В зале наступила почти полная тишина, только тихонько играл струнный квартет.
Каролина без тени смущения разыгрывала свой спектакль:
— Ты помнишь мою кузину Шарлотту, Джеймс? А это ее муж — Перегрин Реник. Перри, познакомься — это Джеймс Маллино.
Джеймс улыбнулся этой паре и повернулся к Алисии.
— Леди Карберри ты, конечно, знаешь, — с едва уловимыми проказливыми нотками в голосе сказала Каролина.
Джеймс больше не улыбался, и все в зале затаили дыхание. Гости с нетерпением ждали от Джеймса резких слов, обращенных к женщине, которую он когда-то любил. Другие с не меньшим нетерпением жаждали подтверждения слухов о тайной связи между ними.
Джеймс вначале собирался обойтись с Алисией сухо и холодно. Это сразу пресекло бы сплетни и домыслы. Но сделать этого не смог.
Едва ступив в залу, он ощутил ее присутствие. Если бы не его огромная сила воли, он тут же подошел бы к ней. Он не видел Алисию несколько недель, и ее образ постоянно преследовал ее.
И вот она перед ним. Джеймс чувствовал ее волнение. Он взял ее руку и с улыбкой посмотрел в глаза. Это была заговорщицкая улыбка, и предназначалась она ей одной.
— Вы затмили собой свет, леди Карберри, — негромко произнес он. — Как приятно снова вас встретить. Могу ли я рассчитывать на честь танцевать с вами?
Алисия молча подала ему бальную книжечку, их пальцы соприкоснулись, и ее словно прострелило насквозь. Удары сердца отдавались где-то в горле, а Джеймс вписал свое имя против одного из танцев и отдал книжечку ей. С них не спускали глаз, и Алисия понимала, что ей необходимо хоть что-то сказать.
— Лорд Маллино, — с трудом вымолвила она, — рада видеть вас в Лондоне.
Он снова ей улыбнулся, отчего пульс у Алисии забился еще сильнее. Тут с Джеймсом, к счастью, стали здороваться Чарлз Оксли и другие подошедшие гости, а Алисии удалось незаметно отойти в сторону.
Она дрожала. Их встреча была очень короткой, но произвела на нее слишком сильное впечатление. Рядом с ней появился Кристофер Уэствуд. Он раздраженно схватил Алисию за руку и потянул за собой в угол, где стояло несколько скульптур.
— Теперь ни у кого не осталось сомнений по поводу твоих отношений с Маллино!
— Не говори глупостей! Ты хотел бы, чтобы он меня убил? Маллино всегда любил расточать комплименты. Уверена, что никому, кроме тебя, это не показалось странным.
— Да ну! — Уэствуд даже покраснел от злости. — Все знают, что ты любовница Маллино! Неужели нельзя вести себя поскромнее?
Ответом ему послужило ледяное молчание. Он понял, что позволил лишнее, и уже начал извиняться, когда Алисия оборвала его:
— Отведи меня к графине Килгарен, Кристофер. Мне так будет приятнее. По-моему, именно твое поведение дает повод для сплетен, с чем тебя и поздравляю!
Матроны, стоящие вдоль стен, обмахивались веерами и обменивались впечатлениями, а перья на их головных уборах подрагивали в такт словам. Вечер только начался, но уже сулил много интересного. На сцене появился дерзкий и неотразимый маркиз Маллино, а также необычайно экстравагантная Алисия Карберри, которая, по-видимому, снова стала предметом его любви. А этот огромный изумруд у нее на шее? Да его одного достаточно, чтобы к Алисии устремилась толпа женихов! И вдобавок ко всему сгорающий от ревности Кристофер Уэствуд. Вот потеха!
Музыка зазвучала громче, и начались танцы, но людей вокруг Джеймса меньше не стало — старые друзья и те, кто хотел с ним познакомиться. Среди последних особенно выделялась леди Коринна До — замужняя красавица брюнетка, на чьи будоражившие Лондон любовные связи почтительный супруг закрывал глаза. Ее ладонь покоилась на руке Джеймса, молодая женщина не сводила с него выразительных карих глаз. Она почти прижималась к Джеймсу своими пышными формами. Алисии эта дама сразу и определенно не понравилась.
Чарлз Оксли пригласил Алисию на первый танец, а Уэствуд в ярости вынужден был отойти.
— Знаешь, Алисия, я и забыл, что за замечательный парень Джеймс Маллино, — заявил он. — Коринне До он явно пришелся по вкусу. — Он усмехнулся. — Держу пари, они очень скоро найдут общий язык! Леди Коринна своего не упустит, а Джеймс всегда питал слабость к хорошеньким женщинам!
