Он снова сел на стул возле стола. Из-за сложившейся ситуации он злился, но был бессилен изменить положение. Как убедить эту упрямицу взять деньги?.. Еще дурак Хьюз, который ходит вокруг, добиваясь ее руки!

— Ну да ладно. Может быть, все складывается, как надо! Я не собираюсь здесь долго задерживаться.

— Зачем же ты вернулся?

— У меня здесь очень важное дело, — Гилберт задумчиво посмотрел в окно.

Барнет встал, подошел к шкафу с документами. Достал папку, вынул из нее несколько листов и один положил перед Гилбертом.

— Когда я узнал, что деньги принадлежат тебе, то еще раз перечитал завещание Эдварда и обнаружил кое-что интересное…

Гилберт склонился над листом, принялся читать:

— Я, Эдвард Чарльз Меткалф…

Барнет указал на последний пункт.

«…Завещаю своей любимой жене Джулии денежный вклад в банке Сан-Франциско и все то наследство, которое могут принести вышеуказанные деньги. Она вправе распоряжаться им так, как подскажут ей сердце и разум».

Гилберт растерянно перечитывал слова завещания. У него защемило в груди.

«…и все то наследство, которое могут принести вышеуказанные деньги… распоряжаться так, как подскажут ей сердце и разум».

Он перечитывал эти строчки снова и снова, пока ему не стало казаться, что от изумления глаза вот-вот вылезут из орбит. Молодой человек ошарашенно таращился на адвоката.

— Черт возьми, что это значит?

— Я знаю столько же, сколько и ты. Но могу предположить, что «наследство» — это ты!

Гилберт резко встал из-за стола, схватил шляпу и быстро вышел из конторы. Остановился на тротуаре и стоял, внимательно изучая мысы ботинок. Сердце тревожно вздрагивало, в душе поднималась буря… Доктор доверил ему в своем завещании Джулию. Доктор благословил их. Неожиданно вспомнил, что говорила о его матери Джулия той ночью, когда он рассказал о нарушенной клятве: «Она была прекрасная женщина и любила тебя…» Он повторял эти слова снова и снова. Да и прежде часто, оставаясь один, вспоминал их. Они странным образом успокаивали смуту в душе. Сейчас мучил один, но очень важный вопрос: сможет ли он сделать так, чтобы эти слова Джулия могла сказать о себе?

Потом на память пришла последняя встреча прошлой ночью. Джулия ясно дала понять, что ей не нужен ни он, ни его деньги! Завещание доктора — вещь хорошая, но что оно может изменить?..


Гилберт направился в магазин Чарли Суна на Китайской аллее. У Чарли было такое выражение лица, будто он с нетерпением ждал появления Гилберта.

— Босс должен был вернуться, — радостно сказал он, поспешно выходя из-за прилавка. — Леди-доктору известно, что большие деньги принадлежат боссу.

— А ведь ты об этом знал всегда, верно, Чарли? — поинтересовался Гиб. — Ты и твой дорогой кузен из Сан-Франциско. Но, может, ты, все-таки, сообщишь, откуда вы об этом узнали?..

Китаец сделал вид, что не расслышал вопроса. Молодой человек не стал настаивать, чтобы ему открыли секрет. Он знал, что тайна так и останется тайной — темной китайской тайной, известной лишь Чарли и его всемогущим кузенам из Чайнатауна в Сан-Франциско!

Но Чарли были известны ответы на другие вопросы, которые Гилберт хотел бы ему задать.

— Чарли, давай поговорим?

— Босс, наверное, хочет выпить чаю, — Гилберт расценил приглашение лавочника как согласие побеседовать.

Они снова прошли в заднюю комнату. Возле стола уже суетилась та же девушка с прямой челкой, которую видел Гилберт в первый приход. Она разлила чай в крошечные чашечки, поставила на стол тарелку с хрупкими пирожными. Пирожные были такими же вкусными, с ореховой начинкой и посыпанные нежной сахарной пудрой.

Когда они съели пирожные и выпили чай, Гилберт задумчиво сказал:

— Что-то странное происходит на «Континентальной» шахте?

Чарли поставил чашечку на стол, внимательно взглянул на Гилберта, прищурив глаза, но промолчал.

— Чарли, что ты об этом знаешь?

— Чарли неизвестно, что делает горный босс…

— У тебя есть там шпион?

Лицо китайца застыло, словно маска.

— Какой шпион? Почему шпион?

— Гилберту было отлично известно, как ведутся переговоры в китайском стиле. Чарли предпочитает поговорить сначала о том, о сем, походить вокруг да около. И лишь потом начнет отвечать на прямые вопросы.

Гилберт сомневался, что сегодня сможет набраться терпения, дабы соблюсти все китайские церемонии.

