Вирджиния Спайс

Небесная Роза

Часть 1

Глава 1

Побережье Испании, март 1809 года


Стивен Девери нетерпеливо мерил шагами палубу, бросая недовольные взгляды на капитана Джонса. Старый моряк уже битых полчаса разговаривал с каким-то незнакомым человеком на пристани и, казалось, не торопился возвращаться на судно. Стивен яростно топнул ногой, но тут же, поймав недоуменные взгляды моряков, постарался успокоиться и взять себя в руки. Нет, нужно набраться терпения и не изводить себя понапрасну, раз уж сделать все равно ничего нельзя. Но эта непредвиденная задержка из-за незначительных повреждений корабля и долгая, томительная неделя в захудалом испанском порту вымотали ему всю душу.

Заметив, что капитан наконец закончил свою длительную беседу и поднимается по трапу, Стивен чуть ли не бегом бросился ему навстречу.

– Ну что, Майкл? Все в порядке? Сможем мы теперь отправиться дальше?

Отразившаяся на обветренном лице моряка сильная растерянность исторгла из груди Стивена вздох яростной досады.

– Опять что-то случилось?

– Нет, нет, Стив, с нашей «Красавицей Востока» все в полном порядке, и мы могли бы хоть сейчас покинуть этот опостылевший берег… – Капитан задумчиво поскреб щетинистую щеку и вдруг посмотрел прямо в глаза виконту Девери. – Видишь ли, появилось одно обстоятельство, которое может помешать нам… По крайней мере, в ближайшие несколько часов.

– Да что, черт возьми, случилось?

Стивен даже перестал злиться, таким непривычно неуверенным стал капитан Джонс.

– Понимаешь, Стив… несколько минут назад ко мне обратился с просьбой капитан «Филадельфии»…

– Это торговое судно?

– Да, и плохо оснащено на случай боевых действий. Так вот, капитан Эндрюс просит нас помочь… с твоего разрешения, конечно, отбить у корсаров английских пленников. Вчера на рассвете турецкая фелюга потопила корабль, следовавший в Барселону, десятка два англичан, оставшихся в живых, попали в плен. Моряки «Филадельфии» стали свидетелями этой трагедии, но помочь несчастным у них не было возможности. Капитану Эндрюсу удалось обогнать пиратов на несколько часов. Нужно захватить турецкое судно еще до того, как оно пройдет Гибралтарский пролив, иначе будет поздно. Но капитан Эндрюс не сможет самостоятельно справиться с этим… Ну, что скажешь, Стив? – нетерпеливо закончил Майкл Джонс, видя, что на лице виконта Девери не отражается никаких эмоций, кроме раздражения.

– Я должен подумать, – сухо обронил Стивен. Но взглянув секунду спустя в похолодевшие глаза капитана, он устыдился собственного малодушия. «Да что это я в самом деле, – с досадой подумал он, – совсем потерял голову из-за невыносимого желания поскорее увидеться с Глорией? Проклятие, спустя столько лет – все та же боль!»

Положив руку на плечо старого моряка, Стивен с улыбкой посмотрел в его прозрачные голубые глаза.

– Прости меня, Майкл, это просто минутная слабость. Разумеется, мы поможем капитану Эндрюсу вызволить английских пленников. Другого решения и быть не может. Одно только я должен знать наверняка…

– Это не тунисские пираты! Эндрюс уверен, что это марокканцы, – капитан, облегченно улыбнувшись, заверил хозяина. Стивен кивнул, не вдаваясь в дальнейшие разъяснения. Они достаточно времени провели рядом, чтобы не иметь друг от друга секретов.

– Тогда все в порядке. Приказывай отчаливать и готовиться к бою. Я тоже буду участвовать в сражении.

На мгновение крепко сжав руку моряка, Стивен направился в свою каюту.

Корабли шли на всех парусах, и даже ветер был попутным, словно желал помочь благородному делу. Оглядев себя в зеркало, прибитое к тяжелому шкафу, Стивен остался доволен. Не спеша прикоснулся к острому лезвию стального клинка и почувствовал, как по телу пробежал знакомый трепет – предвкушение горячей схватки. Черт, знали бы его друзья из высшего лондонского общества, что это такое – оказаться с врагом лицом к лицу. Будто сразу сбрасываешь несколько лет жизни. Впрочем, он почувствовал себя помолодевшим еще два месяца назад, когда письмо Глории нашло его в далеком Стамбуле.

