— Лиза, я не понимаю… Я искал тебя все эти годы, с тех пор как умерла твоя мать. Мне очень жаль, что мы так долго были в разлуке, но теперь мы вместе, и я уже никуда не отпущу тебя! Я тебя очень люблю, поверь.

Услышав эти слова, Лиза, охваченная смертельным страхом, еще крепче прижалась к Томми. Он инстинктивно прижал ее к себе, стараясь успокоить, защитить. Томми чувствовал, как она дрожит. Горло его сжалось. Ему так хотелось, чтобы она никуда не уезжала! Она была самым дорогим человеком для него, она и миссис Кэтрин — больше у него никого не было. Но он понимал, что ей необходимо уйти к дедушке.

— Лиза, тебе надо идти, — тихо сказал он.

— Нет! Я никогда не оставлю тебя! — Она еще крепче обхватила его и посмотрела ему в глаза, ошеломленная тем, что он может предлагать ей такое. — Я не хочу идти! Ты — моя семья! Я хочу быть с тобой!

— Томми был для Лизы старшим братом, он забоялся о ней с того момента, как она у нас появилась. — Кэтрин пыталась объяснить потрясенному Маркхаму, что происходит. Она хотела, чтобы он понял душевные переживания девочки.

— Что ж, мне кажется, что есть только один выход создавшегося положения. — Маркхам встал и подошел к детям.

Томми решил, что Маркхам хочет силой разлучить с Лизой. Глаза его заблестели, но он сдержал слезы. Он чувствовал себя мужчиной. Он никогда не покажет, рак больно ему расставаться с Лизой. Девочка должна обрести дом, семью, она будет счастлива. Он желает ей счастья, если для этого потребуется разлука — что ж, он на это пойдет.

Все в замешательстве наблюдали за происходящим, представляя, что предпримет Маркхам. Мэтт напрягая. Он готов был вступиться за Лизу и не дать разлучить с Томми. Но опасения оказались напрасны. Маркхам подошел к мальчику, положил руку ему на плечо. Глаза их встретились.

— Томми, я понимаю, как много ты значишь для Лизы. Ты защищал ее все эти годы, я благодарен тебе за это больше, чем ты можешь представить. Томми, согласишься ли ты стать моим внуком? Раз Лиза любит тебя как брата, я тоже буду относиться к тебе как к родному. Поедем со мной и Лизой! Мы станем одной дружной семьей! — предложил он просяще. От мальчика зависело, будет ли довольна Лиза или нет.

Сжимая Лизу, Томми был готов к самому худшему. Он думал, что видит ее в последний раз, и чувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Он побледнел, услышав слова Маркхама. Когда же Маркхам закончил говорить, Томми в изумлении посмотрел на него и пробормотал:

— Вы серьезно?

— Да, Томми, абсолютно серьезно. Я хочу, чтобы ты вошел в нашу семью.

Бурная радость охватила мальчика. Мистер Маркхам любит не только Лизу, но и его! Не в силах вымолвить ни слова, Томми с благодарностью посмотрел на Маркхама. Потом, забыв о слезах, расплылся в довольной улыбке:

— Да, сэр. Я согласен. Я буду, счастлив, назвать вас своим дедушкой.

— Томми, что это значит? — спросила Лиза, все еще не решаясь отойти от него.

— Это значит, что мы будет вместе, Лиза.

— Всегда?

— Всегда, — ответил он.

Вне себя от радости, она обернулась к своему дедушке, в первый раз не испытывая страха.

— Ты на самом деле мой дедушка? Это правда?

— Правда, — твердо ответил Маркхам.

— И ты будешь дедушкой и для Томми?

— Да.

— Томми! Наш дедушка нашелся! — закричала она в восторге. — Наш дедушка нашелся!

— Лиза! Можно обнять тебя? — Маркхам хотел дотронуться до нее, убедиться, что она реальна, а не плод его воображения.

— Да! О да!

Он открыл ей объятия, и Лиза бросилась к нему. Она крепко обхватила своего деда, почти так же, как и он ее.

— Лиза… — Маркхам целовал ее мягкие, пушистые волосы, прижимая все сильнее. Потом он взглянул на Мэтта и Кэтрин. — Спасибо, — только и мог прошептать он.

Мэтт, Кэтрин, Уин и Алекс переглянулись, не в силах сдержать слезы радости.

— Поедем домой? — спросил Маркхам, выпуская Лизу из объятий.

— Да, да, дедушка. Мы готовы ехать с тобой прямо сейчас. — Лиза смотрела на него горящими глазами. Она светилась от счастья. — Пойдем, Томми. Пойдем соберем наши вещи! — Девочка схватила своего друга за руку.

— Мы подождем вас здесь, — сказала Кэтрин, когда дети побежали к двери, — идите быстрее.

— Мы сейчас, мы быстро, дедушка. Обещаем!

