Нападавший издал еще один звук, на этот раз раздраженный, и крепче вцепился в Дэни, прижав ей руки к бокам. Он потянул ее к деревьям.

Она продолжала сопротивляться и откинула голову назад, целясь затылком похитителю в лицо.

Бандит взвыл и отпустил ее. Едва Дэни развернулась, чтобы ударить обидчика кулаком, как мимо нее пронесся Кэл.

Он ударил бандита по голове. Тот атаковал в ответ, но Кэл был готов и, блокировав выпад, сильно ударил противника позади шеи. Преступник рыкнул, попятился, и снова бросился вперед.

Он обхватил Кэла поперек тела, и оба мужчины, потеряв равновесие, рухнули на землю. Они налетели на Дэни, отчего она упала на четвереньки, пальцами зарываясь в гниющие листья.

Камера несколько раз покачнулась, ударяясь о грудь, но Дэни удалось отползти в сторону. Подняв взгляд, она увидела, что Кэл катается по земле, борясь с напавшим мужчиной.

Ни один из них не издавал ни звука, и сразу становилось ясно, что оба умеют драться. Кэл нанес зверский удар по руке противника. Неизвестный мужчина отреагировал, попытавшись ударить кулаком, но Кэл увернулся, быстрый, как змея, и попятился. Дэни попыталась рассмотреть черты неудавшегося похитителя, но его лицо почти полностью скрывал шарф. Мужчина был немного ниже Кэла, но коренастый и мускулистый.

Кэл пнул противника в живот, отчего тот пошатнулся назад. Тогда он приблизился, и после еще двух мощных ударов бандит упал на колени, а затем, потеряв сознание, растянулся на земле.

Бой закончился.

Достав несколько веревок, Кэл связал человека.

— Ты в порядке? — он присел возле Дэни и дотронулся до ее лица.

— В порядке, — кивнула она. — Спасибо.

— Похоже, ты и сама неплохо справлялась, — взяв ее за руку, Кэл помог ей встать. Он обернулся посмотреть на башню. — Нужно добраться до остальных. Ты должна вести себя тихо. Думаю, бандитов больше одного.

Дэни стало нехорошо. Еще больше преступников?

— Кто, черт возьми, они такие?

— Есть у меня парочка предположений, — его лицо ожесточилось.

Они обошли башню круго́м. Следуя за ним, Дэни гадала, как он, черт его дери, умудряется двигаться так тихо. Шаги Кэла были практически бесшумными, в то время как она слышала под своими ботинками хруст веток и шорох листьев.

Внезапно Кэл остановился и поднял руку. Дэни замерла прямо у него за спиной, прижав ладонь к прохладной стене башни. До ее ушей донеслись слова.

— Чего вы хотите? — зазвучал дрожащий голос доктора Оукли.

Послышался звук удара, вскрик доктора Оукли, и Дэни услышала рыдания Джеммы.

— Я в порядке, — голос доктора стал еще более подавленным.

Присев на корточки, Кэл выглянул из-за башни, и Дэни последовала его примеру. Ей едва удалось сдержать удушье. Все члены группы стояли на коленях, окруженные четырьмя мужчинами, чьи лица скрывали уже знакомые черные шарфы. Один из бандитов перерывал рюкзаки и сумки.

— Оставайся здесь, — едва слышно прошептал Кэл и достал из кобуры оружие.

Дэни сглотнула.

— Я могу помочь.

— Нет, — судя по голосу, Кэл не терпел возражений. — Мне нужно, чтобы ты осталась здесь. Лучшая помощь — если не придется о тебе волноваться, — он сверкнул голубыми глазами.

— Четверо против одного, Кэл. Ты в меньшинстве.

— Бывало и похуже.

— Я могу помочь.

— Нет.

— Да.

— Черт возьми, — рыкнул он. — Ну ты и упрямая.

— Я не натворю глупостей, — пообещала Дэни.

— Держи, — Кэл снял с пояса мачете и вручил его ей. — Режь любого, кто пойдет в твою сторону.

До сего момента она не понимала, насколько тяжела эта штука. Дэни кивнула и заметила, как меняется лицо Кэла. Сексуальность, спокойствие и обаяния таяли, сменяясь суровостью и твердостью, буквально кричащей: «не нарывайся».

Неожиданно Кэл положил ладонь Дэни на затылок и дернул вперед. Поцелуй был быстрым и грубым.

— Оставайся в безопасности, — Кэл развернулся и направился к группе.

Дэни последовала за ним, стараясь держаться позади и не мешать, но готовилась помочь в случае необходимости.

