– А я была первой, кого он пригласил танцевать, – сообщила Элис Элдридж, мечтательно улыбаясь. – Меня точно огнем обожгло, стоило ему только взглянуть мне в глаза!

–, И я чувствовала то же самое, когда он танцевал со мной, – томно вздохнула леди Кэтрин Спирмонт и принялась обмахиваться веером. – Он ясно дал понять, что собирается попросить меня о любезности позволить ему нанести мне визит на следующей неделе.

– И как он это сделал? – спросила леди Линетт Найтингтон.

– Да, и мне хотелось бы об этом услышать! – оживилась Элис. – Вдруг он и мне что-то такое сказал, а я была настолько возбуждена, что не поняла его.

Изабелла отвернулась, у нее не было никакого желания обсуждать с девушками великолепного лорда Коулбрука. Судя по вздохам и репликам, он сумел завладеть мыслями и покорить сердца абсолютно всех.

Как же смешно, думала Изабелла. Никто из этих восторженных дурочек не представлял, каким невозможным человеком на самом деле является лорд Коулбрук. Как же ей хотелось поведать им то, что она о нем узнала! Но едва ли можно рассчитывать на то, что ей поверят. Она может сколько угодно твердить им, что он холодный, высокомерный, властолюбивый и самый несносный человек на свете, но ей не то что не поверят, ее попросту сочтут сумасшедшей.

Изабелла и сама не понимала, зачем приняла приглашение на танец мистера Брэдфорда Тернбери. Он ей совершенно не нравился, не говоря уже о том, что от него всегда несло перегаром. Но когда он попросил ее оказать ему честь танцевать с ним на глазах у лорда Коулбрука, ей вдруг отчаянно захотелось заставить графа ревновать. Откуда возникло подобное желание, она и сама не понимала. Сейчас ее поведение казалось ей абсолютно нелепым.

Лорд Коулбрук не раз недвусмысленно давал ей понять, что ничего, кроме презрения, он к ней не испытывает. Ему было совершенно безразлично, с кем она беседует, кто ее друзья и, уж конечно же, с кем она согласится танцевать. Надо было поскорее избавиться от этого странного чувства, которое иначе как глупой влюбленностью и нельзя было назвать.

Но что ещё хуже, у нее вдобавок ко всему страшно разболелась голова. День оказался слишком насыщенным событиями. Сначала она решила, что мистер Трокмортен скончался у нее в саду, потом лорд Коулбрук высмеял ее, и вот, совсем недавно, ей довелось увидеть, как мистер Трокмортен, живой и невредимый, появился на балу, к немалому ее смятению и торжеству лорда Коулбрука.

Разумнее всего сейчас отправиться домой и лечь в постель. Завтра ей станет лучше. Да, так она и сделает. Надо найти тетушку Пифани, извиниться перед хозяевами и откланяться. Они с тетушкой отправятся домой, и этот бесконечный сумасшедший день наконец закончится.

Изабелла попрощалась с девушками, находившимися в комнате отдыха, и направилась к выходу. Голова у нее болела настолько, что Изабелла, надеясь уменьшить боль, приложила руку ко лбу. Она совершенно не смотрела, куда идет, и, само собой, тут же с кем-то столкнулась прямо у выхода из дамской комнаты. Она подняла голову и уперлась взглядом в холодные глаза лорда Коулбрука.

– Ох, простите меня, – сказала она, почувствовав, как к щекам от смущения приливает горячая кровь. – Мне следовало смотреть, куда я иду.

– Еще одна дурная привычка, мисс Уинслоу? – с издевкой спросил Дэниел.

Ей совершенно не хотелось вступать с ним в очередную перепалку, но оставить его невежливое замечание без ответа она тоже не могла. Она расправила плечи и, гордо вскинув голову, произнесла:

– У меня их множество, милорд, и даю вам слово, если будете преследовать меня, вы познакомитесь со всеми!

Его глаза сузились, в голосе, когда он заговорил, зазвучала угроза.

– Я готов ко всему, что вы можете мне предложить. Изабелла сама себе удивлялась. Зачем она раздражает этого человека? Все ее попытки стать мудрой и уравновешенной, как ее тетушка Пифани, судя по всему, ни к чему не приведут. Надо научиться сдерживать свои эмоции и не давать волю острому язычку, как бы ей ни хотелось уязвить этого самовлюбленного красавца.

Изабелла вознамерилась, не говоря больше ни слова, уйти, но, когда она сделала шаг, граф взял ее за руку и заставил остановиться. Даже через длинные бальные перчатки Изабелла почувствовала, как от этого прикосновения ее кожу словно обожгло огнем.