Алисии было противно это слышать. Джеймс действительно получал удовольствие от общества леди Коринны: он учтиво склонил к ней голову и весело улыбался. Что ж, вот и пища для сплетников: теперешняя и, возможно, будущая любовницы Маллино встретились на одном балу!
— Я не стану с тобой спорить, Чарлз. — Алисия с трудом выдержала спокойный тон. — Мне кажется, они друг друга стоят!
Алисия была рада, когда танец закончился. Стало скучно, и она уже подумывала о том, как бы удалиться, хотя понимала, какие это вызовет пересуды. Придется терпеть и делать вид, что ей весело.
Следующий танец Алисия танцевала с Маркусом Килгареном, которому стоило бросить на нее лишь один взгляд, чтобы понять, о чем не следует с ней говорить. После окончания танца он отвел ее к Каролине, в чьем обществе она всегда находила утешение. Бальная книжечка Алисии была вся заполнена, и поэтому долго стоять ей все равно не пришлось бы. Она протанцевала танец с Питером Уэстоном, а потом бесконечной чередой пошли охотники за наследством, ослепленные сиянием зеленой звезды.
А Джеймс, как бы желая досадить сплетникам, перенес свое внимание с хищной леди До на застенчивых дебютанток. В тот момент, когда после танца он отводил хорошенькую мисс Осборн к ее лучезарно улыбающейся родительнице, с ним столкнулся Маркус Килгарен.
— Насколько близко знакома Алисия с этим типом? — сердито наморщив лоб, накинулся Джеймс на Маркуса.
Маркус посмотрел в ту сторону, где в объятиях военного, облаченного в ярко-красный мундир, вальсировала Алисия.
— С Патриком Уикфордом? Он ухаживает за ней уже давно, но безрезультатно. Несомненно, сегодня его интерес подогрет зеленой звездой, — цинично заметил Маркус.
— Я знаю его по Дублину — у него сомнительная репутация. Он ищет богатую жену, а по ходу дела развлекается с доступными женщинами, — недовольно сказал Джеймс.
— Возможно, Уикфорд считает, что Алисия подходит на роль богатой жены, — заметил Маркус. — Но уж Алисия сумеет о себе позаботиться! А почему тебя это волнует? — многозначительно спросил он Джеймса и, глядя на таявшее на блюдечке мороженое, сказал: — Я должен отнести это Каро, пока оно совсем не растаяло! За лимонадом придется идти еще раз, и все из-за тебя!
Как ни странно, Алисия успокоилась, танцуя с капитаном Уикфордом. Он отличался грубоватой красотой и смотрел на нее с восхищением. Раньше она уклонялась от его ухаживаний, и поэтому сегодня он очень удивился, когда она снизошла до танца с ним. Он прекрасно понял, что Джеймс Маллино тому причиной, но тем не менее постарается извлечь для себя выгоду из этого положения.
Поскольку Джеймс повел леди Коринну на ужин, Алисия согласилась, чтобы ее сопровождал капитан Уикфорд. Правда, все ее внимание было приковано к противоположному концу комнаты, откуда раздавался смех леди Коринны, внимающей каждому слову Джеймса.
Капитан Уикфорд смотрел в ту же сторону. Пару лет назад он был любовником Коринны До. Он восхищался ею, но она не могла дать ему то, что была в состоянии сделать Алисия.
Он приблизил свое лицо к Алисии и зашептал ей на ухо:
— Коринна До очень привлекательна, но ей не сравниться с вами. Вот вы действительно красивы. Она — огонь, вы — лед, но это только внешняя оболочка, под которой, я уверен, скрывается пламенная страсть. — И он положил ладонь поверх ее руки. Алисия взглянула на него — его голубые глаза горели желанием.
Алисия улыбнулась — один раз можно позволить себе пофлиртовать.
Ни она, ни капитан не заметили, как к ним подошел маркиз Маллино, собираясь пригласить Алисию на первый после ужина танец. Джеймс едва заметно кивнул капитану, а тот склонился к руке Алисии, нарочно затянув свой поцелуй.
Вид у Джеймса был просто угрожающий.
— Полагаю, что этот вальс вы обещали мне, миледи.
Алисия с деланной неохотой поднялась из-за стола.
— Господи! Неужели снова начались танцы? А я и не заметила!
— Неудивительно! — Взгляд Джеймса сверлил Патрика Уикфорда. — Вы были слишком увлечены друг другом!
Алисию вдруг охватила дрожь от предвкушения чего-то неизведанного. Вальс! Она танцует с Джеймсом вальс, а в этом танце партнеры находятся очень близко друг к другу! Но она не покажет Джеймсу, что с радостью падает к его ногам, сердито подумала Алисия. Пусть очаровывает леди До, а она, Алисия, орешек покрепче!