— У тебя там обязательно должен быть парень с большими ушами. Ну, например, тот, который рассказал, что горный босс собирается жениться на миссис Меткалф. Помнишь? Ты мне сам об этом говорил. — Гилберт подозревал, что, по всей видимости, это повар Хьюза. — Это повар? — спросил он.

Чарли сделал вид, что задумался, потом сообщил с важным видом:

— Да, повар хорошо понимает по-английски, но притворяется глухим.

Он сможет провести меня в контору управляющего ночью?

— Айя! — китаец испуганно вскрикнул. — Очень опасно туда идти. Ли Чангу будет очень трудно провести туда босса.

— Я заплачу, — сказал Гилберт. — И Ли Чангу и тебе заплачу, — у него было много денег, но пока ни один цент не принес ему счастья и удачи!

Чарли отпил из чашки, глядя на Гилберта, что-то напряженно обдумывал.

— Почему ты хочешь беды горному боссу?

— Потому что он обманывает город! И не хочу, чтобы он женился на миссис Меткалф! Похоже, такие доводы убедили Чарли.

— Босс, сам женится на миссис Меткалф! — сказал он с довольным видом.

— Черт возьми, Чарли, она не выйдет за меня замуж, после всего, что я натворил!..

— Босс женится на леди-докторе, — настаивал китаец на своем, — и наполнит ее живот счастьем.

— Ты что, глухой! — взорвался Гилберт. — Я не нужен ей. Кстати, как только разберусь с Хьюзом, то сразу же уеду из города!

У Гилберта от волнения разыгрался аппетит, он съел еще вару пирожных. Все твердят о женитьбе на Джулии: Барнет, Чарли, даже доктор с того света! И надо же такому случиться, когда Джулия выставила его за дверь!

— Чарли в долгу перед боссом.

Гилберт удивленно посмотрел на лавочника.

— Да? За что? За змей?

— Босс убил Хокета.

Гилберт задумался и вдруг — вспомнил. Как он мог забыть об этом? Хокет и его банда просто так, ради забавы, повесили двух мальчиков-китайцев. Один из них был сыном Чарли.

— В большом долгу, — тихо повторил Чарли. — Босс должен сказать, когда хочет пойти на шахту. Ли Чанг проведет его.

Глава 23

Джулия собралась ехать в город, она хотела посетить кабинет доктора Бичема, недавно открытый в аптеке мистера Редферна. Во двор въехала коляска. Джулия накинула на плечи шаль и вышла встретить гостя. Утро было прохладным и свежим. Накрапывал мелкий дождичек.

Из коляски выпрыгнул Гарлан. С первого взгляда было понятно, что он раздражен и зол. Он шагал к дому размашисто и решительно, совершенно не обращая внимания на грязь, прилипшую к ботинкам.

— Я слышал, что Бут вернулся в город… — начал он, едва ступив на крыльцо и не поздоровавшись.

Джулия испуганно взглянула на Гарлана. Одутловатое лицо управляющего покрылось красными пятнами. Шея вздувалась от ярости.

— Ради Бога, Гарлан. Я не собираюсь с ним встречаться…

— Я хочу, чтобы он убрался из города. Ты слышишь меня? Я хочу, чтобы он уехал! — несмотря на то, что было довольно прохладно, Гарлан вспотел. Вытащив из кармана платок, вытер лицо.

— Входи, посидишь… — пригласила Джулия, пытаясь его успокоить, мягко коснулась его руки.

— Джулия, позволь мне предупредить тебя: если он снова начнет появляться здесь, будут большие неприятности. Очень большие! И они коснутся твоей судьбы, — Гарлан угрожающе посмотрел на нее. — Надеюсь, ты понимаешь, о чем я говорю?

От угрозы Джулия вздрогнула, у нее задрожали колени. Она вспомнила о тайне, которую доверила Гарлану. Кутаясь в шаль, сдержанно предложила:

— Боюсь, что нет. Может быть, тебе лучше объясниться?

— С удовольствием, — он чересчур энергично вытер ноги, открыл дверь и вошел в дом, не пропустив хозяйку вперед. Джулия шла за ним, испытывая подсознательный страх, словно сейчас услышит что-то ужасающее…

В гостиной Гарлан по-хозяйски сел на диван и указал Джулии место рядом. Вытащил из кармана фотографию и швырнул ей. Джулия взяла в руки фотографию, глянула и уронила ее на колени.

— Что?.. О, Боже!

Ее бросило в жар, затем — в холод. Она тряслась от страха и негодования.

— Где ты достал ее?

— Мне прислал один фотограф из Чикаго. Его зовут Гарри Маркус. Не слишком трудно было разыскать его…

Джулия закрыла фотографию ладонями, словно не хотела смотреть.

