— Ассистировал доктор Бичем, — Джулия вошла в комнату, села рядом с ним на кровать. Бедро почти касалось его ноги. Джулия выглядела усталой, но счастливой. И Гилберт не столько понял, сколько почувствовал, что она сегодня сделала нечто выдающееся!

— Миссис Кичем и Сарабет работали с инструментами, отвечали за стерилизацию, ухаживали за ребенком. Конечно, остается угроза возможного заражения. Но мы приняли все меры для предотвращения. Теперь осталось только молиться и ждать! Доктор Бичем потрясен. Он собирается рекомендовать меня в Медицинскую ассоциацию Монтаны!

Гилберт лежал на подушке, сцепив пальцы за головой.

— Я всегда знал, что ты очень умная женщина! — ему было приятно, что Джулия так счастлива. Он даже немного гордился, словно ее успех имел к нему какое-то отношение. — Доктор был бы рад!

— Я тоже подумала об этом, — сказала она, тоскливо взглянув на него. — Ты хорошо себя чувствуешь?

— Никаких проблем.

— Я очень хочу спать. Уже почти четыре часа.

Гилберт немного фамильярно похлопал ее по колену.

— Спи крепко, принцесса!

Джулия встала и ушла в свою комнату. Воспоминания об операции все еще будоражили, не давали успокоиться. Она никогда не сможет забыть Рут и ее дочку. Операция была очень сложная. Все беспрекословно и точно выполняли указания Джулии. Когда извлекли живого младенца, всех охватил благоговейный трепет… В тот миг она думала обо всех женщинах, которые на протяжении веков умирали, так и не разрешившись от бремени. О женщинах, которым приходилось пережить ужас умерщвления плода. О женщинах, погибших от заражения или послеоперационного кровотечения…

Джулии стало радостно, что она живет в век развитой медицины…

Она уже легла в постель и собиралась погасить лампу, когда увидела деревянную шкатулку, которая стояла у стены. Выбравшись из-под одеяла, подошла, откинула крышку шкатулки. И… невольно отшатнулась.

— Господи, фотографии…

Вначале она не сообразила, откуда они появились в спальне. Потом вспомнила. Гилберт пообещал: «Я их достану для тебя…»

Он выполнил обещание. Сегодня ночью, когда ему был необходим отдых, выполнил свое дерзкое обещание… Вопреки ее приказанию, он подвергал опасности собственное здоровье. Необходимо отчитать его. Но за что? За то, что он принес фотографии и спас ее от нового скандала? Теперь Джулия навсегда в долгу перед ним. Она вышла из спальни и пошла по коридору. Остановилась у двери, потихоньку окликнула Гилберта.

— Я еще не сбежал, — отозвался он.

— Ты достал фотографии?..

— Да. Понимаешь, Хьюз с нетерпением ожидал, когда ему представится возможность вручить их тебе…

Джулия вошла в комнату, села на кровать, наклонилась и поцеловала его в щеку.

— Спасибо, Гиб.

Он погладил ее волосы, взял ее лицо в ладони, нашел губами губы и поцеловал. Потом снова, уже более настойчиво, требовательно и нежно. Джулия почувствовала, как и тело, и душа наполняются знакомой сладостью желания. Она отпрянула, испугавшись того, что может произойти.

— Ложись рядом, — предложил Гилберт, слегка отодвинувшись, чтобы дать ей место. — Я расскажу тебе, что произошло сегодня ночью.

Джулия колебалась. Щеки горели. Сердце билось тревожно. Она чувствовала себя неуверенно.

— Принцесса, не волнуйся, я не буду делать ничего. Не хочу доставлять тебе неприятностей.

И Джулия решилась, свернулась возле него калачиком, положила ему на плечо голову. Гилберт принялся рассказывать о Гарлане, о мошенничестве управляющего, о Чарле Суне и Ли Чанге.

— Ты должна забыть об этом, — предупредил он. — Никому ни слова о китайцах, понимаешь?

— Ни слова, — прошептала Джулия. Подлость Хьюза так поразила, что больше она ничего не могла сказать.

— На четвертом уровне — золотоносная руда. Ее достаточно, чтобы Стайлз процветал многие годы… Вот почему Гарлан советовал тебе вложить деньги в «Континентальную». Как только бы цена акций поднялась, ты стала бы намного богаче. А чем богаче вдова, тем лучше жена…

— Я бы не вышла за него, — пробормотала Джулия.

— Он бы стал тебя снова шантажировать, — Гилберт погладил ее по щеке. — И вынудил бы тебя выйти замуж за него. Во всяком случае, попытался бы заставить…

Он рассказал о том, как Гарлан подстерег его в конторе шахты. Джулия оцепенела от ужаса и злости. Гилберт успокаивал ее беспечными шуточками. А потом уснул.