Кэл шел неспешно и не выглядел взволнованным. Прежде чем бандиты его заметили, он вскинул пистолет. Бах. Бах. Бах.

Дэни округлила глаза. Всего три выстрела, и три человека в черных шарфах упали на землю, хватаясь каждый за свое плечо.

Зазвучали крики, и началась неразбериха. Все археологи вскочили на ноги. Бросившись вперед, Кэл ударил последнего бандита прикладом прямо в потрясенное лицо. Мужчина пытался отбиваться, но уже через секунду потерял сознание и распластался на земле.

Только тогда Дэни осмелилась приблизиться и обнаружила, что один из раненых мужчин пытается нащупать свое оружие. Выскочив вперед, она прижала к его шее острие мачете.

— Я бы не стала этого делать.

Ответом ей стал злобный взгляд темных глаз. Наклонившись, Дэни достала пистолет бандита и отбросила его в сторону. Она подняла глаза на Кэла, который уже заканчивал обыскивать и обезоруживать остальных преступников. Спокойно достав из кармана веревки, он принялся связывать побежденных людей.

Наблюдая за ним, Дэни от изумления могла лишь стоять на месте и моргать. Человек перед ней казался незнакомцем — умелым обученным солдатом. Мужчиной, рискующим собственной жизнью ради защиты других.

Кэл выпрямился и, оценивающе осмотрев Дэни, поглядел на археологов.

— Вы в порядке? Никто не пострадал?

Все выглядели несколько потрепанными. Сэм обнимал взъерошенную Джемму, а Жан-Люк помогал доктору Оукли подняться на ноги.

— Оукли? — спросил Кэл. — Вас ударили.

— Все нормально, — отмахнулся стареющий археолог. — Немного поболит, но ничего серьезного.

— Вы уверены, что все хорошо? — переспросил Кэл.

Команда закивала.

— То, как ты завалил этих парней… — покачал головой Сэм, — …мужик, ты крут.

— Быть крутым — моя работа.

Доктор Оукли откашлялся.

— Спасибо, Кэл.

— Для этого меня и наняли, — он обернулся посмотреть на бандитов. — Жан-Люк, Сакада, с другой стороны башни лежит еще один из этих ребят. Нужно положить его к остальным, — Кэл глянул на археологов. — Он без сознания. Возможно, придется его нести.

— Принесем, — кивнул Жан-Люк.

Кэл изучил напавших людей.

— Зачем вы на нас напали?

Все бандиты смотрели в землю.

— Любители легкой наживы? — спросила Джемма. — Просто искали немного наличных.

— Я так не думаю, — ответил Кэл ледяным тоном, от которого волосы на затылке Дэни встали дыбом. — Зачем вы на нас напали?

Один из связанных мужчин поднял голову и злобно посмотрел в ответ.

— Да пошел ты.

Кэл присел перед ним и достал пистолет.

— На кого вы работаете?

Преступник воинственно глянул ему через плечо, и по спине Дэни пробежал холодок. У нее крепло чувство, что это не просто бандиты.

— Вы работаете на «Силк Роад»? — спросил Кэл.

«Силк Роад»? Все внутри Дэни оборвалось. Она слышала о наемниках черного рынка, а в особенности об их безжалостном нападении на раскопки в Египте с целью заполучить карту к оазису Зерзура.

Человек ответил на незнакомом языке. Несмотря на то, что его слова были непонятны, Дэни распознала в них ругательство.

— Тогда пойдем трудным путем, — вздохнул Кэл.


***

Кэл шел по джунглям, а в голове у него проносились мысли.

Развязать преступникам языки не вышло — все, как один, молчали и ничего не сказали. Он оставил их на месте нападения, связанными и побитыми, но это не сильно успокаивало.

Придут другие, и их будет больше. Кэл даже не сомневался. Он попытался связаться с Дарси, но ему не удалось воспользоваться спутниковой связью.

Рядом с ним шагала Дэни.

— Уже темнеет.

— Да. Скоро разобьем лагерь.

— Ты рассержен.

Кэл медленно выдохнул.

— Я хотел узнать, зачем пришли эти люди.

— Ты не веришь, что они охотились за ценностями?

— Нет.

— И я нет, — вздохнула она, но он заметил в ее голосе нечто странное.

— В чем дело?

— Один из них… я более чем уверена, что именно он напал на меня в Сиэм Рипе и попытался забрать мой фотоаппарат.

«Твою мать». Кэл стиснул зубы. Новость его не удивила.

— Мне нужно дозвониться до своего офиса, — если придется, он залезет на дерево.