На пару минут Стивен задержался у туалетного столика, рассматривая небольшой портрет красивой женщины в овальной позолоченной рамочке. Художник написал его пять лет назад, когда Глории было всего двадцать три года. Но Стивен не сомневался, что сейчас она стала еще прекраснее. Есть женщины, которые не стареют – слишком божественна их красота. Они рождаются прекрасными, как сама любовь или как светлая мечта. И вот случилось так, что одна из таких женщин, восхитительная и неповторимая Глория Сэймур, урожденная баронесса Шенли, достанется ему, Стивену Девери. Но он заслужил ее. Она станет ему наградой за долгий и трудный жизненный путь, полный опасностей и нелегких испытаний. Одиннадцать долгих лет он стремился к ней и уже перестал надеяться. Теперь они наконец будут вместе. Ничего еще не потеряно. Глории – только двадцать шесть лет, ему тридцать четыре – совсем немного для мужчины. У них впереди вся жизнь, наполненная любовью и счастьем.

– Что вы намереваетесь делать с пленными корсарами, милорд?

Довольное, сияющее неподдельной радостью лицо капитана Эндрюса так сильно контрастировало с залитым кровью, изорванным сюртуком, что Стивен невольно рассмеялся. Правда, сам он выглядел не лучше, но испытывал не меньшую радость, чем его новый товарищ. Десять лет, проведенных на Востоке, если не считать коротких визитов в родную Англию, сделали его терпимым ко многим непривычным для европейцев обычаям, но легкость, с какой удалось освободить соотечественников, все-таки выдавала в нем цивилизованного человека, который не может мириться с рабством.

– Так как же поступим с пиратами, ваша светлость? – повторил свой вопрос капитан Эндрюс, заметив, что виконт по-прежнему молчит.

– Поступайте с этими мерзавцами, как считаете нужным, мой друг, – немного подумав, ответил Стивен. – Лично меня сейчас больше волнует состояние пострадавших пленников. Им нужно как можно быстрее оказать всю необходимую помощь. Кстати, если кто-то из них пожелает вернуться в Англию, мой корабль в их полном распоряжении.

– Отлично, милорд. Если вы возьмете к себе на борт англичан, то я заберу пленных пиратов. Думаю, лучше всего будет доставить их и ближайший английский порт и сдать под охрану коменданту. Они еще могут пригодиться при обмене пленными.

– Договорились, капитан.

Перемещение освобожденных англичан на «Красавицу Востока» не заняло много времени. Виконт Девери, лично наблюдавший за тем, чтобы все бывшие пленники корсаров были как можно лучше устроены на новом месте, с облегчением отметил, что среди них нет женщин, только мужчины, в основном моряки с потопленного судна. «Прекрасно, – подумал Стивен. – По крайней мере, не придется всю оставшуюся дорогу наблюдать приступы дамской чувствительности и выслушивать по десять раз в день душераздирающие истории об «ужасных минутах, проведенных в обществе жестоких, необузданных варваров». И тут же, едва не ругнувшись вслух, виконт понял, что ошибся.

Последним на борт «Красавицы Востока» поднялся пожилой моряк. Своими еще крепкими руками он бережно прижимал к себе хрупкую женскую фигурку, закутанную в ярко-голубое арабское покрывало. Дама была без сознания и, приглядевшись, виконт определил, что это еще совсем молоденькая девушка. Было очевидно, что она перенесла серьезное потрясение – на нежном, миловидном лице не осталось ни кровинки, а яркий шелк еще сильнее подчеркивал ее ужасную бледность.

– Ваша дочь, мистер? – участливо спросил Стивен, когда моряк поравнялся с ним.

– Николас Симпсон, милорд, – представился моряк, – второй помощник убитого пиратами капитана «Святого Георга». Нет, эта несчастная девушка – не моя дочь, милорд. – Он печально покачал головой. – Хотя… да, можно скалить, что она является в некотором роде моей дочерью… и будет ею до тех пор, пока я не передам ее с рук на руки ее родственникам в Англии. Эта девушка из знатной английской фамилии, ее имя Джулиана Вудвиль, – пояснил он.

– Вот как? – Стивен не на шутку удивился. – В это трудно поверить, мистер Симпсон. Уж и дочь ли это покойного Эдварда Вудвиля, графа Риверса?

– Именно так, сэр. Пока мы плыли в Испанию, прелестная малышка мне все рассказала о своей семье. Видите ли, милорд, мы очень сблизились за три недели плавания, да и можно ли было не полюбить бедняжку Джулиану, она ведь такая славная, такая…

Девушка внезапно застонала, и старый моряк еще крепче прижал свою драгоценную ношу к груди, пробормотав яростное проклятие в адрес негодяев пиратов.

