Я надежно спрятал венец от грабителей несколько лет тому назад. Тогда я надеялся, что в поисках его мои сыновья станут настоящими людьми. Теперь ясно, что этого никогда не произойдет. Я написал три книги, где указал путь к венцу. Я оставляю эти книги трем людям, в которых я уверен. Вы должны объединиться и найти сокровище. Книги пронумерованы, их следует читать последовательно, и тогда можно отгадать ключ. Начать поиски должен ты. Это очень важно. Твоя вера достойна уважения. Без тебя остальные никогда не смогут достичь цели. Вторая книга — у профессора Паркера в Бостоне, третья — у Мэттью Маккитрика, тоже в Бостоне. Я вложил в конверт их адреса.

Поезжай сначала к Еноху Паркеру. Он первоклассный ученый, у него есть прекрасная ассистентка по имени Алекс. Уверен, они будут в восторге, когда ты приедешь. Они уже долго ищут венец, как и Мэтт Маккитрик. Он тоже будет рад сотрудничать с тобой. Они будут знать о тебе, но друг о друге я им не написал.

Знай, что я выбрал тебя за твою глубокую веру, за оптимизм и истинную неумирающую любовь к людям. Ты — лидер в этом деле, Эдвард. Я уверен, остальные без сомнений последуют за тобой. Я доверяю тебе, друг мой, прекраснейшее из сокровищ. Найди венец. Эта реликвия заслуживает упоминания в истории человечества.

Но только умоляю, остерегайся моих сыновей. С тех пор, как я лишил их собственности, моя жизнь может быть в опасности. Я часто думаю, что проклятие венца пало на меня через них, поскольку они обесчестили мое имя и отравили мою жизнь.

Благодарю тебя за любовь и дружбу, Эдвард. Надеюсь, Венец Желаний принесет тебе покой и радость, которых я не познал.

С любовью твой преданный друг Лоуренс».

Уин внимательно рассмотрел письмо, изучив имена и адреса, вложенные в конверт. Затем раскрыл книгу и прочел несколько фраз. Обдумывая, что предпринять, Уин встал из-за стола и прошелся по кабинету. Он вспомнил слова Филиппа Энтони: «У нас много общего…» — и ужаснулся такому сравнению.

Внезапно Уин принял решение: Лоуренс Энтони рассчитывал на помощь его дяди, но теперь эту просьбу может выполнить только он, Уин. Он докажет всем и себе в первую очередь, что не похож на Филиппа и Роберта. Он возьмет на себя роль своего дяди, возглавит поиски и найдет венец.

Поднявшись в комнату дяди, Уин просмотрел личные вещи покойного и скоро нашел то, что было ему необходимо. После этого он позвонил Артуру и начал укладываться. Он решил ехать немедленно.

Глава 5

Алекс сидела на диване в гостиной своего дома в Бостоне, читая только что полученное письмо. Руки ее дрожали.

— Что случилось, Александра? — спросила Фелиция Паркер, увидев внезапную перемену в племяннице: только что они мило болтали и вдруг, прочитав письмо, Алекс стала бледной и молчаливой. — Плохие новости? Что-то с отцом?

Алекс взглянула на тетю. Та была еще очень слаба, болезнь истощила ее силы. Алекс поспешила удержать набежавшие слезы.

— Нет, тетя Фелиция, все в порядке.

— Слава Богу! Но что же тогда произошло?

— Ты помнишь, мы с папой часто вспоминали Лоуренса Энтони, — тетя кивнула, понимая о ком идет речь, и Алекс продолжала: — Он умер.

— О, как жаль! Ты была привязана к нему, да? — Она заметила боль в глазах племянницы.

— Очень. Да и папа тоже. — Алекс с трудом верилось, что Лоуренс умер. Он всегда был полон жизни, творческих замыслов и энергии. — Извини, тетя Фелиция, я поднимусь к себе.

— Конечно, дорогая. Плохие новости всегда так внезапны.

Оказавшись в своей комнате, Алекс первым делом заперла дверь. В письме было еще много интереснейшей информации. Алекс села на край кровати и еще раз перечитала все сначала. Она хотела проверить, правильно ли она поняла.

Волнение и возмущение овладели ею, когда она закончила чтение. Венец! Он был у Лоуренса все эти годы, и тот ни слова не сказал им! Они проводили раскопки в Фивах, надеясь напасть на след Венца Желаний, а он уже давным-давно красовался в коллекции Лоуренса!

Алекс негодовала: долгие годы, потраченные на поиски, оказались бессмысленными. Но что по-настоящему заинтриговало ее, так это то, что Лоуренс составил ключ к разгадке местонахождения венца. Это в его стиле — спрятать венец, он любил разгадывать загадки древнего мира, считая это увлекательнейшим занятием. Алекс была уверена, что он бросил им вызов, и ей не терпелось начать поиски.