Джулия лежала рядом и плакала от мысли, что могла бы потерять мужчину, которого боится полюбить…


Гилберт сидел в «Пикаксе», пил кофе и читал последний выпуск газеты «Сентинел». В кафе почти не было народу. Но он никак не мог дочитать статью Джулии о росте и развитии детей, потому что его все время отвлекали.

Через два дня после праздника Стайлз охватило волнение, связанное с арестом Хьюза. На «Континентальной» шахте разразился скандал! Гилберта считали героем. В «Пикаксе» к нему подходили совершенно незнакомые люди, чтобы только пожать руку. Делвуд стал относиться к нему с большим почтением. Но больше всех Гилберта поразила Хэриет Тейбор, которая при встрече на Мейн-Стрит соизволила кивнуть ему головой. Наконец-то, одолев статью, Гилберт раскрыл журнал «Техника и горное дело». Читая заметку о месторождениях, подумал о том, что пора бы съездить на рудник, встретиться с Отисом Чепменом.

Сейчас он не хотел оставлять Джулию, ему следовало поговорить с ней о будущем, но пока еще он никак не мог решиться…

— Бут!

Гилберт поднял голову. Макквиг шел к столику, широко шагая. Он был чем-то встревожен.

— Тебе пришла телеграмма, — швырнул листок на стол, заказал себе кофе. — Я был случайно на телеграфе, когда она пришла, — начальник полиции в последнее время изменил отношение к Гилберту Буту, проявляя к нему симпатию, похожую на ту, какую испытывает блоха к собаке.

— Большое спасибо, — поблагодарил Гиб, вскрыл телеграмму, прочел ее и оцепенел. «Новости о соревнованиях. Друзья едут в Стайлз. Берегись. Уилл Крач-филд».

Господи! О соревнованиях напечатали в газете! Уайли и Траск возобновили охоту за ним.

— Неприятности? — поинтересовался Макквиг, внимательно глядя на Гилберта.

— Похоже. Мне придется зайти в участок и забрать кольт.

Опять Гилберт оказался перед выбором: остаться или уехать. Встретиться со своими противниками и, возможно, умереть? Или уехать и потерять все? Через секунду Гилберт уже принял решение.

— Это по личным делам. Если меня придут разыскивать два типа: один в грязном пальто, второй — с оторванным ухом, скажите, что я жду их на «Змеиной Скале». Разберемся подальше от города.

Молодой человек направился к выходу из кафе. Необходимо разыскать Джулию.


У Джулии было много хлопот в доме Блюмов. Дотти с Луизой только сплетничали о Гарлане и Гибе или ворковали над маленькой Сюзанной. Они все время рвались в комнату Рут, чтобы справиться о ее самочувствии. Еще хуже было, когда с такими же намерениями являлась Хэриет. Рената была слишком потрясена и потому безучастно молчала.

Джулия только что отнесла девочку Рут, чтобы та покормила малышку. Рената сообщила, что Гилберт ждет Джулию внизу.

Явно нервничая, он вышагивал в задней комнате магазина.

— Гиб, что случилось?

Увидев Джулию, он попытался улыбнуться, но улыбка вышла не слишком радостной.

— Просто хотел узнать, как дела у Рут…

— Пока не очень хорошо, но она счастлива, — Джулия пристально взглянула на него. Кровоподтек на скуле позеленел, глаз все еще оставался заплывшим. — Тебе необходимо лежать в постели со льдом на пояснице!

— Я уезжаю на «Змеиную Скалу».

— Гиб! Тебе нельзя ездить верхом!

— Мне обязательно нужно съездить, принцесса.

— Необходимо прежде выздороветь!

Он подошел к ней, наклонился, заглянул в глаза.

— Я очень люблю тебя, Джулия! И хочу, чтобы ты помнила об этом! — он поцеловал ее так нежно, что ей и не пришло в голову сопротивляться. Неожиданно в душу закрался страх за его жизнь.

— Ты уезжаешь из Стайлза?

— Джулия, я не убегу. Больше не убегу!

Он улыбнулся, пристально вглядываясь в ее глаза.


Узнав о том, что вот-вот появятся Уайли и Траск, Отис хотел остаться на руднике. Но Гилберт заставил его вернуться домой. Однако Ролли отказался покинуть хижину.

— Чтобы прикончить меня, маловато двух недоносков из Бьютта! — заявил он. — Наверное, они хотят отнять у меня шахту!

— Ролли, им нужен я, — объяснил Гилберт, — если не хочешь уходить, затаись в хижине и сиди тихо! — посоветовал он старику.

Зарядив дробовик, проверил, как работает винчестер, одолженный на время Макквигом. Зарядил кольт, нацепил портупею. И пошел пострелять для разминки.

