только помогала, временно… — робко начала Лисса, теребя жакет, не в состоянии дольше выносить его молчание. — Почты накопилась гора… и Сибил беспокоилась…

Джет потянулся к ней, усадил к себе на колени и принялся целовать, настойчиво, страстно и упоенно так, что она чуть не задохнулась. В его глазах сверкали озорные искорки.

— Ты чудо, — проговорил он, прервав свое занятие.