— Подозреваю, что мне там не придется где-либо останавливаться. Я знаю, что творится в эпицентре стихийных бедствий. Хорошо, если удастся поспать полчаса где-нибудь в кузове грузовика или стоя. Если мы с Блейком и увидимся на месте событий, то, вероятно, только мельком.

Проявления ревности со стороны Чарлза казались ей нелепыми в сложившейся ситуации.

— Тебе не следует лететь туда, — твердо заявил Чарлз. Он был непоколебим, несмотря на все ее разумные доводы.

— Я уже приняла решение и не изменю его, — холодно сказала Максин. — Прости, если тебе это неприятно. Но тебе не о чем беспокоиться, Чарлз, поверь. Я люблю тебя. Однако специфика моей работы состоит в том, что я в любой момент могу отправиться туда, где ждут моей помощи. То, что ко мне обратился именно Блейк, всего лишь случайность. С таким же успехом меня могли пригласить в Марокко представители какой-нибудь правительственной или общественной организации.

— Но они этого не сделали. Тебя позвал туда Блейк, и я не понимаю, почему ты согласилась ехать. Ты только вспомни: когда с твоим сыном произошло несчастье, ты целую неделю не могла найти Блейка.

— Он в это время находился в Марокко, в том районе, где произошло землетрясение, — начиная раздражаться, сказала Максин.

— Хорошо, а где же он был все те годы, когда ты одна растила детей? Он развлекался на вечеринках, катался на яхтах и волочился за женщинами! Ты сама говорила, что никогда не могла найти его в нужный момент. И вовсе не из-за землетрясений и других стихийных бедствий! Твой бывший муж — полное ничтожество, Максин. И ты мчишься к нему на край света только для того, чтобы он выглядел героем, спасшим горстку пострадавших от землетрясения людей? Пошли его ко всем чертям! Я не хочу, чтобы ты ехала к нему.

— Прошу тебя, перестань, — процедила Максин сквозь зубы. — Я не собираюсь изменять тебе с бывшим мужем. Я лечу в Марокко с единственной целью — помочь несчастным детям.

Максин казалось, что ее доводы звучат убедительно, но Чарлз не сдавался.

— Я и не знал, что женюсь на матери Терезе! — воскликнул он, выходя из себя.

Максин совсем не хотелось ссориться с женихом. Такая бессмысленная ссора только осложнила бы ее жизнь. Она обещала помочь Блейку и обязана была сдержать слово во что бы то ни стало. Поездка в Марокко — дело решенное. Она не собственность Чарлза, и он должен уважать ее отношения с Блейком. Максин любила Чарлза, своего будущего мужа. Однако Блейк — отец ее детей — тоже был частью ее жизни, ее прошлого.

— Ты женишься на женщине-психиатре, которая специализируется в области подросткового суицида и лечения психических травм у детей и подростков, — сказала она. — Оказание помощи детям, пострадавшим во время землетрясения в Марокко, входит в мою компетенцию и является моим профессиональным долгом. Это тебе понятно? Тебе не нравится то, что я встречусь там с Блейком. Но ведь мы с тобой взрослые люди. Если бы у тебя возникла необходимость встретиться с бывшей женой, я не устраивала бы скандалов. Почему ты ведешь себя так неразумно?

— Потому что я не понимаю твоих отношений с Блейком. Вы так и не разорвали связывавшие вас нити. Я считаю это неправильным. Ты, конечно, опытный психиатр, но у тебя какие-то извращенные отношения с бывшим мужем.

— Спасибо за откровенность, Чарлз. Я поразмыслю над твоими словами, когда у меня будет время. А сейчас мне пора на работу, меня ждут пациенты. В четверг вечером я на три дня улетаю в Марокко. Я дала слово приехать и сдержу его. Была бы очень признательна тебе, если бы ты вел себя более разумно, как и положено взрослому человеку. Ты должен доверять мне, Чарлз. Я не собираюсь заниматься сексом с Блейком посреди руин.

Они разговаривали на повышенных тонах. Максин было неприятно, что она ссорится с женихом из-за Блейка. Как это глупо!..

— Мне все равно, чем вы будете там заниматься, Максин. Но я хочу донести до тебя одну мысль. Запомни: после свадьбы я не допущу подобного поведения. Если тебе захочется сорваться с места и помчаться на край света, туда, где произошло землетрясение, цунами или бог знает что еще, пожалуйста, я не буду препятствовать тебе. Но я не позволю, чтобы ты встречалась там с бывшим мужем. Я уверен, что оказание помощи детям — всего лишь предлог, с помощью которого он хочет выманить тебя к себе. Я не верю, что этого легкомысленного человека так сильно тронуло горе обездоленных сирот. Блейк — эгоист до мозга костей, его не интересуют чужие проблемы. Ты сама говорила мне это. Он придумал уловку, чтобы встретиться с тобой, и ты это прекрасно понимаешь.

