— Я дрался с ним, Ди, так что рассмотрел вблизи. Обычный черный шарф, и парень, однозначно, приходил за фотоаппаратом Дэни. Поранил ее в попытках отобрать.

«Черт возьми». Это плохо. Дарси постучала по клавиатуре.

— Стандартная схема действий «Силк Роад». Их бандиты всегда носят черную маску или шарф.

Брат выругался.

— Но все еще есть шанс, что это просто случайность. Нельзя делать выводы на основании одного только черного шарфа.

— А ты готов взять на себя такой риск?

— Нет, — вздохнул Кэл.

— С Дэни все в порядке?

— Несколько царапин и ушибов. Я помог ей их обработать, — он улыбнулся. — Она отбивалась не хуже десантника.

Дарси помолчала, изучая лицо брата. Стоило ему заговорить о Даниэле Наварро, как в его голосе что-то послышалось.

— Тебе она нравится.

— Она злобная, как черт, — фыркнул Кэл. — У нее испорченная семья, так что она скорее ударит мужчину, чем поцелует, — он насупился. — Или сфотографирует без спросу.

Хм, звучало интересно. Дарси откинулась на спинку офисного стула. Кэл привык к тому, что женщины падают к его ногам и из кожи вон лезут, лишь бы ему понравиться.

Однако в данный момент ей нужно было сосредоточиться на поиске информации о «Силк Роад».

— Кэл, кто-нибудь из археологов упоминал ценные экспонаты, связанные с потерянным храмом?

— Конечно. Храм посвящен волшебному камню в форме пениса.

— Гм, — у Дарси задергались уголки губ. — Возможно, у «Силк Роад» нет комплексов.

Кэл в ответ улыбнулся.

— Если что-нибудь разузнаешь, позвони.

Глянув на часы, она просчитала разницу во времени.

— Тебе стоит поспать. Будь осторожен завтра в джунглях.

Кэл лениво отсалютовал и разъединил связь.

Дарси приступила к работе, пытаясь выяснить, не связывает ли что-нибудь «Силк Роад» с Камбоджей.

В то время как Кэл уже ложился спать, в Денвере только начинался день. Склонившись к своему компьютеру, Дарси начала действовать. Утро перетекло в день. После быстрого обеда с Декланом и Лейн она вернулась к работе.

Боже, Дек и Лейн оказались идеальной парой. Видеть старшего брата таким счастливым было восхитительно. Теперь ей оставалось мечтать о том, чтобы Кэл тоже остепенился. Он всегда либо лазил по горам, либо гонял на мотоцикле. Кэл утверждал, что берет от жизни все, но на самом деле после смерти Марти просто убегал от этой самой жизни.

Потеря лучшего друга оставила шрам, и с тех пор Кэл никогда не останавливался — буквально подсел на адреналин и скорость.

Раздался перезвон. Щелкая ногтями по клавишам, Дарси вывела данные на один из настенных экранов.

Размытое изображение высокой рыжеволосой женщины. Лицо было затенено, но Дарси точно знала, что это одна из немногих подтвержденных фотографий женщины по имени Рэйвен. Фамилия в файле отсутствовала.

Ее подозревали в связи с «Силк Роад». И она две недели назад приземлилась в Камбодже.

Дарси потерла подбородок. Ей совершенно не нравилось происходящее. Она запустила еще несколько поисковых запросов. Кто такая эта Рэйвен? Какие у нее «связи» с «Силк Роад»? И что она делает в Камбодже?

Дарси нужны были ответы.

Внезапно во весь экран вспыхнуло оповещение: «Доступ ограничен».

«В чем дело?». Нахмурившись, она подключила свои чуточку незаконные хакерские навыки и приступила к взлому блокировки.

Снова раздался перезвон, и механический голос оповестил:

— Предупреждение. Ваша система подверглась взлому. Предупреждение.

Все экраны на стене погасли.

«Только не это». С бешено колотящимся сердцем Дарси склонилась, и ее пальца запорхали по клавиатуре.

Свой любовный роман с компьютерами она начинала еще застенчивым подростком. Дарси была хороша в своем деле. Дьявольски хороша.

И никому не позволила бы взломать ее систему. Матерясь себе под нос, она вбивала команды.

Включился один-единственный монитор.

— Мисс Вард, а при вашей маме вы ругаетесь так же?

Уставившись на экран, Дарси выдохнула от шока.