— Ты правда думаешь, что это «Силк Роад»? — спросила Дэни.

Кэл замер.

— Что ты знаешь о «Силк Роад»?

— Только то, о чем писали в прессе.

— Не стану утверждать, но «Силк Роад» опасен. Ты не захочешь с ним связываться, — они добрались до небольшой поляны, вполне подходящей для того, чтобы сделать привал, и Кэл встал перед группой. — Здесь мы разобьем лагерь и переночуем. Сэм, срежь часть зарослей. Остальные пусть расставят палатки. Поешьте, отдохните.

Как только все принялись за работу, он достал свой спутниковый телефон. Пятьдесят на пятьдесят, что на открытой местности все же удастся поймать сигнал. Джунгли со спутниковыми телефонами не были лучшими друзьями. Кэл вбил номер и стал ждать.

— Боже, Кэл, я весь день пытаюсь с тобой связаться, — послышался сквозь помехи легко различимый замученный голос Дарси.

— В чем дело, Ди?

— Мне позвонил один агент, тот, высокомерный и раздражающий, — Кэл едва сдержал смех. Можно было слагать легенды о неприязни сестры к агенту Алистеру Берку из отдела по краже предметов искусства. — Чем он взбесил тебя на этот раз?

— Тем, что дышит, — едко ответила она. — Но он подкинул мне кое-какую информацию. Ему дали наводку о перемещении нескольких выслеживаемых им человек. Берк подозревает, что эти люди работают на «Силк Роад», — Кэла передернуло. Похоже, его интуиция не ошиблась. — Сорок восемь часов назад они приземлились в Камбодже. Их босс, женщина по прозвищу Рэйвен, пробыла в стране уже две недели. Берк говорит, что они отправились в джунгли за каким-то древним экспонатом.

— Охренеть, — волосы позади его шеи встали дыбом. — Ди, несколько часов назад на мою группу напали. Люди пытались сойти за воров и изобразить попытку ограбления, но я сразу понял, что не все сходится.

— Кэл, тебе нужно быть осторожнее, — он слышал, как сестра застучала по клавиатуре. — Твои археологи упоминали о каких-нибудь ценных экспонатах? «Силк Роад» не пошел бы за каменными изваяниями и разрушенными храмами. Им нужно только самое редкое, уникальное и дорогое.

— Ничего похожего. Наш древний храм, скорее всего, уже разваливается на части.

— Тебе нужна помощь, — продолжила Дарси. — Я свяжусь с Морган и Логаном и первым же рейсом отправлю их к тебе.

Если не считать Дека, этих двоих Кэл хотел видеть в своей команде больше всего.

— Ладно. Будем надеяться, что ничего серьезного не случится, и мы лишь потратим впустую деньги на перелеты.

— Будем надеяться, — сказала Дарси, но ее голос выдавал сомнения.

— Хорошо, Ди, любимая. Мне пора идти.

— Каллум, береги себя. И не пропускай следующую плановую проверку. Только попробуй припоздниться хоть на минуту, и я пошлю за тобой армию.

— Принято.

Спустя некоторое время он стоял, навалившись спиной на дерево, и жевал еду быстрого приготовления, слушая разговоры археологов. Они включили маленький фонарь на аккумуляторах и устроились вокруг него. Казалось, все уже оправились после нападения.

Из темноты вышла Дэни.

— Вау, ночами в джунглях так темно.

Кэл кивнул.

— Когда на нас напали, ты отлично справилась.

— Спасибо.

Он схватил ее за руку.

— Но ты не должна была со мной спорить. Тебе стоило послушаться и остаться в безопасности.

В тусклом свете фонаря Кэл видел, как она упрямо вскинула голову.

— А тебе не стоило говорить бессмысленных слов.

Да, иного ответа он и не ожидал.

— Я не хочу, чтобы ты пострадала.

Кэл почувствовал, как ее напряженные мышцы немного расслабились.

— У твоей сестры есть какие-нибудь новости?

— Да. Несколько людей «Силк Роад» прилетели в страну искать какой-то артефакт. Речь о наемниках и ворах, которые ради ценных экспонатов не остановятся ни перед чем.

В течение секунды Дэни была тиха.

— Что они забыли в разрушенном храме?

— Это и стоит на повестке дня, — Кэл выпрямился. — Тебе нужно немного отдохнуть. Завтра нас ждет очередной тяжелый день.

— А ты? Сам-то планируешь отдыхать?

— Вздремну несколько часов. Доброй ночи, Дэни. Сладких снов.

Он смотрел ей вслед. На самом деле Кэл не собирался спать и планировал всю ночь нести караул.