Интересно, скоро ли приедет священник, отец Брэдфорд? Жаль, что отец еще не вернулся из Лондона. Как только он приедет, а это должно произойти в ближайшие две недели, они сразу же отправятся в путь.

Алекс размышляла о священнике, которого описывал Лоуренс. Похоже, отец Эдвард Брэдфорд — замечательный человек. Лоуренс сообщил, что они дружат уже много лет. Не было сомнений, что это достойнейший предводитель их экспедиции.

Еще раз Алекс пробежала глазами то место в письме, где Лоуренс писал о Филиппе и Роберте. Она видела сыновей Лоуренса только однажды, в Лондоне, и они ей не понравились. В них было что-то неприятное, она даже не могла бы сказать, что именно. Алекс надеялась, что ей не придется общаться с ними.

Девушка встала с кровати и заперла письмо в ящик стола. Ей оставалось только ждать. Каждая минута стала казаться ей целой вечностью, она не могла дождаться, когда приедет священник и возвратится отец.

— Спасибо, мистер Маккитрик. Я знала, что вы мне поможете.

Элегантная миссис Карвер ослепительно улыбнулась обаятельному молодому человеку, продавцу книг. Она уже отчаялась найти одно раритетное издание, но мистер Маккитрик разыскал его.

— Мне очень приятно, — ответил Мэтт, вручая ей книгу. Ему нравилось помогать своим клиентам, он всегда находил то, что им хотелось. Работа в книжном магазине была ему по душе, но его настоящей страстью были поиски потерянных сокровищ. Собственный книжный магазин давал доход, достаточный для проведения экспедиций.

— Увидимся на следующей неделе. Вы ведь никуда не собираетесь? — заметила она с улыбкой. Мэттью Маккитрик был очаровательным, интеллигентным человеком, она всегда с нетерпением ждала встреч с ним. — Ведь вы будете в городе, не правда ли?

— Разумеется, — заверил он, не припоминая ничего, что могло бы заставить его уехать. В последнее время ничего интересного не намечалось. Конечно, все может измениться, стоит только получить какое-нибудь важное письмо. Он никогда не знал, что ждет его завтра, и это было неотъемлемой частью его жизни, полной приключений.

— Хорошо. Я скучаю, когда вас долго нет.

Миссис Карвер посещала его магазин довольно часто в течение семи лет со дня его открытия и знала, что Мэттью запросто может исчезнуть на несколько недель, никому ничего не объясняя. Когда она спрашивала, где он был, он отвечал, что ездил за книгами для магазина.

— Приятного вам чтения. — Мэтт улыбнулся ей вслед.

Он взглянул на настенные часы и удивился — скоро пора закрывать магазин. Мэтт никогда не торопился с закрытием. Вот и сейчас он расположился за прилавком и стал проверять документы, целиком погрузившись в чтение. Скрипнула входная дверь, но Мэтт продолжал читать.

Валери Стюарт Чанселла застыла в дверях, глядя на человека, покорившего ее сердце. Она никогда не переставала любить его. Последний раз они виделись несколько месяцев назад, ей не верилось, что все это время она провела без него. Мэтт казался ей даже более красивым, чем раньше. Валери, не отрываясь, смотрела на его мужественный подбородок, широкие плечи. Светлые волосы были аккуратно подстрижены. Она помнила, как упоительно было перебирать их пальцами. Валери попыталась заглушить воспоминания о тех ночах, которые они провели вместе. Прошлое мучило ее даже во сне. Валери любила его, и сотни раз она упрекала себя за то, что уступила родителям.

Мэтт не нравился родителям девушки, они не одобряли его странный, как им казалось, бродячий образ жизни и настояли, чтобы дочь вышла замуж за человека, по их мнению, более подходящего их кругу, которого можно было бы принимать в доме и не бояться, что он поведет себя не в соответствии с общепринятыми правилами хорошего тона.

Валери любила комфорт, удобства, любила деньги, от которых зависит внешнее благополучие, поэтому и подчинилась родительским уговорам. Но сегодня, увидев снова Мэтта, она поняла, какую чудовищную, непоправимую ошибку совершила. Может быть, еще не все потеряно.

— Здравствуй, Мэтт.

Ее голос. Сможет ли он когда-нибудь забыть его? Мэтт поднял голову, и у него перехватило дыхание… Да, это была она, ослепительная, как и прежде. Он пытался забыть Валери, ее улыбку, звонкий смех, вкус губ. Пытался забыть ее тело и ту страсть, которая переполняла их обоих, ее клятвы в любви и верности и, наконец, самое ужасное — свадьбу с человеком, которого выбрали для нее родители.