— Специальный агент Берк. Моя мама сама научила меня материться, — ее захлестнула ярость. — Как вы смеете взламывать мою систему! Это вторжение в частную жизнь…

— Остыньте, — его жестокое лицо лишь немного не дотягивало до того, чтобы считаться красивым. Но с острым, как лазер, взглядом зеленых глаз, пятичасовой щетиной на подбородке и короткими каштановыми волосами агент Берк производил впечатление.

Черт бы его побрал. Обычно Дарси слишком отвлекалась на его высокомерие, чтобы разглядывать внешность.

— Вы взломали доступ к информации по нашему делу. Вы могли огласить ее и поставить под угрозу расследование…

— Да чихать я хотела на расследования ФБР, — Берк возглавлял отдел по вопросам краж произведений искусства. — Там мой брат, и если за ним следит «Силк Роад», я помогу ему всем, чем смогу.

— Деклан? — нахмурился Берк.

— Нет, Каллум, — она колебалась, гадая, сколько стоит ему рассказывать. Может, Берк и раздражал своим высокомерием, но иногда помогал «Службе охраны охотников за сокровищами». В свободное время от того, чтобы мешать. — Он работает на археологический проект «Ангкор» в Камбодже. Группа отправляется в джунгли исследовать руины затерянного храма на Плато Кулен.

— Камбоджа, — напрягся Берк.

— Именно это я и сказала, — гневно ответила Дарси. Он выругался себе под нос, выглядя разрываемым на части. Она подалась вперед. — Вы что-то знаете?

— Дарси, группа наемников «Силк Роад» только что приземлилась в Камбодже.

— Чтобы встретиться с женщиной по имени Рэйвен? — обмерла она.

— Да, — прищурился Берк. — Она главная. Раньше служила в русской разведке и не знает жалости. Необходимо, чтобы Кэл держался от нее подальше.

— Что они задумали?

— Я точно не знаю. Все, что мне известно — «Силк Роад» ищет в джунглях ценный экспонат, — не слишком-то много конкретики.

— Ну, Кэл не ищет никакого сокровища. Должно быть, совпадение.

— Я не верю в совпадения, — сказал Берк.

Как не верила в них и Дарси.

— Я предупрежу Кэла, — и организует подкрепление. Она набралась решимости: — Спасибо, — ладно, прозвучало не так уж плохо. Не слишком неестественно.

К шоку Дарси, на серьезном лице агента Берка промелькнула едва заметная улыбка.

— Не думал, что когда-нибудь услышу от вас это слово.

— Могли бы ответить вежливо, а не грубить, — сморщила нос она.

— Ага, а вот и вернулся острый язычок.

— Я возвращаюсь к работе, — Дарси махнула ему обрубать связь. — И скажите своей команде хакеров ФБР, какие они молодцы. Меня впечатлило, что они смогли взломать мою систему.

— Никаких хакеров, — улыбка Берка стала шире. — Я лично взломал вашу систему.

— Что? — моргнула Дарси.

— Я тренировался.

Экран почернел, и связь прервалась. Секунду спустя все мониторы включились, и система вернулась в рабочее состояние. Дарси еще мгновение смотрела на экран, легко представляя себе на нем лицо Берка.

Но потом покачала головой. Ей нужно было соединить данные воедино, а потом связаться с Кэлом. «Силк Роад» подобрался близко, и нужно было срочно предупредить брата.

Глава 4

После завтрака Дэни вышла на улицу под лучи восходящего солнца. Остальные из команды были уже там и раскладывали вещи по машинам. В воздухе витало предвкушение.

Она тут же нашла взглядом Кэла и замерла на месте.

После его ухода накануне вечером, Дэни долго ворочалась в постели и не могла заснуть. Она думала над сказанными им словами и о том, как он выглядел в том переулке — суровым и смертоносным. Затем о том, как ощущались мозолистые руки на ее коже, пока Кэл обрабатывал раны, и об огне в наблюдавших за ней глазах.

Ладно, Дэни думала не только об этом. Она гадала — вплоть до мельчайших подробностей — как он будет выглядеть без одежды. Дэни прижала ладонь ко лбу и потерла его. Просто в ней разбушевался фотограф. Она жаждала сфотографировать Кэла. Всего лишь.

Дэни вздохнула. Она совершенно не умела врать самой себе.

— Ладно, народ, пора выдвигаться, — Кэл погладил капот полноприводного автомобиля. — Путь до Плато Кулен займет несколько часов. Сэм сядет за руль вот этой машины, и большинство из вас могут поехать с ним. Моя машина забита необходимым продовольствием, поэтому со мной сядет только один пассажир.