— Ты ошибаешься, Чарлз, — спокойным тоном возразила Максин. — Я тоже раньше считала его законченным эгоистом, но теперь почувствовала к нему уважение. Я хочу помочь ему. Сделаю все, что смогу для несчастных детей. Пожалуйста, постарайся понять меня.

Чарлз ничего не ответил ей. Повесив трубку, Максин глубоко задумалась. Ее беспокоило то, что Чарлз совершенно не выносит Блейка. Это могло осложнить их совместную жизнь и испортить отношения Чарлза с детьми, которые любили отца. Максин надеялась, что рано или поздно Чарлз изменит свое негативное мнение о Блейке. А пока она собиралась отправиться в Марокко. Максин не могла нарушить слово, данное бывшему мужу, и надеялась, что Чарлз поймет ее и успокоится.

— Вот дрянь! — услышала она голос дочери за спиной и вздрогнула от неожиданности.

Максин и не заметила, как Дафна вошла в комнату. По-видимому, она слышала разговор матери с Чарлзом.

— Неужели ты выйдешь за него замуж? — с негодованием спросила девочка. — Он же ненавидит папу!

— Чарлз не понимает тех отношений, которые связывают меня и вашего отца, — грустно сказала Максин. — Сам он не общается с бывшей женой. У них нет детей.

Но Максин и Блейка связывали не только дети. Бывшие супруги все еще по-своему любили друг друга. Их любовь за прошедшие годы видоизменилась, превратившись в крепкий родственный союз, который Максин хотела сохранить. Но как объяснить это Чарлзу?.. Она надеялась, что он сам все поймет.

— Ты едешь в Марокко или нет? — спросила Дафна, с тревогой поглядывая на мать.

Она считала, что Максин обязательно должна помочь обездоленным детям.

— Да, еду. Надеюсь, Чарлз успокоится, пока я буду в отъезде.

— Кого это волнует? — пренебрежительным тоном промолвила Дафна, наливая себе жидкой каши в глубокую тарелку.

Зельда в это время, суетясь у плиты, пекла блины для всей семьи.

— Меня, — сказала Максин. — Я люблю Чарлза.

Она надеялась, что дети тоже когда-нибудь полюбят его. В том, что дети настороженно относились к будущему отчиму, не было ничего удивительного. Однако это огорчало ее.

Максин на полчаса опоздала на работу, и ее график приема пациентов сдвинулся. У нее не было времени позвонить Чарлзу. И только добравшись домой, она набрала номер телефона своего жениха. Судя по голосу, он все еще дулся на нее. Максин попыталась ласково поговорить с ним и пригласила на ужин. К ее удивлению, он заявил, что они увидятся, только когда Максин вернется из Марокко. Это было своего рода наказание за то, что она летела к бывшему мужу.

— Но мне хотелось бы увидеться с тобой до отъезда, — сказала Максин.

Однако Чарлз стоял на своем. Максин было неприятно уезжать с сознанием того, что он затаил на нее обиду. Чарлз ведет себя как ребенок, но он должен одуматься за время ее отсутствия. Ей надо ехать во что бы то ни стало. Блейк ждет ее. Позвонив Чарлзу позже, Максин обнаружила, что он отключил телефон.

Вечером в четверг после сумасшедшего рабочего дня Максин снова позвонила Чарлзу. На этот раз он ей ответил.

— Я хотела попрощаться. Я уже еду в аэропорт.

Она вылетала из Ньюарка, где Блейк обычно сажал свой самолет.

— Береги себя, — буркнул Чарлз.

— Я послала тебе по е-мейл номера сотовых телефонов Блейка. Ты можешь попробовать звонить и на мой номер. Надеюсь, нам удастся связаться и поговорить.

— Не собираюсь звонить тебе по телефону Блейка, — сердито промолвил Чарлз.

У него вызывала досаду мысль о том, что Максин вопреки его желанию летит туда, где находится ее бывший муж. Своим поведением она испортила ему уик-энд.

Максин мысленно находилась уже далеко. Она с нетерпением ждала отлета. Каждая поездка на место катастрофы и работа с пострадавшими давали ей бесценный опыт. Максин росла как профессионал, хотя подобные командировки полностью изматывали ее. Помогая людям в трудных ситуациях, она чувствовала, как ее жизнь наполняется смыслом. Максин радовалась, что Блейк принимал участие в спасении людей. Это должно было изменить его сознание и сделать его более серьезным и ответственным. Максин не хотела подводить его. Чарлз не мог или не хотел понять ее. Дафна была права. Он действительно терпеть не мог Блейка и ревновал Максин к нему.