Девушка взглянула на графа, и что-то неуловимое промелькнуло между ними. Что это было, Изабелла не знала, но она невольно вздрогнула. Удивление, вспыхнувшее в глазах графа, подсказало ей, что и он это почувствовал.

Лорд Коулбрук выпустил ее руку, и, прежде чем спросить Изабеллу, ему пришлось прокашляться.

– Простите, мисс Уинслоу, но, до того как вы уйдете, не могли бы вы мне сказать, нет ли в комнате отдыха, откуда вы только что вышли, моей сестры?

Чтобы стряхнуть с себя наваждение, которое вызвал его гипнотический взгляд, Изабелла отвернулась и посмотрела в сторону. Как ни странно, ей тоже пришлось прокашляться, прежде чем заговорить.

– Нет, – сказала она. – Гретхен я там не видела. Лорд Коулбрук нахмурился, в глазах его промелькнуло беспокойство.

– В чем дело? Что-то случилось? – насторожилась Изабелла.

– Нет. Уверен, ничего особенного не произошло. Просто я собирался отправиться на другой бал, однако никак не могу найти Гретхен. Весь дом обошел, но ее нигде нет. – Лоб лорда Коулбрука перерезала озабоченная морщинка. – Вы уверены, что ее там не видели?

Изабелла чувствовала, что он не на шутку встревожен.

– Да, совершенно уверена. Следует ли мне снова уверить вас, что я никогда не лгала вам и не собираюсь этого делать, касается ли дело вашей сестры или чего-либо еще?

Лорд Коулбрук улыбнулся:

– Хорошо, полагаю, я просто разминулся с ней. Я беспокоюсь за нее после всего, что произошло сегодня.

Холодок пробежал по спине Изабеллы. То, о чем она подумала, испугало ее. Гретхен призналась ей, что сама назначила свидание мистеру Трокмортену в ее саду. А сейчас этот человек был здесь! Могло ли случиться так, что Гретхен спланировала новое тайное рандеву?

Изабелла не хотела пугать лорда Коулбрука, но кое о чем спросить его она была обязана.

– Скажите, а пока вы искали Гретхен, не встречался ли вам где-нибудь мистер Трокмортен?

Лорд Коулбрук бросил на Изабеллу свирепый взгляд, и девушка поняла, что озвучила то, о чем он думал.

– Нет. Я ищу его весь вечер, однако никак не могу найти.

– Что ж, давайте тогда выйдем на воздух и прогуляемся по саду. Посмотрим, может, мы кого-нибудь там найдем, – предложила Изабелла.

– На что вы намекаете, мисс Уинслоу? – холодно осведомился Дэниел.

– Полагаю, вы отлично поняли меня, сэр. Так что же, вы хотите найти Гретхен или будете настаивать на том, что ваша сестра ни за что не ослушается ваших приказаний и не станет встречаться без свидетелей в саду с молодым джентльменом?

– Я и сам способен осмотреть сад. Ваша помощь мне ни к чему.

– А я полагаю, что если вы найдете там Гретхен, ей понадобится поддержка, которую вы не способны ей оказать. Я отправляюсь туда, не дожидаясь, когда вы дадите мне на то свое разрешение.

– Отлично! Только не смейте ничего мне говорить. Вас наши дела с Гретхен совершенно не касаются.

– Вмешиваться в ваши семейные дела в мои намерения никогда не входило.

Лорд Коулбрук рассмеялся, а Изабелла почувствовала, что невольно улыбается ему в ответ. Выражение озабоченности с его лица исчезло, и на какое-то мгновение Изабелла увидела человека, который сумел свести с ума своим обаянием всех присутствовавших на сегодняшнем балу юных девушек. Он был великолепен! Просто дух захватывало, насколько он был красив! Изабелла поняла, что и ей не удалось избежать участи всех молодых девиц – она была очарована им.

– Пойдемте, мисс Уинслоу, – сказал Дэниел. – Не будем попусту терять время.

Они пошли через переполненные людьми комнаты к стеклянным дверям, которые вели в сад. Но пробраться через гостей оказалось не так-то просто. Лорда Коулбрука остановили герцогиня, граф и еще три хлопотливые мамаши, жаждавшие представить ему своих дорогих девочек. Но вот наконец они оказались в саду.

Вечер был на редкость холодным. В воздухе висел густой туман. Желающих подышать свежим воздухом было не так уж много. Однако в саду гуляли пары, беседовали и смеялись, в то время как остальные гости наслаждались праздником в обширных помещениях богато обставленного дома. Усадьба графа Гленингуолда была знаменита именно своим необыкновенным садом с живой изгородью из тисовых деревьев. Прапрадед нынешнего графа был большим любителем садоводства и позаботился о том, чтобы самые разнообразные цветы, деревья и кустарники украшали его любимый сад.