Он пристреливал кольт около получаса. В этот раз тренироваться было не очень интересно, поскольку вокруг не толпились восхищенные девушки. Вдоволь настрелявшись, улегся на траву, чтобы немного отдохнула поясница. Было тепло, пересвистывались птицы… Хорошо, что он оставил завещание, но чертовски не хочется умирать теперь, когда есть для чего и для кого жить!

Он уже собирался возвратиться в лачугу Диггера, приготовиться к встрече долгожданных гостей, когда услышал тихое конское ржание. Со склона кто-то крикнул:

— Бут! Выходи! Мы знаем, что ты здесь!


Рената сказала Джулии, что пришел начальник полиции и хочет поговорить с ней. Макквиг вежливо поднялся навстречу женщине.

— Двое парней разыскивают Гилберта. Они расспрашивали о нем в «Бон Тоне», а теперь отправились на «Змеиную Скалу», — Макквиг был немного смущен. — Таких подозрительных типов я сразу же посадил бы за решетку. Но меня не было в городе, я находился на «Континентальной» шахте…

Джулия ошарашенно и испуганно смотрела на Макквига. Она сразу же поняла, что приехали Уайли и Траск.

— Мне кажется, что у них не очень хорошие намерения… Я заходил к доктору Бичему, но он на вызове, — Макквиг растерянно переминался. — Наверное, когда все закончится, понадобится врач…

Джулия ужаснулась. Он знал, что Уайли и Траск рядом и приходил к ней попрощаться!

— Давайте возьмем фургон, — Макквиг замялся и хрипло сказал: — для раненых.

Она быстро переоделась и взяла сумку.

Гилберт рванулся с поляны. Надо было успеть укрыться за деревьями. Наверху что-то орали. Послышался оружейный выстрел…

— Ролли! Боже мой!

Перехватив винчестер поудобнее, Гилберт побежал по склону. Уайли лежал на земле и завывал изо всех сил. Траск, сидя в седле, разрядил в хижину Ролли дробовик. Кто-то оглушительно вскрикнул.

Ролли остался в хижине один. Полуслепой. Может быть, уже мертвый… Гилберт укрылся за деревом неподалеку от Траска. Пока тот перезаряжал дробовик, нацелился из кольта ему в шляпу. Оттянув курок, понял, что не может убить Траска… По телу струился пот. Он зажмурился, опустил ствол и нажал курок. Рукав рубашки Траска разлетелся в клочья. Бандит закричал и повалился с лошади, хватаясь за плечо… Гилберт выстрелил еще… Убрал кольт в кобуру и вышел на поляну.

— Ролли, не стреляй!

Нога Уайли была продырявлена картечью, он громко кричал. Траск потянулся к ружью. Гилберт поднял винчестер.

— Траск, подумай хорошенько!

— Будь ты проклят, Бут!

Собрав оружие, Гилберт сказал:

— Джентльмены, вероятно, вы разыскивали меня. Возможно, теперь, когда я завладел вашим вниманием, мы обсудим разногласия в мирной обстановке? Ролли! — окликнул он старика. — Ты жив?

Дверь хижины со скрипом отворилась. Появился Ролли, словно ребенка прижимая ружье к груди.

— Какого черта ты стрелял, Ролли? — сердито спросил Гилберт.

Ролли почесал бороду и пробормотал:

— Этот сукин сын захотел отобрать у меня участок!


Гилберт вспомнил, что доктор советовал пить побольше кофе при огнестрельных ранениях. Поэтому, перевязав раненых и остановив кровотечение, заставил Траска и Уайли выпить по чашке кофе, который он называл «грязью Ролли». Озабоченно задумался, решая, как отправить пострадавших в Стайлз.

Послышался грохот повозки. Гилберт вышел из лачуги. По дороге верхом на лошади скакал Макквиг, следом катился фургон, которым управлял Ли. Рядом с Ли сидела Джулия.

— Эй, Гиб, — широко улыбнувшись спросил Ли, — а мы решили, что у тебя тут перестрелка…

— Так все и случилось, — усмехнулся Гилберт. — Мне и Ролли пришлось истратить несколько патронов!

Очень довольный собой, он подошел поближе и сообщил Джулии:

— В хижине сидит пара разбойников, мэм. Кажется, им нужна ваша помощь. Только, пожалуйста, не обращайте внимания на их ужасную речь!

Джулия даже не взглянула на него и ничего не ответила. Вручив ему сумку, она быстро пошла к хижине. Следом за ней направился Макквиг. Гилберт озадаченно смотрел им вслед, сдвинув шляпу на затылок, растерянно спросил у Ли:

— Какого черта? Я, может быть, сказал что-то не так?

Ли подергал себя за усы.

— Я думаю, Гиб, ты просто чего-то не сказал…