— Я буду ждать, я не уеду без вас, — с чувством произнес Маркхам, эти слова шли из глубины его сердца. Когда дети убежали, Маркхам посмотрел на Кэтрин и Мэтта.

— Трудно поверить, что все это время она была в Новом Орлеане. — Он помолчал, глаза его погрустнели. — Белинда, наверно, страшно ненавидела меня, раз дала дочери не нашу фамилию. Как ужасно, что тогда из-за порыва гнева я навсегда лишился единственной дочери. Мог ли я предположить, что больше не увижу ее!..

— Сейчас это уже неважно, — перебила его Кэтрин, — вы нашли Лизу.

Глаза Маркхама наполнились слезами.

— Да, я нашел ее.

Он улыбнулся всем присутствующим. Он так долго жил в одиночестве, не ожидая ничего от жизни, и вот, наконец, у него появилась Лиза… и Томми. Будущее прояснилось.

— Благодаря милости Божьей, а также миссис Сутерлэнд и мистеру Маккитрику у меня появился еще один шанс, — продолжал Маркхам. — Я не могу уже загладить свою вину перед Белиндой, исправить зло, которое ей причинил, но я смогу вырастить ее дочь. Я буду любить ее и сделаю все, чтобы Лиза была счастлива. — Маркхам благодарно посмотрел на Кэтрин и Мэтта. — Я в неоплатном долгу перед вами.

— Я рад, что мы оказались у вас дома, — сказал Мэтт, улыбнувшись.

— Я тоже, молодой человек. Лорд Брэдфорд, я хочу поставить вас в известность, что наша сделка не состоится. Сан-Джоан не продается. Ни за какие деньги. Завтра я пришлю к вам одного из моих управляющих. Вы скажете, что необходимо для ремонта здания. Надо сделать все, чтобы детям было удобно.

— Правда? — Кэтрин не верила своим ушам. Ее мечты сбывались. Глаза ее светились радостью и надеждой. Маркхам подошел к ней, взял ее руки в свои и пожал их.

— Да, правда. Я слишком долго был одиноким слепым старым дураком. Но теперь все изменится. У нас есть надежда на будущее, миссис Сутерлэнд. Эта надежда — наши дети. Я хочу, чтобы дети здесь, в Сан-Джоан, знали это.

— Благодарю вас, мистер Маркхам. — Кэтрин не могла справиться с собой. Она обняла его.

Маркхам нежно прижал ее к себе, сердце его растаяло.

— Нет, это вам спасибо. Вы вернули меня к жизни, моя дорогая. Вы вырастили мою внучку, она — прелестный ребенок. Вы — чудесная женщина.

— Я люблю этих детей и очень хочу, чтобы они были счастливы.

— Надеюсь, они обретут счастье в моем доме. Я все сделаю для этого, миссис Сутерлэнд, я вам обещаю.

Их взгляды встретились, и Кэтрин поняла, что Маркхам говорит искренне. Это был человек слова.

Ее сердце забилось от счастья и радости. Сан-Джоан спасен! Немаловажную роль в этом сыграл Мэтт. Без него это не было бы возможно.

— Это все благодаря вам, Мэтт, — сказала Кэтрин, оборачиваясь к нему; он скромно стоял рядом с Уином и Алекс.

— Да, мистер Маккитрик. Если бы вы не приехали ко мне сегодня утром, я бы никогда не нашел Лизу. Спасибо вам, — искренне поблагодарил Маркхам.

— Я был рад помочь вам. Как чудесно, что Лиза нашла свою семью, а приюту ничто не грозит.

Лиза вернулась, держа в руках маленький саквояж. В нем лежали ее немногочисленные вещи. Вскоре пришел и Томми.

Когда в кабинете никого не осталось, кроме четверых молодых людей, Кэтрин взглянула на Мэтта и заметила, что он в замешательстве смотрит на своих друзей. Казалось, они чем-то огорчены.

— Мэтт, что-то случилось? — спросила она. Он криво улыбнулся:

— Нет. По крайней мере, это не касается приюта.

— Тогда что же?

— Мы приехали в Сан-Джоан, чтобы найти ключ к разгадке важной тайны. Я обшарил здесь все, Уин и Алекс — тоже, но мы не нашли его. Теперь я не знаю, что делать дальше.

— Вы думаете, что Лоуренс Энтони что-то здесь спрятал?

— Не знаю, но что-то здесь должно быть, какой-нибудь намек, деталь, которая помогла бы нам завершить поиски.

— Вы никогда не говорили мне, зачем вы приехали в Сан-Джоан. Я знаю только, что вас послал Лоуренс.

Мэтт начал рассказывать ей все по порядку, потому что знал — Кэтрин можно доверять.

— Когда Лоуренс Энтони умер, он оставил три книги. В них были три ключа, три загадки, иносказательно объяснявшие, где спрятано сокровище. Книги достались Уину, Алекс и мне. Чтобы разгадать загадку, их надо читать все вместе, поэтому мы втроем отправились на поиски.

— А что это за сокровище?