— Я сама попробую связаться с тобой, — пообещала Максин. — Оставлю на всякий случай твои телефоны Зельде.

— Скорее всего я уеду на уик-энд в Вермонт, — заявил Чарлз.

Там было очень красиво в июне. Максин предпочла бы, чтобы он остался в Нью-Йорке и попытался наладить отношения с ее детьми, ведь через два месяца Чарлз станет их отчимом. Но Чарлз не хотел этого делать. Впрочем, дети тоже не горели желанием общаться с ним. По всей вероятности, задача навести мосты между детьми и Чарлзом ляжет на плечи Максин.

— Береги себя, — сказал Чарлз. — В зоне бедствий всегда опасно. И не забывай, что ты находишься в Северной Африке, а не в Огайо.

— Не беспокойся. Я люблю тебя, Чарлз. Не скучай, я вернусь в понедельник.

В голосе Максин слышалась грусть. Между ними произошла первая размолвка. Жаль, что они так и не увиделись перед ее отъездом. Поведение Чарлза казалось ей ребяческим и мелочным. Он проявил упрямство. Целуя на прощание сыновей и дочь, Максин думала о том, что все мужчины, вне зависимости от возраста, в сущности, дети.

Глава 17

В четверг вечером самолет Блейка вылетел из аэропорта Ньюарк-Либерти. Максин удобно устроилась в роскошном кресле. Она собиралась немного попозже перейти в одну из двух устроенных на борту спален и хорошенько отдохнуть перед напряженной работой, которая ее ждала в Марокко. В спальнях стояли огромные кровати с красивым постельным бельем, теплыми одеялами и большими мягкими подушками.

Максин обслуживали стюардесса и стюард. Стюардесса подала ей легкий ужин — копченого лосося и омлет, а стюард рассказал о полете, который должен продлиться семь с половиной часов. Максин планировала прибыть в Марокко в семь тридцать утра по местному времени. В аэропорту ее ждала машина с шофером, которая должна была отвезти Максин в деревню, расположенную неподалеку от Марракеша. Там находился лагерь спасателей, среди которых были и представители Красного Креста.

Поужинав, Максин поблагодарила обслуживающий персонал и отправилась спать. Ей нужно было набраться побольше сил. Комфортабельный самолет Блейка предоставлял ей все возможности хорошо отдохнуть. Мебель в салоне и спальнях была выдержана в спокойных бежево-серых тонах. На кожаных сиденьях лежали кашемировые пледы, проходы был устланы пушистыми коврами.

Максин заснула сразу же, как только ее голова коснулась подушки, и проспала безмятежным сном младенца шесть часов. Проснувшись, причесалась, почистила зубы и надела ботинки на толстой подошве. Она давно их не надевала и перед поездкой достала из чулана, где они хранились. А в этой одежде из грубой, плотной ткани, возможно, придется спать ближайшие несколько суток. Максин ощущала возбуждение при мысли о том, что ее ждет, и надеялась действительно помочь Блейку.

Она появилась из спальни свежей и отдохнувшей. Стюардесса подала ей завтрак — круассаны, бриоши, йогурт и корзинку с фруктами. Вскоре самолет пошел на посадку. Максин прикрепила к отвороту желто-коричневой старой рубашки значок врача — участника спасательной операции.

Когда самолет сел, Максин поспешила к выходу. Волосы она заплела в аккуратную косу, в руках держала рюкзак с несколькими футболками на смену и курткой. Накануне отъезда матери Джек узнал в Интернете прогноз погоды в том регионе, куда летела Максин, и помог ей собраться. Она захватила с собой канистру с водой, за поясом у нее торчали рабочие рукавицы, в карманах лежали хирургические маски и резиновые перчатки. Максин была готова к работе.

Как и обещал Блейк, в аэропорту ее ждал джип с водителем. Максин запаслась лекарствами и медицинскими препаратами, так как понимала, что люди ждут помощи. Хирургические маски она предполагала использовать для того, чтобы заглушить зловоние разлагающихся трупов и не подхватить какую-нибудь инфекцию. Казалось, Максин все предусмотрела. Каждый раз она собиралась в командировку в зону бедствия как на фронт. Максин обошлась без ювелирных украшений, из ценных вещей взяла с собой только часы. Обручальное кольцо, подаренное Чарлзом, она тоже оставила в Нью-Йорке.