— Но они были уничтожены, — пробормотала она. — Негативы были уничтожены! Фотографии… Рэндалу пришлось заплатить… — она была в смятении, говорила, заикаясь от волнения. Она была слишком потрясена, не могла договорить фразу до конца.

— Очевидно, мистер Маркус оставил несколько снимков для себя. Я думаю, из сентиментальных мотивов. Чтобы иногда вспоминать, как прекрасна ты была. С этими фотографиями, как и с негативами, он согласился расстаться только за довольно кругленькую сумму…

Джулия зажмурилась. Она не могла видеть своего позора. Но фото лежало у нее на коленях. Этот снимок вновь и вновь появлялся в ее жизни, преодолевая все препятствия, которые на его пути возводила Джулия. Гофрированная юбка приподнята до бедер, обнаженные длинные и стройные девические ноги. На груди — полоска ткани, которая не скрывает ничего… Грустная улыбка.

К горлу подступил комок. Джулия молчала. Сердце больно сжалось. Воспоминания ранили.

— Прошлой осенью твой брат разбудил во мне любопытство, поведав о давнем маленьком скандале, — сообщил Гарлан. — Я нанял детектива, чтобы разыскать Гарри Маркуса. Он хорошо помнит тебя.

Джулия отвернулась. Гарлан пытается использовать девочку, изображенную на фотографии. Ей тогда исполнилось шестнадцать лет. Мир, в котором она жила, неожиданно рухнул, оставив печаль, боль утраты. Он, Гарлан Хьюз, хочет воспользоваться ее беззащитностью также, как много лет назад это сделал Гарри Маркус!

— Чего ты хочешь, Гарлан?

— Я не хочу, чтобы фотографии попали в нехорошие руки. Уверен, что ты тоже не хочешь!

Джулия дрожала от негодования. Он собирается шантажировать ее? Можно было не сомневаться.

— Что ты хочешь? — настойчиво спросила она.

— Я хочу, чтобы завтра к полуночи Бут убрался из города.

Сердце у Джулии билось, словно птица в клетке.

— Завтра? Но я… я даже не разговаривала с ним… Я не знаю, где он находится!

— Тогда тебе стоит поискать его, — Гарлан одернул манжеты, поднялся. — Насколько мне известно, несколько дней назад он был здесь, в твоем доме! Далеко уйти он не мог!

Джулия встала. Она не могла выполнить требование Гарлана. Не понимает, почему он так непреклонен и безжалостен? Что происходит? Почему он хочет погубить ее?

— Фотографии… — глухо сказала она. — Что будет с ними?

— Когда Бут уберется из города, я вручу их тебе вместе с негативами.

Джулия лихорадочно соображала. Она не могла заставить Гиба уехать к полуночи следующего дня?

— Четвертого, — вспомнила она. — Он пробудет здесь до четвертого. Они с Эймзом собираются участвовать в соревнованиях по бурению. Именно потому он и вернулся, они давно сговаривались! — она не знала ничего наверняка, просто предполагала. Так ей сказала миссис Чепмен. — Он уедет после четвертого, я в этом уверена.

— Я не могу ждать так долго!

— Осталось меньше двух недель, — Джулия в отчаянии сцепила пальцы. — Он уедет после четвертого. Уверена.

Немного поколебавшись, Гарлан неохотно согласился.

— Хорошо. До четвертого, — он оглядел Джулию с головы до ног грубым наглым взглядом. — Мне надоело изображать джентльмена, общаясь с ограбленной вдовой!

Он грубо схватил ее за плечи, с силой притянул к себе. Джулия от изумления не успела вымолвить и слова. Гарлан крепко прижимал ее к себе, в ее губы впился влажный, открытый рот. Языком он раздвинул ей зубы…

Джулия пыталась сопротивляться, Гарлан сжимал ее в объятиях так, что у нее потемнело в глазах от боли. И вдруг неожиданно резко оттолкнул. Джулия попыталась прийти в себя, задыхалась, была поражена столь стремительным нападением. Но успела порадоваться не менее стремительному отступлению.

— Мэм? Я принес почту, — в дверях стоял Мосси, переводя недоумевающий взгляд с Джулии на Гарлана. Гарлан недовольно нахмурился.

— Я ухожу, — схватив шляпу, свирепо и злобно взглянул на Джулию. — Но наш разговор еще не закончен. Мы продолжим его, когда я вернусь.

Даже не взглянув на Мосси, выскочил из комнаты. Джулия застыла, напряженно прислушиваясь к приглушенным звукам удаляющейся коляски.

Мосси смотрел на хозяйку и растерянно молчал. Потом перевел взгляд на пол. Там лежала фотография. Джулия наклонилась, поспешно подняла ее и сунула в ящик стола.