Он считал Валери совершенством и видел в ней все прелести, которыми может обладать женщина. Мэттью любил ее. И вот она стоит перед ним — чужая жена.

— Валери… — Мэтт осторожно выговорил ее имя и удивился спокойствию своего голоса. Он боялся выдать свое волнение.

— Я должна была прийти, Мэтт. — Валери вошла внутрь магазина и закрыла дверь. Она хотела, чтобы они остались вдвоем, одни в целом мире, как раньше. Ей казалось, он разделяет ее желание.

— Зачем? Разве нам есть, что сказать друг другу? — Он почувствовал нервное напряжение, когда она приблизилась.

— Я не верю, что все кончено. Мы не можем все так оставить. Я должна сказать тебе, что ты для меня значишь. Я была глупой девчонкой, когда послушалась родителей. Я люблю тебя. Ты для меня единственный мужчина.

— Валери, не говори этого. Ты только осложнишь жизнь и себе и мне. — Мэтт был рад, что стоит за прилавком. Хоть какой-то барьер был между ними. Он так сильно желал ее, что мог потерять контроль над собой и овладеть ею прямо здесь, в магазине.

— Как я могу навредить нам больше, чем уже навредила? Мэтт, я люблю тебя. — В ее глазах заблестели слезы.

— Об этом надо было думать раньше. — Он старался говорить холодно, но это давалось ему нелегко. От одного ее присутствия его бросало в жар. Ему хотелось привлечь Валери и вновь познать в ее объятиях неземное блаженство. Но теперь она замужем. Это останавливало Мэттью. Он никогда не сможет даже поцеловать ее.

Мэтт боролся с собой, со своим страстным желанием обладать Валери.

— Мэтт, прошу тебя… Не будь так безжалостен… Выслушай меня… Ты не понимаешь, как…

— Я понимаю, Валери.

— Ты понимаешь, что я люблю тебя, только тебя?

— Ты любила меня, пока это не мешало тебе и твоим родителям. Ты любила меня, пока не потребовалось серьезно бороться за свою любовь.

— Мэтт!

— Нет, Валери, слишком поздно. Ты жена другого человека, — твердо сказал он.

— Я совершила ошибку, когда приняла предложение Джона. Не отворачивайся от меня. Мне так плохо, так нужна твоя помощь.

— Что ты хочешь? Одну ночь в убогой комнате дешевого отеля? Встречи украдкой, пока муж занят, а родители в гостях? Когда ты ушла, Валери, то, по крайней мере, оставила мне мое честное имя. Я не собираюсь его терять. Даже ради тебя, Валери.

— Наш случай особый, пойми это, Мэтт. С той минуты, как я вышла замуж за Джона, я не переставала сожалеть об этом.

— Ты получила, что хотела, Валери, — мужа, который нравится твоим родителям. У Джона прекрасное будущее и куча денег. Он всегда рядом и готов выполнить любые приказания твоего отца. Я желаю вам обоим всего хорошего. Mнe очень жаль, что ты несчастна.

Впереди у тебя много лет для размышлений о том, что могло случиться.

— Мэтт, пожалуйста! — с отчаянием умоляла она — Без тебя моя жизнь не имеет смысла. Я все устрою, и никто ничего не узнает. Не будь жесток!

— Слишком поздно, Валери.

— Нет, не может быть, я не верю. Послушай!..

— Лучше ты меня послушай, — уверенно начал он, — ты соединила свою судьбу перед алтарем с другим человеком. Джон — хороший парень, он заслуживает большего уважения. Я не хочу обманывать его, так мы не сможем быть счастливы. Я не могу перестать любить тебя, но я никогда не стану твоим любовником. Я не могу так жить.

При этих словах она побледнела.

— Джон — прекрасный муж. Вы подходите друг другу. Он всегда будет на твоей стороне. Он богат, удачлив…

— Ты знаешь, он для меня ничего не значит.

— Ну, что ж тут поделать, зато он устраивает твоих родителей, а уж это много значит для тебя, моя дорогая.

Мэтт вспомнил, как ее отец пришел однажды к нему в магазин и уговаривал бросить книжную торговлю и путешествия и заняться делом. Под «делом» он подразумевал работу в своем офисе. Мэтт отказался. Это его жизнь, и он собирался прожить ее по-своему, не желая, чтобы кто-нибудь им командовал. Он хотел быть независимым и не мог пожертвовать этим даже ради Валери.

— Я не должна была повиноваться отцу, я понимаю. Для меня не имеет значения то, что у тебя мало денег. He имеют значения и твои долгие поездки и поиски, возможно, несуществующих сокровищ… Я не должна была слушаться родителей! Я должна была…