Здесь можно было найти укромные уголки и живописные беседки, к которым вели великолепные зеленые аллеи. Были здесь и два пруда с лилиями и даже двухъярусный фонтан, а еще – подстриженные газоны и лесная чаща. Едва ли можно было выбрать место лучше для прогулки днем, однако вечером, в полумраке, когда высокие тисы и ряды кустарника создавали густую тень, это место казалось зловещим и любому стало бы здесь не по себе.

В таком саду легко было уединиться. А сегодня, когда туман плотной пеленой окутал все вокруг, едва ли можно было хоть что-то различить уже на расстоянии в несколько шагов.

Изабелла остановилась на ступеньках и спросила:

– Может, нам стоит разделиться? Вы пойдете искать в одной части сада, а я в другой?

Лорд Коулбрук покачал головой. Он внимательно всматривался в пары, прогуливавшиеся здесь в этот час.

– Нет. Я думаю, самое лучшее – это сделать вид, будто мы с вами вышли подышать свежим воздухом и ведем неторопливую беседу.

Изабелла с трудом скрыла улыбку.

– Ах так! Вы предлагаете прохаживаться на виду у всех и изображать людей, которые наслаждаются обществом друг друга?

Усмешка скользнула по губам лорда Коулбрука.

– Понимаю, нам с вами будет нелегко.

– Ради Гретхен я готова пойти на такую жертву. Изабелла вдохнула полной грудью прохладный воздух.

Подобрав подол платья, она спустилась по ступенькам в сад. Дэниел шел рядом с ней. Они ступили на дорожку, выложенную крупным булыжником, которая вела в глубь сада.

– Сегодня исключительно подходящий вечер для тех, кто пожелает назначить тайное свидание в саду, – произнес лорд Коулбрук.

– Уже в двух шагах ничего не видно. Давайте надеяться, что мы не встретим здесь Гретхен.

– Уж поверьте, мисс Уинслоу, это мое самое страстное желание. После разговора, который состоялся у нас с Гретхен, мне сложно поверить в то, что она снова согласилась встретиться с кем бы то ни было – особенно с Трокмортеном – наедине.

Трава, которая проросла между камнями, была мокрой от росы, и очень скоро Изабелла почувствовала, что ее бальные туфельки на тонкой подошве совершенно промокли. Холодный влажный воздух пробирал до костей, но она решила, что лучше подхватит простуду, чем признается графу, что замерзла. Хотя, уж если говорить о воспитании графа, то оно явно оставляло желать лучшего. Любой джентльмен давно бы уже предложил даме свой сюртук.

– Скажите, а не может ли оказаться так, что она просто взяла и уехала домой вместе с вашей тетушкой? – высказала предположение Изабелла.

– Нет. Тетушка Мэтти отказалась ехать на бал, узнав, что я собираюсь сопровождать Гретхен. Она бывала с сестрой всюду каждый вечер и несказанно обрадовалась возможности отдохнуть и провести сегодня вечер в тишине и покое.

Они отошли от дома уже достаточно далеко. С того места, где они находились, уже не было слышно ни смеха, ни льющейся из окон музыки. Дэниел и Изабелла с трудом различали окружавшие их предметы.

Когда они миновали один из прудов с лилиями, дорога разделилась.

– Возможно, сейчас нам имеет смысл разойтись? Вы пойдете направо, а я – налево, – предложила Изабелла.

– Не думаю, что это удачная идея, мисс Уинслоу. Будет лучше, если мы с вами станем держаться вместе.

– Но если мы будем действовать порознь, то гораздо быстрее обыщем весь сад.

– Верно. Но что, если я найду Гретхен, а вы по-прежнему будете блуждать где-то в темноте одна? Нет, уж лучше оставаться вдвоем. Да и идти теперь можно гораздо быстрее – можно не делать вид, что мы неспешно прогуливаемся, ведь нас все равно никто не увидит, а значит, и ничего дурного не заподозрит.

– Ладно, будь по-вашему.

Они решили свернуть по дорожке вправо и прошли через заросли лавровых деревьев. Время от времени холодные мокрые ветки хлестали Изабеллу по лицу. Ее бальное платье было чересчур тонким и очень быстро намокло. Девушка страшно замерзла и не смогла сдержать бьющей ее дрожи.

Еще несколько минут, и Изабелла готова была попросить лорда Коулбрука прекратить поиски, но тут она заметила увитую диким виноградом беседку возле изгороди. Изабелла остановилась и вгляделась в темноту – на первый взгляд ничего особенного. Однако когда она пригляделась внимательнее, то заметила одинокую женскую фигурку, стоящую возле беседки.