Два круга они провальсировали молча. Наконец Джеймс спросил:
— Чем я навлек ваш гнев, леди Карберри? Алисия попыталась изобразить равнодушие, что было очень трудно.
— Вы ошибаетесь, лорд Маллино! Я просто стараюсь изо всех сил вести себя прилично, чтобы не вызвать пересудов!
— Вот как! — Джеймс насмешливо поднял бровь. — Вы не были столь щепетильны еще минуту назад, когда открыто поощряли вашего военного обожателя!
— Я? — вырвалось у Алисии. — Это вы, милорд, своим вниманием к леди Коринне породили сплетни! Правда, — поторопилась уточнить она, — мне это безразлично: ваше дело, если вас привлекает ее общество!
Глаза Джеймса смотрели на нее насмешливо.
— Понятно. Мы оба развлекались: я — с восхитительной леди Коринной, а вы — с галантным капитаном.
— Я нахожу капитана Уикфорда весьма приятным, — холодно ответила Алисия.
— О, вижу, он весьма преуспел, — усмехнулся Джеймс. — Ему даже иногда удавалось смотреть на вас, а не пожирать глазами ваше ожерелье!
Алисия сжала зубы. Только бы никто из танцующих рядом не услышал их разговора! Она ласково улыбнулась.
— Я вижу, что вам удалось разгадать намерения капитана Уикфорда, милорд! Могу сказать, что ваши намерения относительно леди Коринны столь же очевидны!
Джеймс не мог удержаться от искренней улыбки.
— Сдаюсь, миледи! Танец продолжался.
— Я не хотел сказать, что Уикфорда привлекает исключительно ваше богатство, — вежливо изрек Джеймс. — Но сегодня, в этом платье, вы изменили своему строгому стилю, отдав предпочтение совершенно другому… чувственному! А я намереваюсь проверить, так ли это на самом деле или просто видимость!
Алисия чуть не задохнулась от негодования и хотела отстраниться, но не смогла: он слишком крепко прижимал ее к себе.
— Ваше поведение возмутительно!
— Вот это слова добродетельной и респектабельной вдовы, а не дерзкой соблазнительницы, которую я не так давно обнимал! Помните, Алисия? Тогда вы не были со мной столь холодны. Готов поклясться, что вы хотели меня так же сильно, как и я вас! — прошептал он ей на ухо, и голос его звучал настолько чувственно, что у нее от сладкой истомы подгибались ноги. — В тот день в Чартли вы были такой нежной и податливой, — еле слышно продолжал Джеймс, — а ваши губы напоминали вкус меда. Мне хотелось получить намного больше, Алисия…
Он слегка коснулся губами шеи Алисии, а она в блаженстве закрыла глаза и двигалась в танце лишь потому, что Джеймс поддерживал ее. Что ты делаешь, Алисия? — спросил ее внутренний голос. Ответ был ей известен: она позволяла Джеймсу Маллино целовать ее на глазах у трех сотен людей.
Но у нее все же хватило сил одуматься.
— Осторожнее, сэр! Я не леди Коринна! — твердо произнесла она.
— Вот как! — насмешливо ответил Джеймс. — Я только что доказал вам, что вы вовсе не глыба льда, как все считают. Ну, будьте же честны и признайтесь, что наши с вами чувства могут ошеломить почтенных матрон!
Голос его прозвучал решительнее, чем он того желал. Алисию нелегко будет покорить, она не намерена поддаваться искушению, как бы сильно оно ни было. От него потребуются умение и немалое терпение. Джеймс улыбнулся: он, в конце концов, победит!
— Если вы не хотите остаться стоять в одиночестве посредине залы, то смените тему разговора, — сквозь зубы процедила Алисия.
— Извините, леди Карберри. Продолжим нашу беседу в более подходящей обстановке.
За их стычкой наблюдали — кто с любопытством, а кто с ревностью. Патрик Уикфорд смотрел на Алисию и Джеймса с сожалением. Вдруг знакомый голос леди Коринны До промурлыкал ему в ухо:
— Патрик, милый! Окажи мне маленькую услугу.
Уикфорд теперь был к ней равнодушен, но по-прежнему находил ее чрезвычайно привлекательной. Он улыбнулся, и они отошли в альков.
— Необходимо, чтобы ты на пару недель занялся этой несносной Алисией Карберри. Она мне мешает! — сразу перешла к делу леди Коринна. — Тебе это будет нетрудно сделать. Пожалуйста, Патрик!
Как интересно! А капитан Уикфорд всегда полагал, что у леди Коринны не может быть соперниц.
— Каково же вознаграждение за эту услугу, милая Коринна? — поинтересовался он.
"Негаснущий свет любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Негаснущий свет любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Негаснущий свет любви" друзьям в соцсетях.