– Я просто идиот, Симпсон, – виновато проговорил виконт. – Ей же нужно поскорее оказать помощь. Несите-ка нашу несчастную леди в мою каюту, до конца плавания она останется там.

Пока корабельный врач осматривал мисс Вудвиль, Симпсон, непрестанно сокрушаясь и обвиняя себя, рассказывал о том, как девушки оказалась в таком плачевном состоянии.

– Это я во всем виноват, старый болван, – говорил он. – Если бы не я, с бедной девочкой ничего бы не случилось. Знали бы вы, милорд, какая это мужественная и храбрая девушка! За все долгие часы, что мы провели в плену у пиратов, я не увидел на ее глазах ни одной слезинки. Она до последнего была уверена, что сбежит, а потом придумает что-нибудь, чтобы вызволить из плена и всех остальных. Даже когда подонок работорговец начал говорить ей всякие гадости насчет того, что с ней будет, она и тогда не заплакала. А ведь ей всего девятнадцать лет! Эти грязные собаки убили нашего славного капитана. – Лицо старого моряка на мгновение исказилось от невыносимой душевной боли. – Я не смог сдержаться и попытался дотянуться до горла их главаря. Они набросились на меня, словно стая шакалов… Не знаю, как мисс Джулиана оказалась в тот момент на палубе, должно быть, мерзавцы не додумались запереть ее внизу. Я увидел только, как в ее хрупкой ручке блеснул длинный арабский кинжал. Еще чуть-чуть – и она бы заколола капитана корсаров, но ей помешали. Один из пиратов с такой силой отшвырнул ее от своего предводителя, что бедняжка ударилась головой о палубу. До конца своих дней я не забуду, как по ее бледному хорошенькому личику медленно стекала струйка крови… Один лишь Господь Бог знает, что я чувствовал в ту минуту… Потом мисс Джулиану унесли вниз, и я не видел ее до того времени, как нас освободили.

– Да, похоже, дочь Эдварда Риверса – храбрая девушка. – Стивен с уважением и сочувствием покосился на новую пассажирку «Красавицы Востока». – А ведь на вид такая хрупкая и нежная…

– Не всегда сильный дух живет в сильном теле, – заключил доктор Петерсон, закончив осмотр своей юной пациентки. – Часто бывает как раз наоборот… Я не обнаружил у нее сильных повреждений, – с легкой долей сомнения сказал он. – Скорее всего обычное сотрясение. Хотя что-то более определенное можно будет сказать, лишь когда девушка придет в сознание.

– А это скоро произойдет? – с надеждой спросил Стивен.

– Надеюсь, что да. Но в любом случае ей лучше несколько часов полежать. С вашего разрешения, виконт, я останусь с ней до утра?

– Конечно, конечно, Том, как я уже сказал, до конца плавания моя каюта в полном распоряжении мисс Вудвиль, – поспешно заверил Стивен. – Обо мне не беспокойся, мой друг, я отлично устроюсь вместе с Джонсом.

Глава 2

Утро следующего дня выдалось удивительно теплым и солнечным, что, впрочем, не было редкостью в этих широтах в последних числах марта. Стивен стоял на палубе и любовался живописными пейзажами португальского побережья, мимо которого плыл корабль, подгоняемы и попутным ветром. Когда они достигнут туманных берегов Англии, там тоже наступит тепло. Для виконта Девери, отвыкшего от холода за годы своей дипломатической службы на Востоке, это казалось чрезвычайно важным. Хотя гораздо сильнее его сейчас радовало то обстоятельство, что все изнуряющие непредвиденные задержки наконец остались позади и с каждой пройденной милей пути заветная цель его долгого путешествия становится все ближе. Только бы ветер подольше оставался попутным, и тогда уже через две с половиной недели он увидит самую желанную женщину в мире.

Появление доктора Петерсона нарушило его сладкие мечтания. Том выглядел очень усталым, за одну ночь его лицо постарело, под глазами залегли темные круги. Да и было отчего. Кроме того что он провел бессонную ночь, наблюдая за состоянием мисс Вудвиль, ему еще приходилось оказывать помощь морякам, раненным во вчерашнем сражении.

– Как ты, Том? – Стивен сочувственно тронул плечо старого друга. – Хотя глупо спрашивать. Признаться, меня мучают угрызения совести, за то что я проспал сегодняшнюю ночь сном праведника.

– Вот и отлично, дружище, – удовлетворенно кивнул доктор Петерсон. – Не сомневаюсь, что ты не откажешься сменить меня на ответственном посту рядом с нашей прелестной пассажиркой. За эту чертову ночь я вымотался так, что ноги меня не держат, а глаза слипаются сами собой.