— Золотой венец из Древнего Египта. Он был похищен из гробницы много лет назад. Мы хотим вернуть его людям — поместить в музей. Там он будет в безопасности. Поэтому Лоуренс и собрал для этой работы нас троих. Он знал, что мы не продадим венец, хотя он стоит целое состояние. — Потом Мэтт вкратце рассказал ей историю о проклятии Венца Желаний.

— Я бы очень хотела оказаться вам полезной. Вы так помогли мне, спасли мой приют. Но, к сожалению, я не представляю, что могу сделать.

— Мы выясним. Тут что-то должно проясниться, — заверил ее Уин, ободряюще улыбаясь.

— Мы тоже пока не знаем как, — добавила Алекс.

— Уж если мы нашли внучку Маркхама, мы обязательно отыщем и ответ к загадке Лоуренса, — сказал Мэтт уверенно, он действительно так считал.

— Я верю, что вы сможете, — улыбнулась ему Кэтрин.

Кто-то негромко постучал, и Кэтрин сказала:

— Войдите.

На пороге показался Маркхам в сопровождении двух детей.

— Мы уже собрались уходить, но Томми захотел вам кое-что сказать, — объяснил Маркхам свое внезапное возвращение.

Кэтрин посмотрела на мальчика, который имел таинственный и загадочный вид.

— Что ты хочешь рассказать, Томми?

— Это касается мистера Энтони. — Он несколько виновато посмотрел на Мэтта.

Мэтт, Уин и Алекс и ранее подозревали, что мальчик что-то скрывает от них, и с нетерпением ждали, что он им сообщит. Они надеялись, что это действительно нечто важное.

— Ты хочешь сказать это прямо здесь или предпочитаешь удалиться с кем-нибудь из наших гостей? — спросила Кэтрин.

— Здесь, В этом нет ничего особенного. Просто у меня есть кое-что для мистера Маккитрика от Лоуренса Энтони.

Все слушали, затаив дыхание.

— Я не все рассказал вам в первый раз. Мистер Энтони на самом деле передал мне кое-что перед тем, как уехал. Он взял с меня слово, что я передам это тому, кто приедет сюда после него. Но он также взял с меня слово, что я передам это только достойному человеку.

— Достойному? — спросил Мэтт. Томми уверенно кивнул в ответ.

— Достойному, — повторил он убежденно, — и я считаю вас таким. Сначала, когда я решил, что миссис Кэтрин плакала из-за вас, я подумал про вас плохо. Но теперь я признаю, что был неправ. Вот, это вам. — Томми держал в руках небольшую тряпичную сумку, с этими словами он протянул ее Мэтту.

Мэтт загорелся от радости и многозначительно посмотрел на Уина и Алекс.

— Спасибо, Томми.

Он открыл сумку и извлек оттуда резную деревянную шкатулку. Она была не заперта, и Мэтт осторожно открыл ее, не имея представления, что там внутри. На дне шкатулки, обтянутом плотным шелком, лежал ключ.

— Здесь ключ! — объявил Мэтт.

— Какой? — Уин поспешил взглянуть на содержимое загадочной шкатулки.

— Даже не знаю. Нет никакой записки, ничего… Но что-то написано на самом ключе.

— «Луизиана Траст», — прочел Уин, заглядывая Мэтту через плечо.

— Это название банка. Он находится в нашем городе, — пояснила Кэтрин.

— Тогда это, наверно, ключ к личному сейфу для вкладов. Надо найти его!

— Что теперь будет? — спросил Томми у Кэтрин, глядя на радостно возбужденных друзей.

— Ты очень помог им, ты дал им ключ к разгадке одного исследования. Сейчас они поедут в банк.

— А можно я поеду вместе с ними? — спросил Томми.

Он хранил шкатулку все эти месяцы, теперь ему было интересно, что откроет таинственный ключ.

— А твой дедушка тебя отпустит?

— Разумеется, — дал согласие Маркхам. — Мы с Лизой поедем домой, а вы приедете немного позже, когда закончите дела.

Сознание того, что он серьезно помог Мэтту, придало Томми важности.

— Кэтрин, не хотите поехать с нами? — предложил Мэтт.

— А вы уверены, что я вам понадоблюсь?

Он хотел рассказать ей все, что чувствовал, что она нужна ему постоянно, что он хочет остаток жизни провести рядом с ней. Но он промолчал. Нет, нет, не сейчас, Пока еще рано. Потом, когда все кончится, он объяснится с ней, но сейчас надо думать о делах. Интересно, какой сюрприз ждет их в банке?

— Разумеется, вы понадобитесь. Вы, так или иначе, имеете отношение к нашему делу, и нам было бы приятно разделить с вами компанию.

Полные энтузиазма, они направились в банк. Мэтт и Уин быстро нашли управляющего банком и объяснили ему свое дело. Когда они показали ему ключ, тот без разговоров провел всех в заднюю комнату, где хранились сейфы с вкладами.