— О, Кэл, с тобой поеду я, — сказала Джемма.

Закинув рюкзак на плечо, Дэни стиснула зубы и пошагала дальше.

Вперед вышел Сэм.

— Джемма, по дороге я хочу обсудить с тобой некоторые результаты сканирования.

Женщина раздраженно вздохнула, и ее улыбка увяла.

— Ох…ладно, — Джемма подмигнула Кэлу. — Прости. В следующий раз я вся твоя.

К тому моменту, как Дэни добралась до парковки, все археологи уже забрались в машину Сэма. Значит, место осталось только в автомобиле Кэла.

Дэни открыла пассажирскую дверь.

— Крепко спала? — усмехнулся ей Кэл по другую сторону машины.

— Как младенец.

— А мне всегда казалось, что младенцы много плачут и часто просыпаются.

— И скольких же младенцев ты видел? — выгнула бровь Дэни.

— Ох, — она заметила испуг на его лице, — не много.

Дэни запрыгнула на сиденье. Пока она устраивала на коленях фотоаппарат и ставила сумку на пол, Кэл забрался в салон. Посмотрев через плечо, Дэни изучила аккуратно расставленные коробки и сумки.

Кэл завел двигатель.

— В добрый путь.

Они медленно поехали через просыпающийся Сиэм Рип. Время от времени Дэни снимала заинтересовавшие ее объекты, но свет был еще недостаточно ярким, чтобы кадры получились стоящими. Вскоре машины выехали за черту города и оказались среди полей. Вставшее солнце заливало лучами скопления кокосовых пальм, деревянные хижины и рисовые поля.

Кэл сжимал руками руль с легкостью и ленивой уверенностью. И эти руки были сильными, разукрашенными несколькими шрамами и царапинами. Дэни всегда ценила руки, по которым можно судить о насыщенной жизни.

— Вдалеке видно Плато Кулен, — сказал Кэл.

Она увидела впереди длинную синюю тень горной цепи.

— Значит, так и выглядит большинство твоих заданий? Отправиться в приключение, чтобы пересечь джунгли и пустыни?

— В основном, — Кэл повернул голову. — Также мы обеспечиваем безопасность музейных экспонатов, поэтому иногда приходится работать посреди цивилизации. Но мои навыки больше подходят для поездок вроде этой.

— Секретные навыки морского котика?

— Да, — он сверкнул белыми зубами. — Я не могу ничего рассказать, потому что иначе придется тебя убить. Это секретная информация.

Дэни закатила глаза.

— Затертое до дыр клише. Женщины все еще на него покупаются?

— Вопреки твоим убеждениям, я не трачу все свое свободное время на то, чтобы цеплять женщин. Если я не на задании, то обычно нахожусь в Денвере. Мне нравится заниматься альпинизмом, прыжками с парашютом, любым видом экстремального спорта.

— Значит, ты еще и адреналиновый наркоман.

— Люблю скорость, — усмехнулся Кэл. — И если встречается женщина, желающая приятно провести время, я соглашаюсь. Я никогда не скрываю того, что не ищу долгих отношений. Дэни, я честен. Или ты бы предпочла, чтобы я врал?

Она поерзала на своем сидении.

— Я считаю это всего лишь излюбленным оправданием большинства мужчин, боящихся обязательств. Так проще избегать любых привязанностей.

— У меня есть привязанности. Например, семья. Мы работаем вместе. У нас общий бизнес, поэтому моих родных очень сложно избегать.

Дэни склонила голову набок. В его голосе слышались теплота и любовь.

— Ты близок со своей семьей?

— Да. Мои брат и сестра — совладельцы «Службы охраны охотников за сокровищами», поэтому мы видимся практически каждый день. И все мы близки с нашими родителями.

Дэни не могла себе это представить.

— Наверное, здорово.

— О, конечно, особенно когда они меня за что-нибудь пилят, — фыркнул Кэл. — Для моей матери и сестры личная жизнь — пустой звук. Обе более чем рады постоянно сообщать мне свое мнение.

Она задумалась, каково это — иметь мать, которая о тебе не забывает.

— Все равно звучит классно. Твоя мама, безусловно… уникальная.

— Отличное описание, — рассмеялся Кэл. — К счастью, папа спокойный и терпеливый. Они уравновешивают друг друга.

— Он профессор, да?

— Доктор Оливер Вард, — кивнул он. — Преподает историю в университете Денвера. Они женаты почти сорок лет, вырастили троих детей, посвятили себя карьере, но безумно любят друг друга.